phf

Chançon royal 59 : Cuer orguilleux veult trop estre honoré (CCCLXXIII)

Balade d’orgueil

                        Cuer orguilleux veult trop estre honoré
                        Et si ne veult a nullui faire honneur[1].
                        Tout est bien fait quanqu’il a empensé[2],                                          125d
                        Ce qu’autrui fait lui semble deshonnour.
5                      Chascun laidit[3] et veult estre seignour,
                        Autre orguilleux het de mortel envie
                        Et ne daigne grant estat[4] ne menour.
                        Voycy d’Orgueil la maniere et la vie.
                        Voulentiers est de riches draps paré,
10                    Grans en maintien et hautain en atour.

                        Seulz en ses fais, des autres separé,
                        Afin qu’il puist mieulx monstrer sa grandour.
                        Le chief pigné, chappiau d’or ou de flour,
                        Et le miroir ses œuvres magnifie.[5]
15                    En soy ventant cuide[6] estre le meillour.
                        Vecy d’Orgueil la maniere et la vie[7].
                        Pour[8] son epché est par tout esgardé,
                        A soy ne scet n’a autre avoir amour.
                        C’est uns [drois][9] fiens couvert de drap doré[10],
20                    Ors et puans[11], dont chascun a orrour.

                        Hay de Dieu, au monde rent puour.
                        N’en[12] ses fais n’a que pure couardie,
                        Sanz emprendre prouesce ne valour,[13]
                        Vecy d’Orgueil[14] la maniere et la vie[15].
25                    Par son fait sont[16] li povre homme foulé,
                        Gloutonnie fait avec lui demour,[17]
                        Pechié de char, Convoitise[18] avuglé
                        A tout son cuer. Peresce chascun jour
                        Est avec lui. Omicides sejour[19]
30                    Fait dedens soy avec leur[20] compaignie.

                        N’avoir ne puet fors d’autrui bien doulour[21].
                        Vecy d’Orgueil la maniere et la vie[22].
                        Pas ne se prent a homme renommé.
                        Il ne tient pas son honneur[23] en destour,
35                    A court se tient et fait bien l’omme armé.
                        Mais il n’est pas le meilleur en estour.
                        A soy partir scet maintes foiz un tour                                               126a
                        Qu’uns noble cuer faire ne vouldroit mie,[24]
                        Et quiert honteux[25] un treshonteux retour.
40                    Vecy d’Orgueil la maniere et la vie[26].

                        L’envoy

                        Prince, orguilleux est par tout diffamé,
                        De Dieu hay, petit au monde amé.
                        Aprés sa mort en vault pis sa lignie[27].
                        En lieu de lui, prenons[28] Humilité.
45                    Se tu liz bien ce que j’ay recité,
                        Vecy d’Orgueil la maniere et la vie[29].


[1] Saint Hilaire corrige en honnour

[2] Ms. Ashburnham en pense

[3] Ms. Ashburnham la dist

[4] Ms. Ashburnham moien

[5] Ms. Ashburnham Et le mirouer ses oreilles manie

[6] Ms. Ashburnham cuidant

[7] Ms. Ashburnham lenvie

[8] Ms. Ashburnham Par

[9] Supplée d’après le ms. Ashburnham

[10] Ms. Ashburnham broude

[11] Ms. Ashburnham prenant

[12] Ms. Ashburnham N’ mq.

[13] Ms. Ashburnham Sens et prudence, prouesse de valour

[14] Ms. lorgueil

[15] Ms. Ashburnham lenvie

[16] Ms. Par ce sont

[17] Ms. Ashburnham avecques ly demouroir

[18] Ms. Ashburnham davarice

[19] Ms. Ashburnham Est avecques luy homicide ce jour

[20] Ms. Ashburnham avecques luy

[21] Ms. Ashburnham douloir

[22] Ms. Ashburnham lenvie

[23] Ms. Ashburnham hostel

[24] Ms. Ashburnham Que uns humble homs faire ne vouldroit mil

[25] Ms. Ashburnham Acquiert homs tel

[26] Ms. Ashburnham lenvie

[27] Ms. lignee corrigé d’après le ms. Ashburnham

[28] Ms. Ashburnham prends

[29] Ms. Ashburnham lenvie

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.