Dit 36 : Moult sont d’amis et de parens (fragment 2) (MDCCCCXCVIII)
2001 Qui sont en ce monde present,
2002 Qui de leur corps lui font presant,
2003 Et par escript voit ceuls qui furent 502b
2004 Les bons, qui firent ce qu’ilz durent,
2005 Et les mauvais, pour eschuer
2006 Les perilz qui les font huer.
2007 Dieux franche volunté li livre
2008 Pour aller par tout a delivre.
2009 Ou li plaist transporter se puet
2010 Et faire asséz de ce qu’il puet.
2011 Ce que li cirps ne puet tracier,
2012 Puet il par pensee embracier,
2013 Et s’asséz[1] gens n’a en son lieu,
2014 Il puet tous seulz parler a Dieu :
2015 Que nous vault, se pour hoirs avoir
2016 Prenons femme, pour concepvoir
2017 Grande[2] multitude d’enfans ?
2018 Ce ne sont que charge et despens,
2019 Peril de mort, de corps essil.
XXII. Des inconveniens qui aviennent en mariage par les enfans, supposé que l’en se marie pour avoir lignie
2020 Quant tu aras et fille et fil,
2021 Lors te croistera cusançon :
2022 S’ilz sont grant et font meffaçon,
2023 Et ilz moeurent honteusement,
2024 Tu seras tousjours en tourment.
2025 S’ilz vivent, pour eulx fault acquerre,
2026 Et a ta fille pari querre,
2027 Et donner grant foison du tien.
2028 Et au filz fault, tu le scez bien,
2029 Aprandre quelque art en ce monde.
2030 Touz maulx et touz perilz habonde
2031 Aux hommes qui les enfans ont :
2032 S’ilz sont povres, li cuers leur font.
2033 S’ilz sont petit, c’est toute paine, 502c
2034 En peril cent foiz la sepmaine
2035 Sont de cheoir et trebuchier,
2036 De teste ou de membre brisier.
2037 S’ilz sont malades ou fievreux,
2038 On n’a toudis fors loeul a eulx,
2039 On ne puet autre chose faire :
2040 Cyrop leur fault ou lectuaire,
2041 Le cuer fait mal de leur dolour.
2042 S’ilz meurent, c’est tristesse et pour,
2043 Courrouz de cuer et desconfort.
2044 S’ilz sont nourriz et ilz sont fort
2045 Grant, parcreu et par tout voisent,
2046 Et ilz batent, tancent ou noisent,
2047 Que leur nature soit mauvaise,
2048 Jamais jour tu ne seras aise :
2049 Les plaintes vers toy en venrront,
2050 Les juges les corrigeront
2051 Et feront par leur mesprison
2052 Qu’ilz seront en dure prison.
2053 Partie leur fera demende :
2054 Si te faurra paier l’amende,
2055 Et ton temps metttre et ton avoir,
2056 Par quoy tu les puisses avoir.
2057 Et se ilz sont perceverans,
2058 Tu perderas pour tes enfans,
2059 Et seras mis a pouvreté.
2060 Et ainsi la felicité
2061 D’avoir enfanas te destruira.
2062 Ou peut estre qu’il advendra
2063 Qu’en batant tant seront batus
2064 Que tu en seras embatus
2065 En grant doleur pour eulx garir.
2066 Et s’homme tuent par aïr,
2067 Et prins sont et executéz, 502d
2068 Tu es a tousjours reboutéz
2069 Pour leur meffait et pour leur honte.
2070 Or te vueil faire un aultre compte :
2071 S’ilz sont vaillant et vont en guerre,
2072 Leur vie est a ung pot de terre
2073 Comparee : scez tu pour quoy ?
2074 Aussi tost meurent, par ma foy,
2075 Comme on aroit brisee le pot.
2076 Qui enfans desire, il est sot,
2077 Car sanz grant paour ne put vivre.
2078 S’ilz sont a aprandre delivre
2079 De bon engin, de bonnes mours,
2080 Tant y est plus grans ly amours :
2081 .Vi. Ans les fault estre a gramaire
2082 Et a logique.vi. Ans traire.
2083 Puis les fault aller aux decréz
2084 Ains qu[e] ilz soient magistréz,
2085 Estudier .viii. ou .x. ans,
2086 Et s’ilz veulent estre bien grans
2087 Et docteur en theologie,
2088 Moult leur fault poursuir clergie
2089 Jusqu’a my lieu de leur eage.
2090 S’ilz n’ont prebende ou advantage,
2091 Trop sont leurs despens sumptueux :
2092 Ilz leur fault robes d’escureux,
2093 Housses, menteaulx fourréz de gris
2094 Et de menu vair, je te dis,
2095 Et de fin cendal pour esté,
2096 Livres qui n’ont pas pou cousté,
2097 Vivres, maison, gens et estude.
2098 Et ant il est jusqu’a la bude
2099 D’avoir bien et estat mondain,
2100 Vouz le la mort d’ui a demain.
2101 Ainsis a le pere perdu 503
2102 Le sien, son enfant, son escu,
2103 Et plaint le corps et la chevance,
2104 Et vit en grant desesperance.
XXIII. De l’effect qui communement advient des renfans envoyéz aux drois civilz et canons, en esperance qu’ilz soient praticiens, en concluant que bien eureus est qui n’a nulz enfans
2105 Aultres qui sont praticiens,
2106 Mettent leurs filz a Orliens,
2107 Pour aller aprandre les drois.
2108 Mais ce n’est pas deux ans ne trois.
2109 Sept ans ou huit illec demeurent,
2110 Et l’avoir leurs peres deveurent.
2111 Ribaulx deviennent et pitiers,
2112 Les aulcuns larrons et murdriers.
2113 Po estudient, bien se batent,
2114 Pour leur fillettes se combatent.
2115 Telz y est droiz et sains aléz,
2116 Qui en revient tous affoléz.
2117 Telz y a fait six ans demeure,
2118 Qui est tuéz en petit d’eure.
2119 Et s’un enfant fait la son temps,
2120 Sanz mouvoir guerre ne contemps,
2121 Ce que l’en voit pou advenir,
2122 Et masitrez est au mieulx venir,
2123 Quant il en son pais sera,
2124 .iii. ou .iv. ans escoutera
2125 En parlement ou es assises
2126 Pour la pratique, pour les guises
2127 Sçavoir, aussi l’experience
2128 Qui est maitresse de science,
2129 Avant qu’il ose un mot sonner.
2130 Par les usaiges gouverner
2131 Le couvient selon les païs, 503b
2132 Non pas selon les drois escrips.
2133 Or a cousté, et couste encores,
2134 Et coustera jusques alors
2135 Qu’il sera coustumier tenu.
2136 Et quant il sera la venu,
2137 Avoir pourra povre langaige.
2138 Et je suppose qu’il soit saige,
2139 Vieulx sera ; il se marira,
2140 Ne jamaus bien ne te fera
2141 Ne supportera ta vieillesse.
2142 Il vouldroit dés lors ta richesse
2143 Et que tes corps fust enterréz,
2144 Des qu’il est de femme enerréz,
2145 Car amour descent aux enfans
2146 Des peres, beau filz, or m’entens :
2147 L’amour aux peres ne remonte
2148 Des enfans. Avec[ques] moi compte,
2149 Et se tu scés a droit compter,
2150 Clerement te pourray moustrer
2151 Que bonneuréz est entre mille
2152 Cilz qui n’a eu ne fil ne fille,
2153 Car Dieux paix et repos li donne.
2154 Celle maleurté est bonne
2155 A ceuls qui maleureus se dient,
2156 Quant enfans n’ont et se marient.
2157 Du froit sont quitte et des perils
2158 De ceuls qui ont filles et fils.
2159 Ja n’en orront dures nouvelles.
2160 Car ceuls qui ont les filles belles,
2161 Sont chascun jour en dure doubte
2162 Qu’aucun chetif ne les forboute,
2163 Espouse, fiance ou enmaune
2164 Ou qu’elle n’ait la pance plaine
2165 D’aucun chetif, coquart et nice. 503c
2166 Et s’il lui advient un tel vice,
2167 Jamais joye n’ara y pere,
2168 Et si sera plour pour la mere.
2169 Treschiers amis, or prant ci garde :
2170 Femme est de perilleuse garde.
2171 Et se tu as un filz marchant,
2172 S’il pert le sien, c’est un meschant.
2173 S’il gaingne, de toy departi,
2174 C’est pour lui, et non par pour ti.
2175 S’il va en mer, et il se noie,
2176 Tes cuers n’avera jamais joye.
2177 S’on le robe ou tue en un bois,
2178 Tu le ploureras chascun mois.
2179 Et se tes filz est chevaliers,
2180 Il lui couvient les trois mestiers
2181 D’armes, la guerre et le tournoy
2182 Poursuir et jouster par soy,
2183 Et emprandre divers voyages,
2184 Et passer par divers passaiges,
2185 Par desers, par mer et par terre,
2186 Et par tout ou il sera guerre.
2187 [Et] pou vauldroit sa renommee,
2188 S’il n’emportoit d’une journee
2189 Nom et cri par solemnité
2190 De dire : ― Un des bons a esté,
2191 Ou le meilleur. Et puis aprés
2192 Fault d’aller en Pruce soit pres
2193 Ou en Yfflelent, a la rese
2194 De l’esté : cilz est biensur brese,
2195 Qui a telz faiz a poursuir.
2196 Or luy fault les tournois suir,
2197 Et faire tant qu’il soit si bon
2198 Qu’il en puisse porter renom
2199 Et desconfire par son corps. 503d
2200 Ce fai, s’il scet feste dehors
2201 Et joustes, la se doit bouter,
2202 Soy maintenir et forjouster,
2203 Tant qu’il ait le pris de la feste.
2204 Aprés tout ce, doit estre en queste,
2205 Quant guerre et tournois ne sont mie
2206 Ne joustes, qu’il ne s’entroublie
2207 N’apaillardise pour amer,
2208 De querir voyage par mer
2209 Au Saint Spulcre, et ja ne fine
2210 Jusques a Saincte Katerine
2211 Ait fait son voyage et fourni.
2212 Et au retour seroit honni,
2213 S’il n’avoit en son pais guerre,
2214 D’ailleurs l’aller cerchier et querre.
2215 C’est mestier de chevalerie,
2216 C’est vie[3] de bachelerie,
2217 C’est le plus hault mestier de tous,
2218 Le plus grans et li plus estous
2219 Et ou il a greigneur peril,
2220 Et, par ma foy, ainsis est il
2221 Entre tous le plus honourable
2222 Pour l’ame et le corps redoutable,
2223 Quant il n’est a droit maintenuz.
2224 Car s’uns chevaliers est tenuz
2225 En un royaume le meilleur,
2226 De tant comme il a plus d’oneur,
2227 Et il s’en fuit, ce mot retien,
2228 D’une bataille, il pert le bien,
2229 L’oneur, la grace et le renom
2230 Qu’il avoit devant d’estre bon,
2231 Et efface celle journee,
2232 Ainsis que ce fust destinee,
2233 Ce que non[4], le bienqu’il a fait
2234 A vint fois, pour un seul meffait
2235 Qui lui advient pour son pechié.
2236 Chevalier doit estre entechié
2237 De .vi. Taiches principaument :
2238 Dieu doit amer premierement,
2239 Lui doubter, craindre et obeir.
2240 Il doit avarice hair,
2241 Ouir messe, Dieu reclamer,
2242 Son prince et son seigneur amer,
2243 Son sang pour Jhesucrist espandre
2244 Et le menu peuple deffendre,
2245 Afin qu’il puisse labourer,
2246 Et les nobles, par leur œuvrer,
2247 Aient sur yceylx leur estat.
2248 Se guerre est, saiche du debat,
2249 Et [ne] se mette en souldoirie
2250 Que pour la plus juste partie.
2251 Vive en l’estat qu’il veult mourir :
2252 Si ne pourra s’ame perir.
2253 Soit preudoms et chastes du corps.
2254 Sanz paier riens ne prangne hors :
2255 Nul ne se doit des biens farder
2256 De ceulx lesquelz il doit garder.
2257 Soit larges, humbles et courtois,
2258 Bien acesmez, gens et adrois,
2259 Po parlans et bien servissables,
2260 En ses fais et parole estables,
2261 NE mente point a son pouoir,
2262 Et face par tout son devoir.
2263 Quant en bataille sera mis,
2264 Soit crueux a ses ennemis
2265 Jusqu’aprés la desconfiture.
2266 Ce fait, soit de douce nature
2267 Aux vaincus et aux exilliéz, 504b
2268 Et s’il avoit les oeulx mouilliéz
2269 De pité, la Byble recorde
2270 Que ce n’est que misericorde,
2271 Et si est telz prins, qui puis prent.
2272 Et Dieux aux cuers amoureux rent
2273 Leur bonté a mort ou a vie.
2274 Cruaulté lui est ennemie,
2275 Moult lui plaist [bien] a espargnier
2276 Ceuls que l’en pourroit detrenchier,
2277 Qui vouldroit, aprés la victoire.
2278 Et puis dist, c’est chose tresvoire,
2279 Que le chevalier doit souffrir
2280 En son mestier ains que ferir,
2281 Estre crueulx a la bataille
2282 Et ferir d’estoc et de taille
2283 Jusques la place est desconfite.
2284 Mais adonc forment li proufte
2285 Espargnier et sauver la vie
2286 Aux vivens d’averse partie,
2287 Quant il voit que sienne est la place.
2288 Jamais tel cruauté ne face
2289 D’eulx occir, car en verité
2290 Ce seroit grant crudelité
2291 De laquelle par quelque engin
2292 Il seroit vaincus en la fin,
2293 Comme chose a Dieu desplaisant.
2294 […][5]
2295 Comment pour une seule faute
2296 Uns chevaliers par sa deffaute
2297 De soy partir d’une bataille
2298 Perdera tout son bien sanz faille
2299 Qu’il ara fait en tant de lieux.
2300 Et supposé qu’il face mieulx
2301 Aprés qu’il n’ara auques fait,
2302 Yert tousjours reprouché ce fait,
2303 Et uns autres qui moins ara
2304 Traveillié, plus loéz sera,
2305 S’il n’a failli, que li premiers
2306 Qui tant ara fait de mestiers,
2307 Voire quant au renom mondain.
2308 Mais quant a l’autre, pour certain,
2309 Le mieulx traveillant pour bien faire
2310 Ara plus de joye, et plus plaire
2311 Pourra a Dieu par ses travaulx.
2312 Si fait bon eschuer les maulx,
2313 Et que celluy qui se combat
2314 Se tiengne adés en bon estat,
2315 Car, s’il est confés, je vous dis,
2316 Et repentens, que plus hardis
2317 En sera, et bien dire l’os,
2318 Et ne tournera point le dos
2319 Si tostque s’il fust entechié
2320 D’aucun vice ou mortel pechié,
2321 Ouquel il ne veult pas mourir :
2322 Pour doubte de l’ame perir,
2323 Le corps fuit pour l’ame sauver.
2324 A ce point cy fait bon garder
2325 Et tenir son corps en tel point,
2326 Sanz pecié qu’om ne fine point,
2327 Car par pechié vient deshoneur,
2328 Par vertu vaillance et honneur.
2329 Je voy en ces autres metiers
2330 Que, se maçons ou charpentiers
2331 Ont plsueurs ouvraiges meffais,
2332 Mais que li uns en soit bien fais,
2333 Il ne souvient du mal premier,
2334 Et dit on qu’ilz sont bon ouvrier,
2335 Et les lo[e] on de leur maistrise. 504d
2336 Mestier d’armes n’a pas tel guise :
2337 Plus perilleux est et plus dignes
2338 Et n’est pas mestiers de beguines.
2339 Il n’y a aise ne repos,
2340 Riens ne vault chevaliers reposts
2341 Et qui ne moustre sa vaillance.
2342 Escu lui fault, espee et lance,
2343 Cotte d’acier et gardebras,
2344 Hernoys de jambes pour le bas,
2345 Solers de fer et une piece
2346 Que la poitrine ne despiece,
2347 Plates, jaques et gantelés,
2348 Braconnieres et bacinés,
2349 Hache, dague, camail, visiere,
2350 Mais qu’il y at bonne lamniere,
2351 Cotte d’armes pour pairement,
2352 Et si lui fault maint garnement,
2353 Court et long menteaulx, hopelendes
2354 Fourees de gris, belles, grandes,
2355 De menu vai, de roix, d’ermines,
2356 Foynes, martres bonnes et fines.
2357 Fins draps bodez d’argent et d’or,
2358 Drap de Damas faut il encor,
2359 De soye et de fueille bature,
2360 Chapeauls de perles et sainture
2361 Doree ou d’or a bons esmaulx.
2362 Il fault roncins et granz chevaulx
2363 Couvers et arméz richement,
2364 Pour joustes, pour tournoiement
2365 Et pour guerre[6] du temps passé.
2366 Ce point est a present cassé,
2367 Car apiet se fait la bataille,
2368 Afin que nulz homs ne s’en aille.
2369 Or fault avoir pour voyagier
2370 Grant argent, pour boire et mangier
2371 Et pour acquerir renommee.
2372 Sera ta vie bonneuree,
2373 Qui bon fil chevalier aras,
2374 Qui tant de coust y metteras,
2375 Et si mourra en my les champs ?
2376 Las ! Trop est dolereus meschans
2377 Cilz qui desire avoir lignee :
2378 Jamais n’ara bonne journee
2379 Fors triboul, penser et soussy.
2380 Tu le puéz bien veoir icy,
2381 Et certes nulz n’emportera
2382 De ce monde, quant il mourra,
2383 Que.ii. coses, si com moy semble :
2384 C’est bien fait, bon renom ensemble.
2385 Le bien fait pour l’am sera.
2386 Bon renom aux hoirs demourra
2387 Exemple, afin d’eulx exempler
2388 De leur bon pere ressembler.
2389 Et encor est au mieulx venir,
2390 Quant uns homs puet ainsi finir,
2391 Et grace de Dieu, que il donne
2392 Ainsi finir unep ersonne,
2393 Laquel chose advient po souvent.
XXIV. Cy moustre que c’est pou de gloire d’avoir enfans difformés
2394 Et se tu as en ton couvent
2395 D’enfans un qui soit difformé,
2396 Ja ne sera de toy amé.
2397 S’il est bossu ou s’il est borgne,
2398 Boiteus, contrefait ou calorgne,
2399 Et toy ou nul autre l’encontre,
2400 L’en juge que c’est un droit moustre 505b
2401 Et du veoir male adventure.
2402 Et si tesmoigne l’Escripture
2403 Que homs de membre contrefais
2404 Est en sa pensee meffais,
2405 Plains de pechiéz et plains de vices.
2406 Or couvient que tu le nourrices,
2407 Et es pour son fait reprouchiéz
2408 Pour les maulx dont est entechiéz.
2409 Mais, las chetifs, nous nous dolons
2410 S’aprés la mort enfans n’avons,
2411 Qui nous puissent reprensenter
2412 Et nostre nom puissent porter,
2413 Ou garder en no maladie.
2414 Et ilz perdent plus tost la vie
2415 Que les peres en verité,
2416 Si com dessus est recité.
2417 Quoy gaingné, s’ilz portent no nom ?
2418 Ilz ne nous diront si ne non,
2419 Jusqu’a.vii. ans. Que vous chaut il
2420 De mettre vo nom a vo fil ?
2421 Pluseurs ont nom com vous avéz,
2422 Et bien sçay que vous ne sçavéz
2423 Quant vous mourréz et quant mourront
2424 Voz enfans ne s’ilz demourront
2425 Aprés vous ou yront devant :
2426 Fraudéz estes, ce n’est que vent.
XXV. Cy conclut en prouvant par escripture que meilleur vie est continence que mariage
2427 Theofrastes dit sans doubtence
2428 Que bonne vie est continence,
2429 Qui amaine repos et paix,
2430 La souspeçon oste et les plais
2431 Qu’on a, quant on a femme prinse.
2432 L’ire des enfans toult et brise 505c
2433 Avecques leur perversité,
2434 Les despens et l’adversité
2435 Des chamberieres et ancelles,
2436 Le dangier et le parler d’elles ;
2437 Continence est la droicte flour
2438 De purté et fruit de valour.
2439 Elle est l’odour de consicence,
2440 Elle est douçour de pacience,
2441 Elle oste les taiches du corps,
2442 L’ame adoucist et restraint lors
2443 Le flux des cogitacions
2444 Qui est en dissolucions
2445 Par pensees ordes et vaines
2446 Des povres natures humaines.
2447 Et se tu [ne] crois en mes vers,
2448 Et ne soies de femme expers,
2449 Croy donques a l’experience
2450 De ceulx qui tant eurent science,
2451 Et qui par les femmes qu’ilz orent
2452 Nous ont escript ce qu’ilz en sorent.
XXVI. Exemple de ce que dit est par un philosophe appelé Cycoio[7] qui repudia Therence, sa femme, pour son pechié, pour ce que c’est fort d’entendre a femme et a science
2453 Cicnero, qui estudia,
2454 Pour son pechié repudia
2455 Therance, qu’il ot espousee.
2456 Hirces, pour sa grant renommee,
2457 Aprés ce repudiement,
2458 Lui depria treshumblement
2459 Qu’a femme vousist sa suer prandre.
2460 Mais Cincero n’y voult entendre,
2461 Qui fut grans en philosophie,
2462 Et dist qu’a femme et a clergie
2463 Ne pouoit bien uns boms servir : 505d
2464 Si ne vouloit asservir
2465 D’avoir femme seconde foys.
2466 Et se tu scez lire, tu vois
2467 Que Socratés deux femmes ot,
2468 Et si leur fist le mieulx qu’il pot :
2469 L’une fut Xandipe appellee.
2470 Miro la seconde clamee,
2471 Qui estoit niepce d’Aristide.
2472 Mais sanz cause et sanz tenir bride
2473 De raison, par leur foul pensé,
2474 Depuis qu’elles l’orent tencé,
2475 Pour ce que po les poursuioit
2476 Et que trop l’estude suivoit,
2477 Et fait a lui pluseurs reprouches
2478 Et veillenies de leurs bouches,
2479 Combien que riens ne leur fausist,
2480 Fallu Socratés s’en fuist,
2481 Et le chacierent pour occire.
2482 Aucuns cuident eschuer l’ire
2483 De femme povre, si la prannent.
2484 Mais certes mainte foiz se dampnent,
2485 Car ja pour sa grant pouvreté
2486 N’y verra debonnaireté,
2487 Mais sera felle et orgueilleuse.
XXVII. Exemple par Chaton que ce n’est que tourment au riche d’espouser povre femme ou contrefaite
2488 Marcus Catho une boiteuse,
2489 Qui Arcore Paule avoir nom,
2490 Prinst a femme. Mais a Cathon,
2491 Combien que d’umble lieu fust nee,
2492 Impotent du corps, mal senee
2493 Lui fut, tresorgueilleuse et felle,
2494 N’on ne trouva douçour en elle, 506a
2495 Fors tout tourment et villenie,
2496 Et lui fist mainte tricherie
2497 Que nuls homs croire ne pourroit.
2498 Ne tua Philippe[8] tout roit,
2499 Qui roys estoit de Macedoine,
2500 Sa femme fausse et non ydoine,
2501 Quant il fut entrz en son lit ?
2502 Aussis semblablement occit
2503 Tresdeloyaument son baron
2504 Clithemestra Agamenon,
2505 Qui dix ans au siege de Troye
2506 Fut. Et au retour de sa voye,
2507 De nuit par mortel traison,
2508 Qunt venuz fut en sa maison
2509 Ou il cuidoit repos avoir,
2510 La fausse famme fit sçavoir
2511 A Egistus, qui la maintint
2512 Tant comme Agamenon se tint
2513 Devant Troye la grant cité,
2514 Que la nuit fust tout exité
2515 De venir au lit en la chambre.
2516 Si fist il, si com je remembre :
2517 Le glaive ou poing est la venus,
2518 Si tost qu’Agamenon fut nus,
2519 Lui bouta tout par my le corps.
2520 Ainsi fut Agamenon mors,
2521 Qui par Hector ne par Paris
2522 N’avoit peu estre desconfis,
2523 Honteusement dessus sa coutte,
2524 Par la fausse et mauvese gloutte,
2525 Pecheresse et luxurieuse,
2526 Qui a son mari fut crueuse
2527 Pour son ort pechié acomplir.
2528 Dpuis le fit ensevelir, 506b
2529 Et aprés fist et maugré tous
2530 Que Egistus fut ses espous,
2531 Et de Mycenes[9] le fist roy.
2532 Or resgardéz le grant desroy
2533 Que Clithemetra la putain
2534 Fist a son seigneur souverain,
2535 Qui mieulx valoit de Egistus
2536 Et estoit de plus grans vertus !
2537 Mais femme fole, quoy c’om die,
2538 Pour bonté, pour chevalerie,
2539 Soit royne, contesse ou bourgoise,
2540 N’acomptera une pougoise
2541 Quléz homs ce soit ne de quel face,
2542 Mais que sa voulenté lui face
2543 Et acomplisse son delit.
2544 Savéz vous encore qu’ele fit ?
2545 Horrestés, son droit fil, priva
2546 De son hoirie et tout donna
2547 A Egistus et a sa fille,
2548 Qui estoit orde et fausse et vile.
2549 Horrestés, filz Agamenon,
2550 Sceut cecy, pas ne lui fut bon :
2551 Moult plaingnit la mort de son pere
2552 Et la traison de sa mere,
2553 Son meffaire et sa puterie.
2554 Plains fut de grant chevalerie,
2555 Au roy Ference aide quit.
2556 Lors lui bailla, sa mere assit
2557 A Metenance,[10] la cité.
2558 Son siege a tout autour getté.
2559 Rendre ne se vouldrent a li :
2560 A Egistus n’a pas failli,
2561 Qui estoit aléz au secours :
2562 Droit vint[11] sur lui, tenuz fut cours : 506c
2563 Horestés dessus lui cour,
2564 Et l’a par mi le corps feru.
2565 Mort est, desconfit a sa gent.
2566 De lui n’eust prins or ny argent.
2567 A son siege s’en retourna,
2568 Et ses engins illec tourna
2569 Et tant leur a pierres getté
2570 Qu’il entra dedenz la cité,
2571 Ou il fist grant occision
2572 De gens et persecusion.
2573 Sa mere prinst en my la rue,
2574 Despouillier la fist toute nue,
2575 Et lui couppa les .ii. mamelles
2576 Qui estoient blanches et belles.
2577 Et puis sanz attendre demain
2578 La tua de sa propre main,
2579 Et fist le corps aux champs ruer
2580 Aux bestes pour eulx pasturer.
2581 Aux oiseaulx donna sa charoingne.
2582 Ainsis fina pour sa vergoingne
2583 La mauvese Clithemestra.
2584 Qui ces poins a œuvre mettra
2585 Et souvent son cuer en arrouse,
2586 Cure n’ara d’avoir espouse.
XXVIII. Aultre exemple de l’Ancien Testament de Dalida, femme de Sanson, par laquele il fut trays
2587 Que fist Dalida, la mauvaise,
2588 Au fort Sanson ? Ains ne fu aise :
2589 Jusques des cheveuls sçot les forces,
2590 Puis lui tond[i] a unes forces.
2591 Les Philistiens fist lever,
2592 Et lui fist les deux yeulx crever 506 d
2593 Pour argent que ceuls lui promirent.
2594 Et ainsi leur ennemu prinrent,
2595 Qui moult les ot affoibliéz.
2596 Menéz en fu, prins et liéz
2597 De cordes en[12] liens de fer
2598 […] de ver
2599 Par mains, par cuisses et par bras.
2600 Et ainsi fu domptéz li las
2601 Par femme ou il avoit fiance.
2602 Sanz menace et sans deffiance,
2603 Le menerent en leur cité,
2604 Ou il ot asséz de vilté.
2605 Or ne demoura pas longtemps
2606 Que ses cheveulx devindrent grans.
2607 Sa force prinst et recouvra.
2608 Et sçavéz comment il ouvra ?
2609 Au dieu Dagon une journee
2610 Faisoient feste solemnee
2611 Ou plais les Philistiens,
2612 En lui regraciant des biens
2613 Et de la prinse de Sanson
2614 La fut, et de lui se moque on,
2615 Com de cellui qui ne vit goute,
2616 Ou palays ou il a grant route
2617 De gent, qui sont la au mangier.
2618 Lors dist Sanson : ― Je vueil vengier
2619 La grant ire que sur ceulx ay !
2620 A une coulombe me tray,
2621 Dist il a un qui le menoit.
2622 Et ce moult forment lui priooit,
2623 "Ou a deux qui le lieu soustiennent.
2624 Lors le prant : ambedeux s’en viennent
2625 Aux coulombes tout bellement.
2626 Philistiens treslaidement
2627 Commencent a moquer Sanson.
2628 Lors conseilla au valeton :
2629 ― Beau filz, suy je au maistre piler ?
2630 ― Ouil. ― Or pense de l’aller.
2631 Fuy t’en tost : tu verras merveilles,
2632 Onques ne furent les pareilles.
2633 Le valeton s’en fuit tantost,
2634 Et Sanson a saiché le post,
2635 Qui sa force avoit recouvree.
2636 La maison ala craventee :
2637 La fut mors, et tuit ly mangent.
2638 De la n’eschapa onques gent,
2639 .iiim. furent mort par compte,
2640 Si comme la Bible racompte.
2641 Ainsi fu li vengemens fais
2642 Et tous craventéz li palais.
2643 Dalida, veulent aucun dire,
2644 Mist la a mort et a martire.
2645 Ainsis en fin se revenga
2646 De sa femme et d’eux se venga,
2647 Mais aussis en prinst il la mort.
XXIX. Comment Dyanira mit a mort Herculés, le vaillant chevalier, par la chemise envenimee.
2648 Dyanira n’ot elle tort,
2649 Qui le trespuissant Herculés
2650 Envenima ? Rices fut lés,
2651 Quant la venimeuse chemise
2652 Lui bailla : dans sa char esprinse
2653 Fut si cruelment qu’il ardoit
2654 Ne nul remede n’y trouvoit.
2655 Mais, pour s’ardeur appaisenter,
2656 Se voult en un grant feu getter.
2657 La fina Herculés sa vie,
2658 Par la fausse et mauvaise envie 507b
2659 De Dyanira la felonne,
2660 Qui tel ardant venin lui donne.
2661 Et ainsis Herculés dompta,
2662 Qui tant de monstres surmonta,
2663 Que pa rnul ne fut surmontéz
2664 Cil qui fut par femme domptéz :
2665 C’est la fausse Dyanira.
2666 De Jezabel qui parlera
2667 Et de la mauvese Thais ?
2668 D’Elayne que ravit Paris
2669 Ou temple ? Quel ravisement ?
2670 Ce fut de son consentement.
2671 Mais, sanz plus, pour couvrir sa honte.
2672 L’istoire dit et si raconte
2673 Qu’elle fut a force ravie.
2674 Mais verité ne le dit mie,
2675 Que, quant l’ardent amour senti,
2676 A son depart se consenti,
2677 Et cria par paroule fainte,
2678 Afin qu’elle eust plus grant plainte,
2679 Que on l’enmenoit mau gré sien.
2680 Mais Dieux scet qu’il n’en estoit rien.
2681 Menee hut hors de la terre.
2682 Dix ans huit mois dura la guerre
2683 Et.xii. jours des Troiens
2684 Et des Gregois tresanciens.
2685 Pendent ce temps, furent la mors
2686 Pluseurs vaillans et nobles corps :
2687 Hector ly preux et Troilus,
2688 Palamadés et Patrodus[13],
2689 Et des Grieux une grant partie.
2690 Achillés en perdit la vie
2691 Et maint autre que je ne nomme.
2692 De mors y ot horrible somme
2693 Des Grieux .iiic. .iiiixx. mille,
2694 Et de ceuls de dedanz la ville,
2695 .Xlvim. et quatorze.
2696 Daires de Frige escripre l’ose
2697 Et l’afferme sanz nulle doubte.
2698 Ainsi sont mors en somme toute
2699 Pour celle Helaine et sur son poys
2700 Cent mille homme[s] .xviii. foys,
2701 Et.xxvim. ensuivent,
2702 Se la vraie histoire ne ment.
2703 Et en la fin, par ceste garse
2704 Fut Troye destructe et toute arse,
2705 Et les Grieux periz en la mer,
2706 Pour Paris qu’elle voult amer :
2707 Par fortune au retour perirent,
2708 Pour la crudelité qu’ilz firent
2709 De tuer, occir et ardoir.
2710 La cité demourra sanz hoir,
2711 A tousjours destructe par femme.
2712 Tourné lui soit il a diffame,
2713 Et ses noms ne soit plus louéz !
2714 Mais li soit cilz maulx reprouvéz,
2715 Qui fut destruction de monde,
2716 Pour asservir le flux et l’onde
2717 De sa luxure dolereuse !
2718 Belle femme est trop perilleuse.
2719 Par ceste pouéz retenir
2720 Les maulx qui d’elles puent venir,
2721 Et les grans malices qu’ilz ont
2722 Et les grans raiges qu’elles font.
XXX. De la faulse Herodiade, qui fist mettre a mort saint Jehan Baptistre.
2723 Ne fist la fausse Herodias 507c
2724 Prandre et mourir par son pourchas,
2725 Par sa fille Herodiadine,
2726 Pour ce qu’il blamoit son couvine
2727 Saint Jehan Baptiste le martir
2728 Pour ce qu’il vouloit departir
2729 Herode, le frere Philippe,
2730 Qui estoit surnommé Agrippe,
2731 D’Erodias qu’il maintenoit,
2732 Femme de Philippe, et tenoit
2733 Contre Dieu, raison et droiture
2734 En contre la Saincte Escripture ?
2735 Mais puis fist sa fille en sautant
2736 A la grant feste et brassa tant
2737 D’Erode, qui le convy tint,
2738 Que par son gieu un don obtint
2739 Du roy tel qu’avoir le vouldroit.
2740 Lors s’en vint a sa mere droit,
2741 Qui lui dist : ― Demane a ce tiltre
2742 Tantost le chief Jehan Baptiste.
2743 Au roy vint, et le demanda.
2744 Et li desloyaulx commanda,
2745 Dont ce fut doleur et pitéz,
2746 Que tantost fust decapitéz.
2747 Si fut il : son chief apporta
2748 Et devant le roy presenta
2749 Herodiade, la chetive,
2750 Qui dés lors tant qu’elle fut vive
2751 Et sa mere semblablement,
2752 Encoururent si greif tourment
2753 Et pestillence si horrible
2754 Qu’a touz fut leur maintien terrible.
2755 Par eulx mourut ly innocens,
2756 Dont elles furent hors du sens.
2757 Et en representacion
2758 De sa mort et occision,
2759 Impetree par le dancier,
2760 Leur couvint la encommencier
2761 Une trop laide dancerie
2762 Procedent de forsenerie.
2763 Et pour vengence du pechié,
2764 Sont et seront tuit entechié
2765 Et toutes venens de la ligne
2766 De ces deux et de leur racine
2767 De ce mal qui est durs et lays,
2768 Et danceront en leur eslays,
2769 Et dancent au commencement
2770 De leur mal et de leur tourment,
2771 Avant ce qu’ilz doient cheoir,
2772 Ainsis que vous pouéz veoir,
2773 Pour pugnicion du meffait
2774 Que ces deux ont de saint Jehan fait.
2775 La veille et le jour de sa feste.
2776 Le sent bien chascun a sa teste
2777 Qui est yssus de ce lynaige :
2778 C’est pour eulx trop mauvés parage,
2779 Dont chascun d’eulx se sentira
2780 Tant comme ly mondes durra.
XXXI. Cy parle des chalours desordonnees et impudicité des femmes.
2781 Mais parlons de leur chasteté.
2782 Il fut jadis et a esté
2783 Un hilosophie, qui Secons
2784 Avoit nom, si com nous lisons,
2785 Qui moult cercha les escriptures,
2786 Et trouva entre les natures
2787 Femme non chaste en mains escrips.
2788 Dont non certain fut et marris. 508b
2789 Et, quant il fut en la clergie
2790 Bien instruiz de phillosophie,
2791 Et que lontemps ot demouré
2792 Hors du pais et labouré,
2793 Esprouver voult ceste raison,
2794 Et retourna en la maison
2795 Sa mere qui encor vivoit
2796 Et que preude femme tenoit.
2797 Estre sembloit d’oultre le Rin.
2798 En maniere d’un pelerin,
2799 Un bourdon ot et grans cheveulx :
2800 Laiens se vint logier tous seulx,
2801 Qu’onques nulz homs ne l’apperçut.
2802 Pour sa mere esprouver, conçut
2803 Qu’il parleroit a son ancelle.
2804 Lors li dist coiement : ― Ma belle,
2805 Pelerins suy et estrangiers :
2806 Si coucheroie voulentiers
2807 Ceste nuit a vostre maistresse,
2808 Et, par Dieu, se couchier m’y lesse
2809 Ceste nuit par vo bon moien,
2810 Vous et elle n’y perdréz rien,
2811 Car vous aréz dix deniers d’or.
2812 Et si sachiéz que j’ay encor
2813 Pour donner bourses et anniaulx.
2814 Celle a qui ces moz furent biaux,
2815 Vint a sa maistresse, et lui dit
2816 Qu’onques tel pelerin ne vit,
2817 Plus gracieus et plus courtois :
2818 ― Il a amé aucune fois,
2819 Et s’est riche, je le sçay bien.
2820 S’il amoit, n’espargneroit rien
2821 A donner ou s’amour seroit.
2822 Je l’ameroye, s’il vouloit, 508c
2823 Car il est d’estrange contree :
2824 Pas ne seroie rancusee
2825 Comme d’une[14] de ce pais.
2826 Mais je voy qu’il est esbahis
2827 Pour vostre amour que tant desire,
2828 Car au fort le m’est venu dire :
2829 Bource m’a moustré et joyaulx
2830 Et grant tas d’or li jouvenciaulx,
2831 Et m’a dit de sa propre bouche
2832 Que s’avec vous ceste nuit couche,
2833 Tresriches vous et moy fera.
2834 Honnie soit qui ne sera
2835 Ceste nuit s’amie et sa drue !
2836 On n’en sara ja rien en rue,
2837 Et si aréz en ceste nuit
2838 Grant plesir, soulas et deduit
2839 Et argent sec en vostre main.
2840 Et si se partira demain,
2841 Et n’en sera jamais nouvelle.
2842 Ainsis sermonna la pucelle
2843 Sa maistresse, qui onques mais
2844 Ne fut requise de telz fais,
2845 Et la tenoit on bonne fame :
2846 ― Ha ! fait elle, c’est ggrant diffame !
2847 Puis que mon mari trespassa,
2848 Homme nul mon lit ne passa
2849 Ne ne fu [je] d’autruy requise.
2850 Toute voye, quant je m’avise,
2851 Puis qu’il veult donner et gesir
2852 O moy et qu’il en a desir,
2853 Et estre secréz et courtoys,
2854 Fay le venir : pour une foys 508d
2855 Ne seray je pas affolee.
2856 La vieille femme a la volee
2857 S’eschaufa du feu de luxure
2858 Et couvoita de sa nature
2859 Avoir l’or qu’om lui promettoit.
2860 Et quant sa chamberiere voit
2861 Qu’il est a point, les degréz monte
2862 D’un planchier, au pelerin compte,
2863 Qui Second estoit appeléz,
2864 Comment tous li fais est aléz
2865 Et que sa besongne est traittee
2866 Tant qu’il gerra celle nuittee
2867 Avec sa fame en grant deduit.
2868 Soit secréz et n’en face bruit,
2869 Car onques mais ne lui advint.
2870 Adonc si tost que la nuit vint,
2871 Celle a qui de ce fait remembre,
2872 Bouta Second dedenz la chambre,
2873 Au lit sa dame le mena
2874 Et ycelle lui assena
2875 Qui estoit ja couchee nue
2876 Dedenz se boute de venue,
2877 Et celle le va attendant.
2878 Mais d’atouchier ne fist samblant
2879 Celle qui fut couchiee ou lit :
2880 Cure n’avoit de son delit,
2881 Chose lui sembloit trop amere
2882 De dormir avecques sa mere,
2883 Et ainsi com contre nature
2884 De tel gesir n’avroit il cure,
2885 Fors que pour l’aucteur esprouver
2886 De femme non chaste trouver.
2887 A cele vint a grant desdaing,
2888 Et lui escria l’endemain ;
2889 "Es tu pour moy tempter venus,
2890 Qui t’es chastement maintenus ?
2891 Qui est tu qu iriens ne m’as fait
2892 Ne dormi avec moy de fait,
2893 Ainsi que fait m’avoies dire ?
2894 Et Second tendrement souspire,
2895 En disent : ― Ja ne place a Dieu,
2896 Mere, que je touche le lieu
2897 Dont je suy yssus et attrais !
2898 Ce seroit perilleus attrais.
2899 Ma mere estres ; je suy Secont,
2900 Vostre filz ! Lors ses crins desrompt
2901 Sa mere et a aterre se porte,
2902 Pour sa grant honte, toute morte.
2903 Ne pot tel honte soustenir.
2904 Ains la couvient illec fenir,
2905 Et ses filz, quant ill apperçoit
2906 Sa mere qui la se gisoit
2907 Morte et confuse par son dit,
2908 Voua lors, pas ne s’en desdit,
2909 Que puis qu’elle est pour la parole
2910 Morte qu’il aprint a l’escole,
2911 Que sa langue corrigera
2912 Et que jamais ne parlera.
2913 Ainsi le fist depuis ce jour,
2914 Dont il ot puis moult de dolour,
2915 Quant l’empereur le salua
2916 En Athenes, mais ne[15] li a
2917 Mot respondu, dont en peril
2918 Fut d’esre livréz a essil.
2919 Mais non pour quant tint il au fort
2920 Sa silence jusqu’a la mort,
2921 Et ainsi fist sa penitence.
XXXII. Encore preuve par Juvenal qu’il est pou ou nulles femmes sainctes. 509b
2922 Juvenaulx les mariéz tance
2923 Et content qu’il n’est femme chaste,
2924 S’on la poursuit et s’on la haste.
2925 Que la nture est enclinable
2926 D’estre a tout homme secourable,
2927 Et que c’est ly mendres pechiéz
2928 Dont cuer de femme est entechiéz
2929 Que de livrer bersault aux hommes.
2930 Par ma foy, maleureus sommes,
2931 Touz clercs, quant nous nous marions
2932 Et qu’en chasteté ne vivons.
2933 Et si vault mieulx ve commune
2934 Que un seulz en vueille avoir une
2935 Seulement, qui n’ave[n]ra mie.
2936 Pis vault avoir femme qu’amie,
2937 Car d’amie se depart on
2938 Franchement, mais de femme non.
2939 C’est un serfs liens qui trop dure
2940 Et ou li hos griefs maulx endure,
2941 Qui durent jusques a la mort :
2942 Foulz est qui a telz bien s’amort.
2943 Erodotes encor raconte
2944 Que la femme n’a point de honte,
2945 Poiur son grant delit achever,
2946 De sa robe prandre et lever
2947 En quelque lieu, en quelque place,
2948 Tant que aucuns sa volunté face.
2949 Et s’elle y estoit prinse apperte,
2950 Mais qu’elle soit tost recouverte,
2951 Tant se scet de sa langue aidier
2952 Qu’elle ara droit par son plaidier
2953 Encontre cellui qui l’accuse.
2954 Il n’est riens que femme ne ruse, 509c
2955 Et se par plaidier ne l’avoit,
2956 Par pleurs et larmes l’obtiendroit,
2957 Par baisiers, par embracemens,
2958 Par regars, par acolemens.
2959 Et s’elle estoit prinse prouvee
2960 Et en present meffait trouvee
2961 Avecques homme ou qui que soit,
2962 Cilz qui de ce l’accuseroit,
2963 Par sa langue, soies tous fis,
2964 Seroit menteur et desconfis,
2965 Puis qu’elle seroit en estant.
2966 Et de paroles diroit tant
2967 Que, s’elle estoit ribaude et pute,
2968 Seroit elle trouvee juste,
2969 Et faurroit que cilz se teust,
2970 Supposé encore qu’il sceust
2971 Tout le certain de la besongne,
2972 Tant li diroit honte et vergongne.
XXXIII. Comment femmes faingnent pelerinaige pour viloter et estre veues, et de la charge d’enfans nourrir
2973 Se tu l’aller hors leur deffens,
2974 Et elle ait[16] petis enfans,
2975 Elles les font crier et braire.
2976 Se tu dis : ― Fay ces enfans taire,
2977 Lors respont : ― Ne se tairont point !
2978 Vouer les fault a saint Espoint,
2979 Pour ce qu’ilz ont trop mal ou ventre.
2980 Ainsis au pelerinaige entre,
2981 En bras les porte et en la main,
2982 Et s’en va jouer l’endemain,
2983 Soubz l’ombre du pelerinaige,
2984 O celli qui a son couraige
2985 La se deduit, la se deporte, 509d
2986 Ou au tart ses enfans rapporte,
2987 Et faint qu’elle soit moult lassee,
2988 Et dist : ― Ja femme beneuree
2989 N’iert qui enfans porta souvent.
2990 Ce n’est que doleur et tourment
2991 De les porter, de les nourrir,
2992 Et dueil de les veoir mourir.
2993 Si[17] ces juenes filles sçavoient
2994 Que c’est, jamais ne coucheroient
2995 Avec hmme, si com j’espoir,
2996 Pour tant de meschances avoir.
2997 Or les fault tetter et veillier,
2998 Et au naistre tant traveillier
2999 C’une femme en est presque route
3000 De deux porter, lasse et desroute,
3001 Et si leur fault gesir un mois,
3002 Et les aucunes plus de trois,
3003 Selon la tendreur qu’elles ont.
3004 Mortes aucune fois en sont,
3005 Et finent plus tost que le droit :
3006 S’elles ont ou chaleur ou froit,
3007 L’un ou l’autre les grieve fort.
3008 Enfans porter est desconfort,
3009 Car il les faut enmailloler
3010 Et tendrement envelopper,
3011 Bercer, nettoier, conjouir,
3012 Porter, chanter et resjouir,
3013 Et leur ordonner blans drapeaulx,
3014 Et les couvrir de douces peaulx,
3015 De couvertoirs, de doulz liens,
3016 Eulx couchier droit, faire tous biens,
3017 Leur nombril estraindre et cerchier,
3018 Et leurs cuissettes recherchier,
3019 Faire papin, et que l’en ait 510a
3020 La congnoissance du bon lait
3021 Et du maintien de la nourrice,
3022 Qu’elle ne soit sote ne nice,
3023 Mais ait bon pis, soit lie et gaie,
3024 Juene, jolie et se resgaie,
3025 Que son lait sur l’ongle se tiengne,
3026 Et ne soit vert, et ja n’aviengne
3027 Que son lait ait un an passé,
3028 Car l’enfant en seroit cassé,
3029 Et en vaudroit pis durement.
3030 Se malse a eu, certainement
3031 Mieulx vault son lait que de femelle.
3032 Encor, se la nourrice est belle,
3033 Cointe, jolie et bien apperte,
3034 Tant en vauldra mieux sa desserte,
3035 Et l’enfant qu’elle nourrira
3036 Asséz mieulx en adviendera
3037 Que de vieille, grosse et pesant :
3038 Telz nourrices font a l’enfant
3039 Moult de maulx par leur nourreture,
3040 Et suient souvent la nature
3041 Des nourrices bonne ou mauvaise.
3042 Cuidéz vous donc que je soye ayse
3043 Que je voy mon enfant malade
3044 Et qu’il a le ventre si rade
3045 Que rien ne lui puet demourer ?
3046 Et ancor me fait acourer
3047 La doleur de leurs dens venir.
3048 De plourer ne me puis tenir,
3049 Quant je voy leur dueil et leur raige :
3050 A bien petit que je n’enrraige.
3051 Adonc leur fault du rycalisse, 510b
3052 Du sucre et autre douce espice,
3053 Et souvent tenir et porter,
3054 Pour leur doleur resconforter.
3055 Et quant on a ou fille ou fil,
3056 Et il vient, lors est le peril
3057 Pour l’eaue, le feu et la terre
3058 D’eulx bonne garde et saige querre,
3059 Et pour eulx sevrer ensement,
3060 Et eulx gouverner doucement,
3061 Aprandre a parler par usaige
3062 Et poursuir de beau langaige,
3063 Et qu’ilz ne cheent sur leur front,
3064 Que leur cheveulet soient blont,
3065 Qu’ilz ne voisent au feu veoir
3066 Et qu’ilz ne s’i laissent cheoir,
3067 En eaue, en caverne ou en puis,
3068 Etqu’ilz soient a honeur duis,
3069 Et ne voisent seulz par la ville,
3070 Car de perilz y a cent mille,
3071 De pourciaux, de chevaux, de bestes,
3072 Qui froissier pourroient leurs testes,
3073 De charrettes, de charios,
3074 De quoy ce seroit grans rios
3075 Et courroux, que durroit tous temps.
3076 Il y a jusques a .vii. ans,
3077 Et plus encor, trop de peris ;
3078 Mais il n’en chault a noz maris.
3079 Et quant il leur vient maladie,
3080 Si[18] je faiz tant que je le die
3081 A mon mari, et que je l’offre
3082 A saint Fulcir ou saint[19] Cristofre
3083 Pour son salut et guerison,
3084 Il me met sus grant mesprison,
3085 Et dit que je ne fais qu’aler !
3086 Lasse ! ce n’est pas pour baler,
3087 Fors que pour amour naturele.
3088 Certes, nulle chose mortele
3089 De mere ne puet plus amer.
3090 Bien nous devons lasses clamer,
3091 Car nous n’avons fors que la paine
3092 Des enfans. Or n’est qui nous plaigne
3093 Ne qui congnoisse nostre ennuy.
3094 Certes toute lassee suy
3095 D’aller offrir par ces eglises :
3096 Il vaudroit mieux traire falises
3097 De quarieres qu’enfans porter.
3098 Bien se puelent reconforter
3099 Les maris, qui vont ou ilz veulent.
3100 Les costéz et reins ne leur dueilent
3101 Des enfans : nous en sommes sas,
3102 Et les gardons en grans debas.
3103 L’ostel gardons et la maison,
3104 Et si voy en toute saison
3105 Que cilz qui meilleur femme ara
3106 Moins de compte de lui fera,
3107 Plus la laidange et plus la voite,
3108 Et moins llui fet ce qu’el couvoite.
3109 Mais asséz d’autres femmes voy,
3110 Qui vont par tout sanz nul convoy
3111 Aux estes, aux champs, au theatre,
3112 Pour soulacier et pour esbatre.
3113 Et si sont bien de leurs maris,
3114 Et leur font et festes et ris,
3115 Et si n’ont pas le quart de paine
3116 Que j’en au en unesepmaine.
3117 Ainsi l’enchante, ainsi l’endort. 510d
3118 Ainsis a el[20] droit et il tort.
3119 Ainsis fait elle a son mari,
3120 Et dit que l’enfant est guari.
3121 Par son veu [et] par son voyaige.
3122 Ainsis va en pelerinaige.
3123 Ainsis puet prandre son deduit.
3124 Ainsis femme a son mari duit
3125 En peu d’eure par sa parole.
3126 Ainsis de ses maulx lui parole.
3127 Ainsis a sa corde le lie
3128 Pour continuer sa folie.
3129 Et tien pour vray que tant est vuide
3130 Femme d’amour et sens, qu’el cuide
3131 Que son mari soit le piour,
3132 Supposé qu’el l’ait le meillour.
3133 Et chascuns maris sanz diffame
3134 Cuide qu’il ait la meilleur fame,
3135 Tant son les maris enchatéz.
3136 Entre vous, qui femmes hantéz,
3137 Adviséz vous de trop tost croire :
3138 Toute parole n’est pas voire.
XXXIV. Des chastiemens que les meres donnent aux maris de leurs filles, pour les duire a ce que leurs femmes voisent villoter
3139 Se femme as, qui soit apparens
3140 Juene ou autre, qui ait parens,
3141 Et tu la veulz de prés tenir,
3142 Lors te fera elle venir
3143 Son oncle, son cousin, son frere,
3144 Son aieul, sa taye ou sa mere,
3145 Qui te diront par tresdoulz mos :
3146 "Comment ! Je croy vous soiéz fols,
3147 Aui ainsis tenéz nostre fille !
3148 N’yra elle autrement en ville ? 511a
3149 De vous est durement tenue,
3150 Ne doubtéz, que pas n’est venue
3151 De lieu qu’elle doye mal faire :
3152 Vous ne lui feriéz tant de haire
3153 En dix ans comme nous ferions
3154 En un jour, puis que nous sçarions
3155 Qu’elle fust de son corps mauvaise.
3156 Son peres n’en seroit pas aise,
3157 Son frere, ne tuit si ami.
3158 Pire n’y trouveroit de mi
3159 Qui l’ay en mes costéz portee :
3160 De ma main seroit estranglee
3161 Et morte de veillaine mort !
3162 Certes, beaus filz, vous avéz tort,
3163 Qui ainsi ma fille tenéz,
3164 Et sanz raison suspeçonnéz :
3165 Ou pais n’a petit ne grant
3166 Ne soit de l’onourer engrant,
3167 Qui a cousine ne la tiengne
3168 Ou de prés ne lui appartiengne.
3169 Certes so pere, vo seigneur,
3170 Ne me fist onques deshonneur,
3171 Ne dessur moy n’osta sa main
3172 Ne ne me deffendit a plain
3173 D’aller partout es lieux honnestes,
3174 Aux comparignies et aux festes,
3175 Avec mes cousins et cousines
3176 Et mes voisins et mes voisines.
3177 Mais je me suy si bien gardee,
3178 Dieu merci, qu’onques resgardee
3179 Ne fu pour chose que feisse,
3180 Et s’eusse bien, si[21] je voulsisse,
3181 Trouvé qui eust parlé a moy.
3182 Mais je ne trouvé, par ma foy, 511b
3183 Onques ancor jour de ma vie
3184 Homme qui me feist villenie,
3185 Ne me deist pis de mon nom.
3186 Beau tresdoulz fils, bonne chançon
3187 Ne fut onques ne n’yert chantee
3188 De femme qui soit enfermee.
3189 Or lay donques venir jouer
3190 Ta femme, pour luy esprouver,
3191 Avecques moi et ses amis
3192 Sanz paour, car on a [ja] mis
3193 A mainte bonne prode fame
3194 Sanz cause et sanz raison diffame.
3195 Mais pour ce drois ne se remue :
3196 Ne te chaille, li temps se mue :
3197 Toudis qui fait bien, le treuve il.
3198 Ainsi va chastiant son fil
3199 La mere, pour avoir licence
3200 Que sa fille par tout s’avance.
3201 Tele la mere com la fille,
3202 Soit bonne, mauvaise ou subtille,
3203 Car voulentiers tient, par saint Pere
3204 Le chemin fille de sa mere,
3205 Si comme le poete dit
3206 Qui ceste chose nous escript.
XXXV. Comment la mere moustre au mari de sa fille que par cropir a l’ostel ne puet sçavoir bien ne honeur, selle ne frequente ses voisines
3207 Ancor lui moustre autre raison :
3208 ― Se ta femme crout en maison
3209 Et garde le feu et les cendres,
3210 Elle en vault pis, tes noms est mendres.
3211 D’oneur ne sçara tant ne quant,
3212 S’iert comme une chievre vacant
3213 Qui ne scet que broutter et paistre, 511c
3214 Ou comme un chat qui est en l’aistre,
3215 Qui brulle son poil et qui l’art.
3216 Tu aras un varlet coquart
3217 Ou une nice chamberiere,
3218 Qui procureront par derriere
3219 A ta femme aucun mauvais cas.
3220 Ou, s’il te venoit advocas,
3221 Conseilliers ou gens de raison
3222 Mangier o toy en ta maison,
3223 Dames, chevaliers, escuiers,
3224 Bourgois ou gens d’autres mestiers,
3225 Ta femme seroit comme beste,
3226 Et n’oseroit lever la teste
3227 Ne ne les sçaroit conjouir,
3228 Festoier ne eulx resjouir,
3229 Recueillir ne faire grant chiere,
3230 Qu’aprins n’aroit pas la maniere.
3231 Si se moqueroient de soy
3232 Par derrier et aussi de toy.
3233 S’en seroies li plus dolens.
3234 Les cuers ne sont pas si volens
3235 Des femmes comme pluseurs dient.
3236 Mestier est qu’elles estudient
3237 Mainte foiz a garder le leur.
3238 Scez tu ou len aprant honeur ?
3239 Entre les bons, entre les bonnes.
3240 Pour ce vueil que congié lui donne[s]
3241 D’aller, quant temps le requerra,
3242 Aux festes, ou elle verra
3243 Les honeurs et les couroisies,
3244 Et celles qui seront proisies
3245 De sens, de maniere et d’amis,
3246 De beau maintien, de beaus habis, 511d
3247 Pour faire ainsi qu’elles feront.
3248 Et quant les dames revendront,
3249 Aussi s’en departe et reviengne :
3250 Leurs sens, leurs bonnes meurs retiengne,
3251 Et ainsi pourra moult aprandre.
3252 Tu ne la dois jamais reprandre,
3253 S’elle va aux nopces et corps,
3254 Car on u fait de beaus recors,
3255 Et oit on mainte bonne chose.
3256 En retournant cueult une rose
3257 Sur son parent, en un vergier :
3258 Courcer ne t’en doiz de legier,
3259 Car roses, lis, fleurs et chapeaux
3260 Sont toudis sur femmes plus beaux
3261 Et leur duit mieulx porter qu’aux hommes.
3262 Et se moy et ses parens sommes
3263 A une grant feste au moustier,
3264 Elle me doit la compaignier
3265 Pour veoir qui fera la grande
3266 Et qui doit aller a l’offrande,
3267 Devant ou moien ou derrain,
3268 Comment on se prant par la main,
3269 Et comment d’un autre costel
3270 On se flechist devant l’autel,
3271 En baisant l’estole du prestre,
3272 Auquel bout son siege doit estre,
3273 Comment on s’en doit retourner,
3274 Sa teste faire et atourner,
3275 Soy excuser d’offrir devant :
3276 ― Passéz. ― Non feray. ― Or avant !
3277 Certes si feréz, ma cousine.
3278 ― Non feray. ― Huchéz no voisine,
3279 Qu’elle doit mieux devant offrir. 512a
3280 ― Vous ne le devriéz souffrir,
3281 Dist la voisine, n’appartient
3282 a moy : offréz, qu’a vous ne tient
3283 Que li prestres ne se delivre.
3284 Certes, l’en me tendroit pour yvre
3285 Et aussi bien sote seroye,
3286 S’en nul lieu devant vous offroye.
3287 La se tiennent lieue et demie :
3288 ― Offréz. ― Certes nel feray mie.
3289 Et au derrain va la plus grande
3290 Devant les aultres a l’offrande,
3291 Disans : ― J’y vois pour delivrer.
3292 Et quant vient a la paix livrer,
3293 L’une la prant, l’autre la saiche.
3294 Mais je vueil bien que chascun saiche
3295 Qu’om ne la doit pas si tost prandre
3296 Que l’en ne s’en face reprandre.
3297 Respondre doit la juene fame :
3298 ― Prenéz, je ne prandray pas, dame.
3299 ― Si feréz, prenéz, douce amie.
3300 ― Certes, je ne le prendray mie.
3301 L’en me tendroit pour une sote.
3302 ― Bailléz, damoiselle Marote.
3303 ― Non feray, Jhesucrist m’en gart !
3304 Portéz a ma dame Ermagart.
3305 ― Dame, prenéz, saincte Marie,
3306 Portéz la paix a la baillie.
3307 ― Non, mais a la gouverneresse.
3308 Lors prant et despiece la presse,
3309 Et les autres prannent aprés.
3310 La fait on grans poses et tres,
3311 Et certes honnie seroit 512b
3312 Celle qui celle paix prandroit
3313 Au premier coup sanz reguser,
3314 Et en verriéz femme ruser,
3315 Et l’estrangler trestoute vive :
3316 Et estrangler trestoute chetive,
3317 Qui n’a ps vaillant une drame,
3318 Et a prins devant celle dame
3319 La paix et celle damoiselle :
3320 Il n’appartinoit point a elle.
3321 Il pert bien ou elle a esté :
3322 Elle a encoe po cousté
3323 Pour sçavoir honeur, bien le monstre.
3324 L’autre dit : ― Ce n’est c’une monstre
3325 Et ainsis que buche vestue ;
3326 Or ne fait rien, et si se tue,
3327 Fors soy par tout faire escharnir.
3328 De rien ne s’i sçaroit garnir,
3329 Certes elle ot fole nourrice,
3330 Asséz y pert que trop est nice.
XXXVI. Comment aprés la maniere d’offrir et aprés la paix prandre, il faut faire les honeurs au partir de moustier
3331 ― Apprandre leur fault ce mestier,
3332 Et quant on ist hors du moustier,
3333 On doit laissier yssir devant
3334 Celles qui ont esté avant
3335 Es honeurs et es grans estas :
3336 ― Passéz. ― Je ne passeray pas.
3337 ― Vous passeréz, que c’est raison.
3338 ― Mais passéz, ma dame Alipson.
3339 ― Non feray, vous estes ainsnee.
3340 ― Yssiéz hors, dame Babelee. 512c
3341 ― Moy ? Non feray, Dieu m’en deffende !
3342 ― Il fault donc qu’om le me commende.
3343 ― Passéz, passéz hardiement.
3344 ― C’est donques par commendement.
3345 ― Certes non est, mais courtoisie.
3346 ― Je ne suy pas si envoisie
3347 De passer, ne seroit pas bel.
3348 ― Passéz, damoiselle Ysabel,
3349 Et faictes passer vostre fille.
3350 ― Que dictes vous ? Dame Sebille,
3351 Qui est nostre plus ancienne,
3352 Est devant saincte Julienne,
3353 Qui toutes nous doit esmouvoir.
3354 ― En verité, vous dictes voir.
3355 Pas ne l’avoie apperceue
3356 Au moustier, quise ne sceue,
3357 Il n’a tenu qu’a oubliance.
3358 Dame est d’oneur, de conscience.
3359 Il la fault aller appeler.
3360 ― Aléz y. ― G’y vueil donc aller.
3361 Or sus ! dame, l’en vous attent
3362 Pour yssir : de femmes a tant
3363 A l’uis, mais nulle n’en ystra
3364 Jusqu’a tant qu’elle vous verra.
3365 A son baston vient qu’elle porte,
3366 Pres de l’uis, ore endroit la porte,
3367 Et dit : ― Yssiéz, je vous en prie.
3368 C’est mal fait, par saincte Marie,
3369 D’attendre un tel dolereux corps,
3370 Et je vous suppli, yssiéz hors !
3371 ― Non ferons. Lors va hors de l’uis.
3372 Les aultres yssent, et si truis
3373 Qu’a cel yssir a tel meslee 512d
3374 Qu’on aroit une lieue alee
3375 Avant qu’om soit hors de cel estre.
3376 Or recouvient laissier a destre
3377 Le chemin et aller le hault
3378 Aux plus grans. Et celle qui fault
3379 Ou qui de soy prant le desseure,
3380 De toutes sera couru seure,
3381 En lui disant : ― Prenéz le bas.
3382 Se ce vient a passer un pas,
3383 La fault faire pause et estal :
3384 ―Passéz, dames. ― Vous dictes mal,
3385 Certes jamais ne passeroye,
3386 Devant vous : pour quoy le feroye ?
3387 ― Pour ce qu’il vous appartient bien.
3388 Or passéz. ― Je n’en ferai rien.
3389 ― Si feréz, car je vous en prie.
3390 ― Passéz, damoiselle Marie.
3391 ― Mais vous, passéz, dame Mahaut.
3392 ― Je passeray, faire le fault,
3393 Puis que vous l’avéz ordonné :
3394 J’amasse mieulx avoir donné
3395 Dix soulz que tel folie faire.
3396 Pour Dieu, ne vous vueille desplaire :
3397 Je le faiz pour vous obeir.
3398 Le puet on de beaus mos ouir.
3399 Se l’en passe prés de l’ostel
3400 D’aucune, elle doit sur costel
3401 Prier toute la compaignie
3402 D’aller boire et qu’’a chiere lie
3403 Les vouldra trestoutes veoir
3404 Et festoier a son pouoir
3405 Mieulx que pourra en sa maison,
3406 Et qu’elle scet bien, c’est raison,
3407 Que bonne chiere leur fera
3408 Ses maris et grant joie ara,
3409 Car tresgrant honneur lui feront.
3410 Et les dames s’excuseront,
3411 Et diront qu’il[22] ne se puet faire
3412 A present, car trop ont a faire,
3413 Mais une aultre foiz y vendront.
3414 Lors, quant elles se partiront,
3415 Fay semblant d’elles convoier :
3416 Celles le vourront devoier,
3417 Tu diras : ― Certes si feray,
3418 A tout le moins vous convoiray[23]
3419 Jusques au chief de ceste rue.
3420 ― Et pourquoy estes vous venue
3421 Si avant ? Or sus, retournéz !
3422 ParDieu, plus avant ne vendréz.
3423 ― Si feray. ― Non ferés, par Dieu.
3424 Lors s’en va chascune en [son] lieu,
3425 Et fait ce que Dieu lui enseingne.
3426 Filz, encor fault ma fille apreingne
3427 Le marchié ou trestout se vent,
3428 Et qu’elle y aille bien souvent
3429 Au pain et en la boucherie,
3430 Es halles, en la mercerie,
3431 L’aller lui doiz bien commander :
3432 Elle aprandra a marchander,
3433 Des denrrees verra le pris,
3434 Et quant elle ara bien apris
3435 Des ventes l’us et la manniere,
3436 Son valet ou sa chamberiere
3437 Y pourra envoier aprés
3438 Et au retour les tenir pres,
3439 Et enquerir de leurs couvine
3440 Neis jusqu’a une poitevine
3441 Pourra sçavoir s’ilz lui forcomptent.
3442 Ainsis femmes leursservens domptent,
3443 Quant l’estat scevent du marchié,
3444 Ainsis femmes leurs servens domptent, 513b
3445 Ou leur faulte, quant elle y est,
3446 Et tout sont les sevens plus prest
3447 De loyaument faire besongne
3448 Sanz poiteviner escalongne,
3449 Et sanz penser ne hault ne bas
3450 Ainsi comme on bat le cabas
3451 A ceulx qui ne scevent le pris
3452 Du marchié, tant qu’ilz ont apris :
3453 S’une poulaille ou un chapon
3454 Ou une espaule du mouton
3455 Coustent.iiii. sous et demy,
3456 Les.vii. deniers seront pour my,
3457 Qui suy servens, pour moy esbatre.
3458 Ainsis seult on le cabas batre,
3459 Bat on et a l’en souvent fait
3460 A ceuls qui ne scevent ce fait.
3461 Au bout de l’an y a grant somme
3462 D’argent au regart d’un saige homme
3463 Et l’en fait denier a denier
3464 Grant moncel d’or et grant grenier,
3465 Et par denier a denier traire
3466 Du tresor le fait on detraire
3467 Et aneantir en po d’eure :
3468 Qui trop despent, il se deveure.
3469 Ta despense ne soit tenue
3470 Si grande com ta revenue,
3471 Pour doute d’aucun accident,
3472 Car lors seroies indigent,
3473 Sa ta despense estoit pareille
3474 A revenue : si conseille
3475 Que tousjours soies diligens
3476 D’enquerir l’estat de tes gens 513c
3477 Et souvent veoir tes besongnes,
3478 Et oultrageus despens ressongnes.
3479 Despan tousjours moins de ta rente :
3480 Trente, vint flourins ou soixante
3481 Puisses avoir pour toy aidier
3482 En grief cas, s’il t’estoit mestier,
3483 Sanz l’emprunter sur l’autre annee :
3484 Ta terre en seroit mal menee,
3485 Et puet estre vendue en fin.
3486 Par telz poins va terre a declin,
3487 Et par non son estat veoir
3488 A l’en veu maint homme cheoir.
3489 De tous poins, beau doulz filz, retien :
3490 Laisse le mal et fay le bien.
3491 Mieulx vault restraindre son estat
3492 Un petit que cheoir tout plat
3493 En povreté, pour le tenir
3494 Trop grant. Vueille t’en souvenir.
3495 Et se tu prans a ces poins garde,
3496 Combien que je soie coquarde,
3497 Je sçay bien que mieulx t’en sera.
3498 S’enfans n’as, on te tencera.
3499 Et pour en avoir a la fie,
3500 Fault que ta femme se confie
3501 En quelque saint, en quelque sainte,
3502 Afin qu’elle puist estre ensainte.
3503 En divers lieux la fault vouer
3504 Pour les sains requerre et rouver
3505 Et y aller souvente foys :
3506 Pour ce refuser ne lui doys,
3507 Pour croistre renom de l’ymaige,
3508 Que ne voist en pelerinaige 513d
3509 Toutes les foiz qu’il lui plaira.
3510 Car compaignie se fera
3511 Tousjours de bonne compaignie,
3512 Et si ara de ta mesgnie
3513 Tousjours o luy, raison le donne :
3514 Si ne trouvera il[24] personne
3515 Qui lui die nul mal ne face.
XXXVII. Comment le mari aveuglé par les paroles de la mere laisse aller sa femme au marché et par tout viloter
3516 Ainsis fine lors sa preface,
3517 Et fait son fil entendre et croire
3518 Que tout lui a dit chose voire
3519 Pour son bien, aussi pour sa fille.
3520 Lors a congié d’aller en ville,
3521 Au marchié, au corps [et] aux nopces,
3522 Aux poys, aux feves et aux cosses,
3523 Au moustier, aux festes, aux champs.
3524 Or est aveuglés ly meschans :
3525 Or va sa femme ou elle veult.
3526 Or se cointoye et or se deult.
3527 Or dit qu’elle vient du marchié :
3528 Or dit qu’ell[e] a par tout cerchié
3529 Pour avoir fusiaulx et quenouille.
3530 Or dit que trop souvent se mouille
3531 Pour le proufit de sa maison.
3532 Or dit qu’elle a lien de saison
3533 Pour filler et chanvre moult fine.
3534 Or a potaige pour cuisine.
3535 Or a fillé, or a serans,
3536 Desvodoirs et petiz et grans.
3537 Or a toile. Or a bon cendal.
3538 Or patenostres de coral.
3539 Or a aguilles d’Antioche.
3540 Or a houel. Or a pioche.
3541 Or a fer a charrue ferrer.
3542 Or a poinson pour enterrer
3543 Les cholz, la bette et la poree.
3544 Or a ds espingles denrree.
3545 Or a cuevrechiefs crespes bons.
3546 Or a bourses et biaux boutons,
3547 Qui ne sont mie de grant pris.
3548 Or a bonne panne de gris,
3549 De menu vair et de cuissettes.
3550 Or a cousteaulx. Or a forcettes.
3551 Or a chaperons bons et beaux.
3552 Or a chauces et blans trumeaulx.
3553 Or a solers a la poulaine
3554 Et bons chauçons, tissus de laine,
3555 Faiz a l’aguille. Or a mentel.
3556 Or a grant pourfil bon et bel.
3557 Or a robe et corset de soye.
3558 Or moustre son corps par la voye.
3559 Or ayme Martin, or Gautier.
3560 Or tient en sa main son psaultier.
3561 Or s’en va souvent a l’eglise.
3562 Or s’est tost a la feste mise.
3563 Or va aux nopces, or au corps.
3564 Or aux estuves, puis[25] dehors.
3565 Or s’en va a la relevee
3566 D’une gisant nouvel levee.
3567 Or va aux souppes, ore aux baings,
3568 Ore aux pastés. Or oit les sains
3569 Sonner en aucune chapelle.
3570 Or va a aucun qui l’appelle.
3571 Or se joue la et deduit :
3572 Ainsi se fait, ainsi se duit. 514b
3573 Que lui fault il ? Que lui fault il ?
3574 Certes la queue d’un goupil,
3575 Afin que dedens son corps n’entre
3576 Chose qui mal lui face ou ventre.
3577 Elle demeure tempre et tart.
3578 Elle marchande, elle a sa part
3579 De tout ce qu’om vent et achate.
3580 Elle est plus glote que la chate,
3581 Qui boute par tout son musel.
3582 Il n’y a bossu ne mesel,
3583 Se barguignoit sa marchandise,
3584 Qui n’en eust quelque friandise :
3585 Elle trace comme uns lymiers.
3586 Plus grant marchié a ly premiers
3587 Et cilz qui legierement offre,
3588 Que cilz qui tient fermé son cofre.
3589 Du marchié fait la bourse ouvrir
3590 Et les denrees descouvrir :
3591 Il fault tressoirs et annelés.
3592 Il fault frontiaulx et jouelés,
3593 Il fault rubis, saphirs, jaconces,
3594 Et tu aras douces responces,
3595 Esmeraudes, perles, topaces.
3596 Et si fault que tu lui enlaces
3597 Ton nom et le sien bien brodé
3598 En un chapelet bien ouvré,
3599 Si que nul ne s’en apperçoive.
3600 Il fault que son mari deçoive
3601 Au revenir, qui longuement
3602 L’a attendue. Et Dieux ! comment
3603 Il se cource de la demeure !
3604 Et elle se commence en l’eure
3605 A plourer et a esmouvoir :
3606 ― Lasse ! j’en doy bien tant avoir,
3607 Qui ne finay huy a journee
3608 D’aller ! De maleure fuy nee !
3609 J’ay achaté ce qu’il me fault
3610 Et dont j’avoye grant default.
3611 Je ne bu huy ne ne mangay,
3612 Et si m’ose vanter que j’ay
3613 De lin, de chanvre et de semence,
3614 Et de filé dont on me tance,
3615 D’aguilles, cannoulle et fuseaux,
3616 De desvoudoirs, de bureteaux
3617 Plus que.xx. soulz de parisis,
3618 Que n’aroit femme de Paris
3619 Ne d’ailleurs pour .xl. solz.
3620 Je croy que vous devenéz fols
3621 Qui ainsis m’aléz riotant :
3622 Or en aléz querir autant !
3623 Et je croy que vous y faurréz
3624 Pour le pris : vous estes fourréz
3625 Et vestus comme un droiz prelas !
3626 Il ne me faulroit pas un las
3627 Ne ceans un morsiau e pain
3628 Que je n’achate soir et main !
3629 Mesler ne vous vouléz de rien.
3630 Mais puis que femme fera bien,
3631 Son mari la tourmentera
3632 Ne jamés bien ne lui fera.
3633 Bien l’apperçoy a vostre chiere.
3634 Demandéz a vo chamberiere
3635 Se j’ay en mauvais lieu esté :
3636 J’ay tout ce mesnaige acheté
3637 A grant paine : je m’en repent.
3638 Puis le desvelope et l’espent
3639 Par l’ostel devant son mari,
3640 Qui est a la moité guari, 514d
3641 Quant il oit ainsy sa deffence,
3642 Et bien en son cuer se pourpense
3643 Que mal faitquant ainsi la blame.
XXXVIII. Comment la femme revenue de viloter tance et brait, et puis, pour mieulx decevoir son mary, s’en va couchier
3644 Las[26] pour elle jetter de blame,
3645 Fuit en sa chambre d’un escueil
3646 Et se couche la larme a l’ueil,
3647 Pour plus son mary assoter.
3648 Et adonc la va convoier
3649 Sa chamberiere, et s’en retourne :
3650 Dolente est e fait chiere mourne.
3651 Et ly maris la tient de plait,
3652 Demendans que sa femme fait.
3653 Et la chamberiere engigneuse
3654 Respond : ― Ma dame est maleureuse,
3655 Quant onques tel homme espousa.
3656 Grant dommaige est qu’elle vous a :
3657 Elle fait le mieulx qu’elle puet,
3658 De cheminer le cuer lui duelt,
3659 Tousjours fait elle sa besongne.
3660 Et vous estes celluy qui grongne
3661 Au revenir, tance et menace !
3662 Qui vous mettroit en une nasse
3663 Les piéz liéz soubz une roe
3664 En l’eaue ou le poisson se noe,
3665 Vous l’avéz asséz desservi.
3666 Onques plus mal homme ne vi
3667 Que vous devenéz a ma dame,
3668 Qui est si bonne preude fame !
3669 Savéz bienqu’il en advenrra ?
3670 Je sçay bien qu’elle se mourra
3671 De Dueil, par vostre male vie.
3672 Il couvient que je le vous die,
3673 Pour refraindre vostre maniere.
3674 ― Certes, tu diz voir, chamberiere.
3675 Comment la pourray je appaisier ?
3676 ― Je ne sçay : aléz la baisier
3677 Et reconforter sur son lit.
3678 Soiéz avec elle ou delit :
3679 Criéz mercy de la besongne,
3680 Priéz lui qu’elle vous pardongne
3681 Et ne vous adviengne jamais :
3682 Soiéz toudis en bonne pais,
3683 Promettéz lui joye et amour.
3684 ― Voluntiers, mais en grant cremour
3685 Suy qu’elle ne m’y laisse aller.
3686 ― Si fera : a lui vois parler.
3687 ― Or va donc, et j’attendray.
3688 ― G’y vois, et aprés revendray.
3689 Or vient au lit de sa maistresse :
3690 ― Comment va ? ― En si grant destroisse[27]
3691 L’ay mis qu’il venrra tantost cy
3692 Pour vous crier de tout mercy.
3693 Faictes bien la cate catie,
3694 Et que vous estes deshaitie.
3695 Et souspiréz parfondement :
3696 Nous ferons le villain dolent
3697 Tant qu’il souffera no voloir
3698 Et le ferons souvent doloir.
3699 Je lui vois dire qu’il s’en viengne.
3700 Or sus ! maux meschief vous aviengne !
3701 Ma dame tremble membre a membre :
3702 Aléz, boutéz vous en la chambre,
3703 Et ne vous chaille qu’elle die,
3704 Consideré sa maladie.
3705 Lors se boute enz. Elle souspire : 515b
3706 ― Et que me vouléz vous, beau sire ?
3707 Me vouléz vous ceans tuer ?
3708 Sur ma mere m’en vueil aller.
3709 On ne scet pas comment il m’est :
3710 Elle venrroit ja sanz arrest
3711 Parler a vous atout les dens.
3712 Pour Dieu, boutéz vous la dedens !
3713 Mal fumes assembléz ensemble :
3714 Quant je vous voy, le cuer me tremble :
3715 En l’oneur Dieu, fuiéz de cy.
3716 ― Ha ! ma tresdouce suer, mercy :
3717 Jamaus n’aréz de moy reprouche.
3718 Par le menton et par la bouche
3719 La prant, estraint, acole et baise.
3720 Mais ce n’est pas bien a son aise,
3721 Car elle se plaint et guermente.
3722 Lors il promet, jure et crehante
3723 Que, s’elle lui veult pardonner,
3724 Du tout la laira ordonner
3725 A son desir, a son vouloir.
3726 N’il ne desire fors c’un hoir
3727 Avoir, et pour ce se tourmente
3728 Que fille ou fil ne lui enfante :
3729 ― Pour ce, dist elle, ay je l’usaige
3730 De vouer maint pelerinaige,
3731 Afin que Dieu m’en donnast un.
3732 Mais s’il estoit aussys enfrun
3733 Comme vous, j’aroie plus chier
3734 Que je le veisse escorchier.
3735 Si je ne vous aime, et vous moy,
3736 J’a n’averons enfans, par foy.
XXXIX. Comment le povre dolereus envelopé de paroles promet a se femme qu’il lui laissera faire a son gré et lui crie mercy
3737 ― Certes, de grant amour vous aim ! 515c
3738 Lors la prant li homs prins a l’ain,
3739 Li cornebaux, li coquebus
3740 Et a force monte dessus,
3741 Et a grant paine a celle place,
3742 Afin que bonne paix se face,
3743 Gist a elle li bons euréz,
3744 Lii cornuz empeliçonnéz
3745 Dont li deduis ne plaist c’un po.
3746 Lors commence a crier haro,
3747 Et dit pour ce qu’elle se doubte
3748 D’un autre qui souvent la boute :
3749 "Ha ! sire, Dieux bon gré en ait !
3750 Hui m’avéz vous un enfant fait.
3751 Certes, je croy que suys ensainte.
3752 Louéz soit le saint et la saincte
3753 Ou j’ay tant esté pelerine,
3754 Amen ! et saincte Katherine !
3755 ― S’enfant avec, que requerray ?
3756 Dit li chetis. Quant vous verray
3757 Ençainte aller par my la voye,
3758 Tous li cuers me rira de joye !
3759 Or doit bien rire et festoier,
3760 Car estoit grosse dés hier :
3761 La beste ara et le poulain.
3762 Ainsi doit on servir vilain.
3763 Or se lieve ly maleureux,
3764 Quant ilz eont joué entr’eulx deux.
3765 Ainsis le tient, ainsis l’essaye
3766 Ainsi les yeulx d’une flossaye,
3767 Li cuevre par son piteux plour. 515d
3768 Ainsi li moustre sa folour.
3769 On l’a fait souper a grant paine.
3770 En bief temps a la pance plaine.
3771 Or est grosse, nel[28] puet celer :
3772 A cellui le va reveler,
3773 Qui est drois peres de l’enfant.
3774 Or vient son mari et deffent
3775 Que l’en ne face nulle noise
3776 A sa femme, comment qu’il voise,
3777 Et qu’om seuffre sa voulenté
3778 Jusques ara elle enfenté,
3779 Car son courroux seroit peril
3780 De perdre faire fille ou fil.
3781 Descoulouree est, tainte et pale,
3782 Et devient ennuieuse et male :
3783 Une fois veult piéz de mouton.
3784 Or veult manger cendre ou charbon.
3785 Or veult frommaige. Or veult letue.
3786 Or veult que son mari li tue
3787 Un pourcel, pour manger la rate.
3788 Or veult de l’oison une pate.
3789 Or veult vinaigre. Or veult du lait.
3790 Or couvient autre fois qu’elle ait
3791 De la poree de chardons.
3792 Or la fault aller aux pardons.
3793 Or la fault retourner a ville.
3794 Or li fault dire l’euvangille
3795 Saint Je[han], au couchier sur le tart.
3796 Or lui fault d’un pasté de lart.
3797 Or lui fault avoir d’une pomme.
3798 Or ne veult vir femme ne homme.
3799 Or veult aller en compaignie.
3800 Or chante, or rit, or s’esbanie.
3801 Or veult plourer, or faire dueil.
3802 Du fenoil veult et du serfueil, 516a
3803 De cresson veult et des prunelles,
3804 Des civos, boutons et cenelles,
3805 Des eufs en paste et des eufs fris,
3806 De[29] mesanges, des cochevis,
3807 Des arondes et des linettes,
3808 Chardonneriaux et alouettes,
3809 Tarins, pinçons et estrouneaulx.
3810 Or veult des pastés de chevreaulx,
3811 De cert, de biche et de cengler.
3812 Or veult tout le monde aveugler.
3813 Or veult lievres, ou[30] veult connins.
3814 Or lui refault de pluseurs vins.
3815 Vin de saint Jehan et vin d’Espaigne,
3816 Vin de Ryn et vin d’Alemaigne,
3817 Vin d’Aucerre et vin de Bourgongne,
3818 Vin de Beaune et vin [de] Gascongne,
3819 Vin de Chabloix, vins de Givry,
3820 Vins de Vertus, vins d’Irancy,
3821 Vins d’Orliens, et de saint Poursain,
3822 (Avoir tel femme n’est pas sain),
3823 Vin d’Ay, vin de La Rochelle,
3824 Garnache fault et ganachelle,
3825 Vin grec et du vin muscadé,
3826 Marvoisie elle a demandé.
3827 Vergus veult avoir, vin[s] goués,
3828 Et si veult de divers broués.
3829 Pain d’orge veult et pain de soille,
3830 Pain de froment. Et si veult oille
3831 De chenevis, d’olie et de nois.
3832 Or veult des feves et des pois.
3833 Or veult ris. Or veult avenas.
3834 Boirre au voirre, puis au henas, 516b
3835 Aux escuelles, au[31] platel.
3836 Or veult de l’eaue d’un pitel,
3837 Ou de l’eaue de la fontaine,
3838 Du puis, de Marne, eaue de Saine,
3839 De Loire, de Dordonne et d’Oyse
3840 Et d’Esne, et couvient qu’on y voise.
3841 Or la boit au hanap d’argent,
3842 Et aux tasses, entre la gent,
3843 A part, a la pinte et au pot.
3844 Qui femme prant, plus est que sot,
3845 Il est a moitié fors du sens.
3846 Trouvé n’a pas les innocens,
3847 Mais une langour tressoutive,
3848 Dont il ne puet tant com l’un vive
3849 Estre jusqu’a la mort guaris,
3850 Car il n’est nul plus grans peris
3851 Au monde que de femme prandre,
3852 Neis pas d’aller noier ou pandre.
3853 Des dormi[r]s, des divers mangiers
3854 Me tais et des menus dangiers
3855 De femme grosse et de son istre,
3856 Car trop seroit long ce chapitre.
XL. Du dangier en quoy s’est mis y povres maris qui deffent a sa femme tant villoter
3857 Aussi de l’enfantement
3858 Me tais et du gouvernement
3859 De l’enfant depuis qu’il est nez,
3860 Des souppes, des baings, des pastéz,
3861 Du baptesme, et la relevee,
3862 Comment celle femme est grevee,
3863 Des robes neuves qu’il lui fault
3864 Au relever, et si[32] deffault
3865 A en son mari tout ce temps, 516c
3866 Tousjours ara noise et contemps.
3867 Et si bien lui en souvenra
3868 Que jamais ne l’oubliera,
3869 Mais lui reprouchera toudis
3870 Le default, et encor vous dis
3871 Que se son mari la laidange,
3872 Pour ce qu’il se doubte qu’au change
3873 Ne voit trop souvent ou dehors,
3874 Et pour ce qu’il oit les rappors
3875 Qui ne lui sont pas agreable
3876 De sa femme, mais reprouchable,
3877 Et que trop souvent va en ville,
3878 Elle respont : ― Li cent et mille
3879 Dyables d’enfer y aient part !
3880 N’oseray je aller tempre et tart
3881 Sur ma mere et sur mon cousin ?
3882 J’ay esté sur nostre voisin
3883 Dés huy main, qu’il m’envoya querre.
3884 Je sçay mainte femme qui erre
3885 Et demeure un jour tout entier,
3886 Qui ne lui seroit pas mestier
3887 Que son mari la riotast
3888 Pour neant, et qu’elle doubtast
3889 D’aller pour se besongnes faire.
3890 Vous ne me voiéz riens meffaire :
3891 Dieux mercy ! je suis prode fame
3892 Du corps. Ou est qui me diffame ?
3893 Faictes le devant moy venir :
3894 Si[33] je le puis aux poings tenir,
3895 Et il m’amet foleur n’oultraige,
3896 Je luy romperay le visaige,
3897 Et telement me deffendray
3898 Qu’il ara tort, et droit aray. 516d
3899 Mais certes contreuve avéz faicte
3900 De moy pluseurs foiz : je suy nette,
3901 On ne me puet riens reprouchier.
3902 Ne[34] suy pas alee couchier
3903 Hors de mon hostel, quoy qu’om die.
3904 Pas n’ay mené mauvese vie
3905 Com vous, qui si me malmenéz,
3906 Pour les putains que vous tenéz,
3907 Qui ceste riote me font.
3908 A po que li cuers ne me font.
3909 Mais par tous sains qu’om puet jurer,
3910 De vous me feray dessevrer,
3911 N’avec vous ne seray jamais :
3912 Meschant suy, quant je ne vous lais,
3913 Qui ainsis me tenéz pour fole.
3914 Taiséz vous ! car, si[35] je parole,
3915 Je vous feray ennuy et honte,
3916 Et puis qu’il fault que je vous compte
3917 Vos faiz, riens sn’y espargneray.
3918 Avec vous jamais bien n’aray,
3919 Ainsois me faictes laide chiere.
3920 Vous avéz nostre chamberiere
3921 Requis d’amour.ii. foiz ou trois.
3922 Vous estes aléz pluseurs fois
3923 Veoir Helot et Eudeline,
3924 Ysable, Margot, Kateline
3925 Et couché aux femmes communes ?
3926 De la me viennent les rancunes,
3927 Car lerres le larron mescroit,
3928 Ne ly mauvés le bon ne croit,
3929 Ains cuide que chascuns soit lerres :
3930 On ne verroit en nulles terres 517a
3931 Plus mescreant de vous sanz failles.
3932 Tousjours avons plaiz et batailles.
3933 J’ay long temps souffert vo pechié :
3934 Comment m’avéz vous reprouchié
3935 Que j’estoie trop villotiere ?
3936 Meilleur vous suy et plus entiere
3937 Que vous ne m’estes, par ma foy !
3938 Lasse ! vous doubtéz vous de moy ?
3939 Je ne suy pas du lieu venue
3940 Que pour fole soye tenue.
3941 En mon linaige n’a putain :
3942 Prenéz les vostres par la main
3943 Et celles de vostre linaige.
3944 Et lors fait semblant qu’elle enrraige,
3945 Et crie si horriblement,
3946 Et ploure si parfondement
3947 Qu’il samble qu’elle soit dervee :
3948 ― Hé las[se] ! fait elle, il me vee
3949 Neis que je voise au moustier !
3950 Si n’ay je Robin ou Gautier
3951 Ne homme dont je soie acointe !
3952 Ainsis ly ment, ainsis l’apointe,
3953 Ainsis le deçoit et confont,
3954 Ainsis pluseurs femmes le font.
XLI. Exemple contre ceuls qui se fient en amour de femme[36]
3955 Uns prodoms et sa femme estoient,
3956 Qui par semblant moult s’entr’amoient.
3957 Et quant li prodoms deffina,
3958 Sa femme tel dueil en mena
3959 Que nulz ne la puet conforter
3960 N’onques ne se voult deporter 517b
3961 De faire grant dueil et grant plaint.
3962 Dessus la tombe au mort se plaint
3963 Sanz repos nul et sanz sejour,
3964 Et ne s’en part ne nuit ne jour.
3965 Pour priere ne pour menace
3966 Ne se veult partir de la place,
3967 Et dit qu’elle ne se mouvra
3968 Jamais d’illec, mais y mourra.
3969 Adonc fut uns lerres pandus,
3970 Et, que il ne fust despandus,
3971 Fut la garde baillee et mise
3972 Sur un chevalier, en tel guise
3973 Que, se il le larron perdoit,
3974 Il seroit pandus la endroit.
3975 Cilz au larron garder veilla.
3976 Tant se pena et traveilla
3977 Qu’il ot soit, mais aller ne sçot
3978 Fors la ou les complaintes ot
3979 De celle qui crie et brait la.
3980 Pour le feu celle par ala,
3981 Boire quiert. A boire a eu :
3982 Moult lui plaist ce qu’i la veu.
3983 Au depart lui dist : ― Doulce amie,
3984 Si grant plours ne vous affiert mie.
3985 Laissiéz vostre plourer ester :
3986 Vous n’y pouéz riens conquester.
3987 Au pandu reva que il garde.
3988 Quant il le voit et le resgarde,
3989 Lors le laisse, si s’en revient
3990 A celle dont au cuer lui tient.
3991 De belles paroles la pest
3992 Tant que luy et s’amour lui plest.
3993 Et puis au larron s’en retourne.
3994 Quant il le voit, pas ne sejourne, 517c
3995 Ains retourne, et acole et baise
3996 Celle qui semble qui lui plaise,
3997 Com cilz qui s’amour lui promet ?
3998 Mais quant il au retour se met
3999 Pour cellui que garder devoit,
4000 Sanz le larron les fourches voit
[1] Ms. se assez
[2] Ms. Grant
[3] Ms. envie
[4] Raynaud corrige en ce quenois
[5] Vers manquant
[6] Ms. la querre
[7] Raynaud corrige en Cycero
[8] Ms. Philippes
[9] Ms. Machenaires
[10] Raynaud corrige en A Mycenes, a la cité
[11] Ms. Voit mit
[12] Raynaud corrige en et
[13] Raynaud corrige en Patroclus
[14] Raynaud corrige en d’omme
[15] Ms. il ne
[16] Raynaud corrige en Qu’elles aient
[17] Raynaud corrige en Se
[18] Raynaud corrige en Se
[19] Ms. a saint
[20] Ms. elle
[21] Raynaud corrige en se
[22] Ms. qu’ilz
[23] Ms. convoieray
[24] Raynaud corrige en el
[25] Ms. et puis
[26] Raynaud corrige en Lors
[27] Raynaud corrige en destresse
[28] Ms. ne le
[29] Raynaud corrige en des
[30] Raynaud corrige en or
[31] Ms. a un
[32] Raynaud corrige en se
[33] Raynaud corrige en Se
[34] Ms. Je ne
[35] Raynaud corrige en se
[36] Texte emprunté tel quel à un ysopet du XIVe siècle