phf

Chançon royal 5bis : Une brebis, une chievre, un cheval (CCCXCVII)

Balade moult morale[1]

                        Une brebis, une chievre, un cheval
                        Qui charruoit[2] en une grant aree,                                                      135d
                        Et deux grans buefs qui tirent en un val
                        Pierre c’om ot d’un hault mont descavee,
5                      Une vache sanz lait, moult descharnee,
                        Un povre asne qui ses crochés portoit
                        S’encontrent la, et aux bestes disoit :
                        ― Je viens de court. Mais la est un mestiers
                        Qui tond et ret les bestes trop estroit.
10                    Pour ce vous pry, gardéz vous des barbiers.

                        Lors li chevaulx dit : ― Trop m’ont fait de mal.
                        Jusques aux os m’ont la char entamee :
                        Souffrir ne puis cuilliere ne poitral.
                        Les buefs dient : Nostre pel est pellee.
15                    La chievre dit : ― Je suy toute affolee.
                        Et la vache de son veel se plaingnoit,
                        Que mengié ont. Et la brebis disoit :
                        ― Pendu soit il qui fist forcés premiers[3].
                        Car trois foiz l’an n’est pas de tondre droit.
20                    Pour ce vous pry, gardéz vous des barbiers.

                        Ou temps passé tuit li occidental
                        Orent long poil et grant barbe mellee.
                        Une foiz l’an tondoient leur bestal,
                        [Et conquistrent mainte terre a l’espee.
25                    Une fois l’an firent fauchier la pree :][4]
                        Eulz, le bestal, la terre grasse estoit
                        En cel estat, et chascun labouroit.
                        Ayses furent lors[5] noz peres premiers.
                        Autrement va, chascun tond ce qu’il voit :
30                    Pour ce vous pry, gardéz vous des barbiers.

                        Et l’asne dit : Qui pert le principal
                        Et rest le cuir, sa terre[6] est mal fondee :
                        A erre[7] muert. Rien ne demeure ou pal
                        Dont la terre puist lors estre amendee.
35                    Le labour fault : plus ne convient c’om ree
                        Et si fault il labourer qui que soit,
                        Ou li barbiers de famine mourroit.
                        Mais joye font des peaulx les pelletiers.                                           136a
                        Dueil feroient, qui les escorcheroit :
40                    Pour ce vous pry, gardéz vous des barbiers.

                        La chievre donc respondi a estal :
                        ― Singes et loups ont ceste loy trouvee,
                        Et ces gros ours du lyon curial
                        Qui de no poil ont la gueule estoupee,
45                    [Trop souvent est nostre barbe couppee][8]
                        Et nostre poil, dont nous avons plus froit.
                        Rere trop pres fait le cuir estre roit :
                        Ainsi vivrons envis ou voulentiers.
                        Vive qui puet : trop sommes a destroit :
50                    Pour ce vous pry, gardéz vous des barbiers.

                        L’envoy

                        Noble lyon, qui bien s’aviseroit
                        Que par raison son bestail ne tondroit,
                        Quant il seroit temps et lieu et mestiers.
                        Qui trop le tond, il se gaste et deçoit,
55                    Et au besoing nulle rien n’en reçoit :
                        Pour ce vous pry, gardéz vous des barbiers.


[1] Pièce identique au f° 135-136 sous le n° CCCXVIII

[2] Ms. charruoient

[3] Ms. jadis

[4] Vers suppléés d’après le texte de CCCXVIII

[5] Ms. les

[6] Saint Hilaire corrige en rente

[7] Saint Hilaire corrige en La beste

[8] Vers manquant suppléé d’après CCCXVIII

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.