phf

Virelay 39 : Vous me priéz et requeréz d’amours (DCCXXIII)

Virelay

            Vous me priéz et requeréz d’amours,
            Et me faictes vos piteuses clamours,
            Qui font vers vous mon cuer atendrier.
            A vous le doing, mon tresdoulx escuier,
5          A vous m’otroy, sauvéz toutes honnours.

            Et si doy bien bonne amour mercier,
            Qui a si bon m’a voulu[1] adrecier,
            Qui les autres passe en toutes valours,
            Joeune, gentil, cointe, appert et legier,
10        Preu et vaillant, hardy sans ressongnier,
            Humble et courtoiz, plain de toutes douçours.

            Des poursuivans les armes c’est la flours.
            Le combatant de tous les combatours,
            Celli qui scet sagement guerroier,
15        Celli qui scet gens d’armes arroyer,
            Le conquerant de tous les conquerours.
            Vous me priéz [et requeréz d’amours.]

            Largesse l’a [si] voulu ensengner  192d
            Qu’en convoitant ne teient un denier,
20        Ne lui remest ne joyaux, ne atours.
            Mointenant donne a aucun un destrier,
            A l’autre donne palefroy ou courcier.

            Chascun le tient piéz pour ses bonnes mours,
            C’est cilz qui a vers Dieu tous ses recours,
25        C’est de l’Eglise li chasteaux et la tours,
            C’est cilz qui veult conquerre sans pillier.
            Pour ce l’aiment et suivent les meillours.
            Vous me priéz [et requeréz d’amours.]

            Or vous veul je, doulz amis, supplier
30        Que ne veulléz mon nom entroublier,
            Car je say bien, se vous penséz aillours,
            Qu’il me fauldra temprement devier,
            Et a la mort toudiz estudier,
            Plaindre et gemir, taindre et fenir mes jours.

35        Or ne veulléz consentir telz dolours.
            Car vous estes mes singulliers labours,
            Maiz pour m’amour penséz de festoier,
            D’asséz emprendre et de bien estoier,
            Et vous gardés de tous oyseux secours.
40        Vous me priéz [et requeréz d’amours.]


[1] Ms. vouloir

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.