ghf

Graphies du gallo-roman

Le gallo-roman n’a pas davantage que le latin vulgaire développé de forme écrite et le système graphique adopté pour la mise par écrit occasionnelle du gallo-roman est identique à celui du latin classique.

Les quelques témoignages écrits conservés attestent toutefois des hésitations dans la manière de transcrire les nouveaux phonèmes au moyen d’un système graphique devenu trop limité.

Le fait que les Gloses de Reichenau attestent des mots transcrits avec un w ne doit pas faire croire à l’introduction d’un nouveau graphème dans le système graphique :

pignus pro wadius (Gloses de Reichenau, n° 49)
respectant pro rewardant (n° 55)

Il s’agit en réalité d’une convention moderne adoptée pour transcrire ce qui dans l’écriture de l’époque se notait vv ou uu. Le digramme vv est toutefois une intéressante innovation du gallo-roman qui permet de différencier le /w/ du /y/, l’un et l’autre transcrits v ou u, mais cette trouvaille ne sera quasi pas perpétuée par les copistes des siècles suivants ; le w ne fera réellement son entrée dans le système graphique du français qu’au XVIIIe siècle, importé de l’anglais en même temps que de nombreux mots.

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.