phf

Balade 463 : Dieux soit louéz de tous biens qu’il m’envoye (DCCXXVII)

Balade

                        Dieux soit louéz de tous biens qu’il m’envoye
                        Et du retour du paiz d’Allemaigne,
                        Car au partir le flux du ventre avoye,
                        Or ne l’aray des mois ne des sepmaine.
5                      Qu’entre les gens mon seigneur de Touraine
                        N’a homme nul qui ait esté restraint,
                        Fors Eustace qui de ce se complaint,
                        A qui on a .xx. jours serré le ventre
                        Sans croix avoir. Pour ce doubte et se craint
10                    Qu’il ne puisse jamaiz aler a chambre.

                        Car sy serrer tant de jour li anoye,
                        Consideré son labour et sa paine
                        Et qu’a li seul on restraint la monnoye
                        Et tous autres ont eu leur paye playne,
15                    Malice y a ou hayne certaine,
                        Maistres d’ostel l’ont durement empaint,
                        Chambre aux deniers a sa garison faint
                        Quant rayé l’ont ceulx tout le moys d’Octembre[1],
                        Dont paour a se son mal ne restraint,
20                    Qu’il ne puisse jamaiz aler a chambre.

                        Telz medicins ne me font point de joye,
                        Car leur cure ne m’est bonne ne sayne,
                        Maiz bien veulent que chascun sache et voye
                        Qu’i[2] peulent tout : toute ordonnance est vayne
25                    Sy ne leur plaist, j’en ay la droicte ensaigne,
                        Cognoissance, Dieux, par pité ramaine,
                        Car sanz lui voy destruire mainte et maint
                        Qui ont franc cuer, de pluseurs m’en remembre.
                        Qui ce m’a fait soit sy du ventre estraint                                         210b
30                    Que jamaiz jour ne puisse aler a chambre,

                        L’envoy

                        Prince, Eustace est sy restrains de vo voye
                        Que mestier n’a d’avoir laxatif d’ambre :
                        Vo grace quiert sanz ce c’on li pourvoye
                        Qu’il ne puisse jamaiz aler a chambre.


[1] Ms. octobre

[2] Saint Hilaire corrige en qu’il

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.