ghf

La distribution des langues en présence

Un des principaux acquis de la Révolution française en matière de distribution des usages de la langue française au XIXe siècle est qu’il n’y a plus lieu désormais de faire la distinction entre la langue du pouvoir et la langue de l’administration.

En dépit du processus de francisation, c’est-à-dire d’expansion du français non dialectal issu du programme d’éradication des patois, qui se met en place à la fin du siècle, le français dialectal  se maintient comme langue vernaculaire, c’est-à-dire comme langue majoritaire : il faudra encore attendre longtemps pour que le français devenu langue (officielle) de la France devienne aussi langue des Français – Brunot avait encore un dialecte, le lorrain, comme langue maternelle, et Pagnol, le provençal, alors que l’un et l’autre sont nés à la fin du XIXe siècle.

La situation linguistique du XIXe siècle se présente donc globalement comme suit :

La situation linguistique au XIXe siècle

  Au XVIIIe siècle Au XIXe siècle
Langue du pouvoir français français
Langue de l’administration français
Langue véhiculaire français français
Langue du culte latin chrétien latin chrétien
Langue de la culture français français
Langue du savoir scientifique français français
Langue d’enseignement latin classique latin classique + français
Langue vernaculaire français dialectal + français français dialectal + français

Terminons par une remarque qui ne se dégage pas du tableau de synthèse donné pour les usages en ce qu’elle se place plutôt sur un plan méthodologique. Nous avons vu que la zone d’éclosion de la langue française débordait à l’origine largement les limites de la France d’aujourd’hui, puisqu’elle incluait une partie de la Belgique et de la Suisse. L’histoire de la langue française en France ne se différenciait pas alors de l’histoire de la langue française en Belgique. Mais au XIXe siècle, la Belgique gagnait son indépendance, et l’histoire de la langue française en Belgique gagnerait à être étudiée spécifiquement à partir de cette époque. Il en va de même pour l’histoire du français en Suisse.

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.