phf

Chançon royal 80 : Aux roys des Gaulx[1] et de l’Isle aux Jayans (CCCXCIV)

Autre Balade

                        Aux roys des Gaulx[2] et de l’Isle aux Jayans
                        Font humblement leur supplicacion
                        L’Eglise, Dieu, les nobles, les marchans,
                        Qui tant ont eu de tribulacion
5                      Par cinquante ans et par l’occasion[3]
                        De voz guerres meues[4] par convoitise,
                        Que destruis sont noble, peuple et l’Eglise,
                        Citéz, chasteaulx, vilels, terres, palays,
                        Que par[5] vous deux, a vo nouvelle emprise,
10                    A voz subgéz soit donné bonne paix.

                        L’un sur l’autre ne soit trop aquerans
                        Pour terre avoir ni pour dominion[6].
                        Ayéz les cuers humbles, piteux et frans.
                        Voz royaumes[7] mettéz en union
15                    Et ne souffréz que tel[8] destruccion
                        En voz regnes soit par[9] convoiter mise[10],
                        Qu’ou temps passé par voz peres promise                                       134c
                        Fu. Ce seroit[11] pechié horrible[12] et lays.
                        S’a[13] Dieu vouléz plaire et faire servise,
20                    A vos subgéz soit donné bonne paix,

                        Qui a[14] vous ont esté obeissans,
                        Corps et ames mis a perdicion[15]
                        Pour assouvir voz .ii. cuers convoitans
                        De terre avoir et de possession.
25                    Voz ancesseurs en ceste[16] affliccion
                        Sont trespasséz[17], et de[18] leur entreprise
                        N’ont que .vii. piéz de la terre conquise
                        Pour leur tombel : plus n’en aront jamais.
                        Se bien penséz[19] a ce que je devise,
30                    A voz subgiéz soit donné bonne paix.

                        Las ! qui verroit puis cinquant deux ans
                        Le[20] peuple mort, la grant occision[21]
                        Des chevaliers, des femmes, des enfans,
                        Les cris, les pleurs, la lamentacion,
35                    Les lieux destruis, sainte religion
                        Par les tyrans corrompue et sousmise,
                        Prendre et piller tout jusqu’a[22] la chemise,
                        Les feux bouter partout a grans eslais[23],
                        Pité aroit[24] d’oir ceste devise :
40                    A voz subgéz soit donné[25] bonne paix,

                        Qui jusqu’a cy sont[26] fuitiz et plorans
                        Et dont troublee est mainte region,
                        Vos .ii. regnes en povreté manans,
                        Voz esperis pris de dampnacion
45                    Se vous n’avéz une devocion
                        De repentir, et qu’a[27] chascun souffise
                        Son droit royal. Soit l’amour de Dieu prise.[28]
                        Ne guerriéz[29] l’un l’autre desormais,
                        Sur Sarrazins soit vo guerre remise [30].
50                    A voz subgéz soit donné[31] bonne paix.

                        L’envoy[32]        134d

                        Jeunes princes, gouvernéz gouvernans,
                        Ne soiéz pas ceste guerre menans.
                        Remettéz sus noblesce, clers et lays,
                        Et de pitié soit chascun souvenans.
55                    Et pour avoir vers Dieu merites grans,
                        A voz subgéz soit donné bonne paix.


[1] Ms. Ashburnham de Gaule

[2] Ms. Ashburnham de Gaule

[3] Ms. Ashburnham Pour lavarice et pour loccasion

[4] Ms. Ashburnham muees

[5] Ms. Ashburnham pour

[6] Ms. Ashburnham n’est duancion

[7] Ms. Ashburnham Vos deux regnes

[8] Ms. Ashburnham telle

[9] Ms. Ashburnham pour

[10] Ms. convoitise

[11] Ms. Ashburnham Faulte

[12] Ms. Ashburnham orribles

[13] Ms. Ashburnham Se a

[14] Ms. Ashburnham Qu’a

[15] Ms. Ashburnham destruccion

[16] Ms. Ashburnham telle

[17] Ms. Ashburnham depassez

[18] Ms. Ashburnham en

[19] Ms. Ashburnham entends

[20] Ms. Ashburnham du

[21] Ms. Ashburnham confusion

[22] Ms. Ashburnham jusques a

[23] Ms. Ashburnham esrais

[24] Ms. Ashburnham seroit

[25] Ms. Ashburnham donnee

[26] Ms. Ashburnham Qui jusques sont

[27] Ms. Ashburnham que a

[28] Ms. Ashburnham Son droit royal fait a chascun de Dieu prise

[29] Ms. Ashburnham gerroies

[30] Ms. Ashburnham vostre guerre mise

[31] Ms. Ashburnham donnee

[32] Ms. Ashburnham : l’envoy manque

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.