phf

Lay 5 : Venéz chascune a son tour (CCCVIII)

Ve Lays[1]

Ci commence le lay de Vaillance

            Venéz chascune a son tour 76d
                        A mon tour,
            Humilité et Honnour,
            Verité, Pité, Largesse,
5          Diligence et vraie Amour
                        Et Cremour,
            Congnoissance, noble flour,
            Loyauté, douce maistresse,
            Prudence, prenéz l’adresse
10                    Qui me lesse
            De Sobrieté ce jour,
            Convoitise a moy radresse
            Bon Renom qui me delesse.
                        Vertu cesse.
15        Lasse, c’est pour quoy je plour.

            Quant je voy en grant atour
                        Deshonour,
            Orgueil, Faintise et Faulx Tour,
            Lascheté, toute paresse,
20        Villenie aler entour
                        Sanz retour
            Et Flaterie en destour,
            Convoitise larronnesse,
            Fausseté de li s’appresse
25                    Qui ne cesse
            Fors d’acroistre ma dolour.
            Vanterie me courresse,
            Glotonnie et son yvresse
                        Trop d’appresse
30        M’ont fait, s’en sui en tristour.

            Aussi fait Descongnoissance,
            Dissimuler qui s’avance,
            Qui fut filz de Traison.
            Aprés vient Fole Plaisance
35        Qui fait tout ce qu’elle pense
            Et n’use point de raison :
            Ceuls gouvernent la maison,          77a
            Ceuls ont toute leur saison
            Pour le pouoir d’Ignorance.
40        Ceuls ont a destruction
            Mis et a perdicion
            Maint hault prince et sa puissance.

            Hé las[se] ! je suis Vaillance
            Que l’en fait et desavance.
45        De moy n’est plus mencion.
            Chascun souloit des s’enfance
            Moy querir et s’ordonnance
            Mettre en ma sugeccion,
            Et en mainte region
50        Soufrir tribulacion,
            Poursuir jusqu’a oultrance :
            De la venoit congnoissance,
            Estat, honeur, reverance
            Et remuneracion.

55        Les jeunes gens poursuioient,
            Lances, bacinéz portoient
            Des anciens chevaliers
            Et la coustume aprenoient
            De chevauchier et veoient
60       Des armes les trois mestiers.
            Puis devenoient archiers,
            A table et partout servoient
            Et les malettes troussoient
            Derriere eulx moult voluntiers.
65        Ainsis adonc le faisoient,
            Et en cuisine s’offroient
            A ce temps les escuiers.

            Puis gens d’armes devenoient
            Et leurs vertus esprouvoient
70        Huit ou dix ans tous entiers.
            Es grans voyages aloient,
            Puis chevaliers devenoient
            Humbles, fors, appers, legiers,      77b
            En honourant estrangiers,
75        Par honour se contenoient.
            Aux joustes puis se tournoient[2].
            Pour ce furent tenuz chiers.
            Et les dames honouroient
            Qui pour leur bien les amoient :
80       S’en furent hardis et fiers.

            Encontre leurs ennemis
            Et courtois a leurs amis.
            Et furent sobre de bouche.
            Dieux fut devant leurs yeulx mis,
85        Améz fut d’eulx et cremis.
            En leurs fais n’ot nul reprouche.
            Par doulz lit ne mole couche
            Ne furent leurs cuers ravis.
            Avec eulx ne fut delis
90        De la char que je reprouche.
            L’or n’amasserent de touche
            Dont mains cuers sont affadis,
            Lasches et couardis
            Que toute raison reprouche.

95        En eulx n’ot oultrageus dis,
            Venterie ne mesdis,
            Non pas pensee rebouche,
            Mais courtois furent toudis,
            Honnestes, d’umbles habis,
100      Piteus, de maniere douche,
            Loyaulx, fermes comme souche,
            De convoitise amortis,
            Veritables et hardis,
            Larges, qui les hauls cuers touche,
105      Amoureus, qui les approuve
            Du monde et de paradis.
            […]
            […]

            Lors les princes et les Roys,
110      Qui furent larges et drois[3],
            Saichans leur grant renommee,
            Les Roumains par pluseurs fois,   77v
            Qui es armes et es drois
            Eurent plus qu’autre nommee,
115       Leur ont la gloire donnee,
            Et firent des maisons trois :
            L’une de Vertu clamee,
            L’autre ont d’Onnour appelee
            Et la tierce ot a leur chois
120      Nom Temple de Paix fermee :
            La leur fut remuneree
            Leur paine et croire le dois.

            Les vertueus cuers courtois
            Furent lors es grans arrois
125      En la maison honouree
            De vertu mis a leur chois :
            La leur faillut estre ançoys
            Qu’Oneur leur fust aprestee
            Par travail : ce fut l’entr’e
130      De leur gloire et de leur crois.
            De la leur fut ordenee
            La maison d’onneur louee.
            Le temps pour estre coys
            Au derrain de leur souldee :
135      Ainsi fut remuneree
            Aux bons des Rommains la loys.

            Nulz ne venoit es estas
            Des princes par advocas
            Se sont fait n’yert congneu,
140      Pour demourer es soulas
            Sanz poursuir. Vertu, las !
            Avoit lors a touz pleu.
            Adonc fut le bien sceu.
            Lascheté fut mise au bas.
145      Bon Renom fut esleu
            (Car ainsi l’ay je leu)
            Par Congnoissance en tous cas.
            Prudence tenoit les las       77d
            Que nulz ne fust deceus.
150      S’en fut le monde acreus,
            Ou trop a hui de debas.

            Ceuls ne s’en fuirent pas,
            Ains ne reculerent pas.
            Es armes firent leur deu,
155      Pour ce orent ilz, non a gas,
            Bon renom sanz estre mas.
            Des Roys furent pourveu,
            Leur bien fut aperceu
            Et ne furent mie cas.
160      D’onnour furent receu.
            Des travaulx furent repeu
            Jusques a leur droit trespas
            Et orent par mon pourchas
            Des grans provinces treu,
165      Tant que leur bien est sceu,
            Dont pluseurs sont triste[4] et mas,

            Qui les deussent ressembler
            Et par exemple exempler
            A leur grant renom et gloire.
170      Mais je les voy dissembler
            Et le bon renom embler
            De bataille et de victoire,
            Car ilz veulent faire acroire
            Que blanche brebiz est noire.
175      Par bien boire et par jangler,
            Par mentir et par flater
            Cuident qu’on les doie croire.
            Ja ne diront chose voire.
            Chascuns d’eulx cuide et espoire
180      Que pluseurs doient trembler
            De leurs mos, pour leur vanter.
            Telz gens ne valent pas poire.
            Dignes ne sont de memoire,
            Fors pour leur estat blamer.          78a

185      Or les vueilles ordonner,
            Raison et endotriner.
            D’eulx vous compteray l’istoire.
            Leur jeunesce demener
            Veulent et leur temps user
190      Es delis, manger et boire,
            Mau paier, asséz acroire,
            Eulx polir com blanc yvoire,
            Bien dormir et reposer,
            Pechié de char aloser,
195      Faiz de prodommes mescroire.
            Dieu ne doubtent ne prouvoire.
            Cuidier est en leur aumoire,
            Maugrier et parjurer,
            A tous villains gieuz jouer,
200      A laidir, si come j’espoire,
            A bruire com un tonnoire,
            A batre et a menacier.

            Ilz se forment grant matin,
            Puis enquierent du bon vin
205      Ou ilz le pourront avoir.
            Ne leur eschappe lopin
            De perdriaulx, de connin
            Ne autre qu’om puist sçavoir,
            Gras chapon ne gras poucin.
210      Aux cours vont pour estre afin
            De gras morseaulx, c’est tout voir.
            De la ne puelent mouvoir,
            La se font ilz apparoir,
            La ou il pigne le crin.
215      De draps de soie et d’or fin
            Sont vestus, de blanc, de noir,
            Perles, fourréz a pouoir :
            Chascuns semble un palazin.         78b
            Haquenee ont et roncin,
220      Blans draps, mol lit, doulz coycin
            Ou ilz vont dormir le soir.
            Plus s’aisent a leur pouoir
            Que ne fist le roy Hutin.

            Paresce est en leur chemin
225      Et gaires ne sont enclin
            A estrangiers recevoir.
            Cure n’ont d’avoir voisin,
            Mais trop convoitent l’or fin.
            Bien d’autrui veulent douloir.
230      Tost ont donné un tatin
            A Gautier ou a Martin
            Qui ne s’ose remouvoir.
            Lascheté me fait douloir
            Qui est au jour d’ui leur hoir.
235      Orgueil meult en leur moulin.
            Douce chemise de lin
            Leur fait folour recevoir.
            Sotie fait son devoir
            De les mener jusqu’a fin.
240      La leur broye tel commin
            Que puis le temps de Merlin
            Ne pot nul tel temps veoir.
            Je ne sçay mais ou seoir
            Fors au bas sur le bacin.

245      Et encor plus me confont
            Ce que chevaliers se font
            Pluseurs trop petitement,
            Que .x. ou que .xii. ans n’ont,
            Et li autre a paine vont
250      Cuy en est l’ordre donnent
            Et ne scevent pas comment
            Leur estat ordonneront,
            Ne se telle ordre pourront  78c
            Mener[5] honourablement,
255      N’a quel chief ilz en vendront.
            Riens n’ont veu ne ne verront,
            Ainsi l’ordre secourront
            De donner si faitement.

            Lors es cours leurs demours ont
260      Ou gourmander les desront
            Par y croupir longuement.
            Ainsi leurs corps se deffont
            Et vers l’ordre se meffont.
            Helas ! anciennement
265      Faisoit on bien autrement.
            Tous li povres cuers m’en font.
            L’un escorche, l’autre tont.
            Princes, soiéz regardant
            Comment les bons le feront.
270      Améz ceuls qui poursuivront
            Plus que ceuls qui demourront
            Et leur donnéz largement.

            Car ceuls qui ne scevent rien
            Revalent petit de bien,
275      Peulent pour paine et pour haire.
            Et pour ce li ancien
            Sarrazin, juifs, crestien
            Vouloient les cuers atraire
            Des vaillans et les retraire
280      Devers eulx par bon moien
            De donner, de plaisir faire,
            Et d’oneur qui moult doit plaire
            A tout prince terrien.
            Par ce puet garder le sien
285      Et monstrer bon exemplaire
            Aux jeunes qui doivent traire
            A prouesce : or le retien.

            Hector, le fort Troyen,
            Judas, la Machabien,            78d
290      Charlemaine ne doy taire,
            Salhadin, [le] Roy paien,
            Qui furent de fort merrien
            Et de trespuissant affaire
            A Vaillance vouldrent traire.
295      Encores y pert il bien.
            Aux lasches furent contraire,
            Aux bons ne vouldrent desplaire,
            Ains furent en hault lien.
            Les lasches furent com chien
300     Reboutéz en leur affaire.
            Exemple en pouons reffaire
            D’Auguste Cezarien.

            Mais Descongnoissance fault
            Qui fait cellui qui ne vault
305      Approuchier de seignourie.
            Le chetif eslieve en hault
            Et au vaillant cuer default,
            Dont mainte terre est perie.
            Or s’avance Flaterie
310      Villenie, Manterie.
            Traison vient en sursault,
            Par derrier Honeur assault
            Et nuist par sa janglerie.
            Je suis deserte et honnie.
315      Lasse ! Verité deffault,
            Prudence n’est pas en sault.
            Toute noblesce m’oublie.
            Loyauté est endormie.
            Et ne revendras tu mie,
320      Congnoissance, en droit bersault ?
            Certes c’est [bien] grant default
            De ce que tout se varie.

            Dieux desormais me consault.
            Puis que les bons ont l’assault,
325      Je ne vueil plus estre en vie,          79a
            C’est ce qui les cuers leur tault.
            Et que feront li vassault
            A la chiere acouardie ?
            Ilz feront pou quoy qu’on die.
330      Par ce sera en partie
            La terre, dont il ne chaut
            En la queste Galehaut,
            En pou d’eure anientie.
            Pou voy qui a droit guerrie :
335      Delit Prouesce retault.
            Deduit en son hostel ault
            Trop a Honeur deperie
            Et brassié povre boulie,
            Tant que tout homme detrie.
340      Je n’ay mais bon seneschaut,
            Ne pour moy louer heraut,
            Si lo bien que je desvie ?

            Cy fineray ma clamour
                        En langour,
345      En misere et en freour,
            En angoisse et en tristesce,
            Puisque je pers la savoir
                        De valour
            De puissance et de vigour
350      Dont je fus jadis dieuesse
            Et droitte gouverneresse.
                        Pour quoy est ce ?
            Aviséz y, grant seignour.
            Faictes traveillier jeunesce
355      A poursuir en aspresse.
                        Trop se blesse
            De demourer a sejour.

            Vueilleéz par vostre douçour
                        Et tenrrour     79b
360     Moy remettre en vostre tour
            D’onnour et de gentillesce
            Et bouter hors la puour
                        Et l’orrour
            Plaine de mauvais odour :
365      C’est la pareceuse asnesse,
            Lascheté. Couppéz la presse,
                        Hardiesse,
            Des vices qui font rumour :
            Ainsis ramenrréz Prouesse
370      Qui vous sera vraie hostesse
                        Et Noblesce :
            Feront o vous leur demour.

Cy fine le lay de Vaillance.


[1] Saint Hilaire corrige en lay

[2] Saint Hilaire corrige en puis tournoioient

[3] Ms. adrois

[4] Ms. tristes

[5] Ms. mener a fin

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.