phf

Dit 36 : Moult sont d’amis et de parens (fragment 2) (MDCCCCXCVIII)

2001                Qui sont en ce monde present,
2002                Qui de leur corps lui font presant,
2003                Et par escript voit ceuls qui furent                                                   502b
2004                Les bons, qui firent ce qu’ilz durent,
2005                Et les mauvais, pour eschuer
2006                Les perilz qui les font huer.
2007                Dieux franche volunté li livre
2008                Pour aller par tout a delivre.
2009                Ou li plaist transporter se puet
2010                Et faire asséz de ce qu’il puet.
2011                 Ce que li cirps ne puet tracier,
2012                 Puet il par pensee embracier,
2013                 Et s’asséz[1] gens n’a en son lieu,
2014                Il puet tous seulz parler a Dieu :
2015                Que nous vault, se pour hoirs avoir
2016                Prenons femme, pour concepvoir
2017                 Grande[2] multitude d’enfans ?
2018                Ce ne sont que charge et despens,
2019                Peril de mort, de corps essil.
XXII. Des inconveniens qui aviennent en mariage par les enfans, supposé que l’en se marie pour avoir lignie
2020                Quant tu aras et fille et fil,
2021                 Lors te croistera cusançon :
2022                S’ilz sont grant et font meffaçon,
2023                Et ilz moeurent honteusement,
2024                Tu seras tousjours en tourment.
2025                S’ilz vivent, pour eulx fault acquerre,
2026                Et a ta fille pari querre,
2027                Et donner grant foison du tien.
2028                Et au filz fault, tu le scez bien,
2029                Aprandre quelque art en ce monde.
2030                Touz maulx et touz perilz habonde
2031                 Aux hommes qui les enfans ont :
2032                S’ilz sont povres, li cuers leur font.
2033                S’ilz sont petit, c’est toute paine,                                                      502c
2034                En peril cent foiz la sepmaine
2035                Sont de cheoir et trebuchier,
2036                De teste ou de membre brisier.
2037                S’ilz sont malades ou fievreux,
2038                On n’a toudis fors loeul a eulx,
2039                On ne puet autre chose faire :
2040                Cyrop leur fault ou lectuaire,
2041                Le cuer fait mal de leur dolour.
2042                S’ilz meurent, c’est tristesse et pour,
2043                Courrouz de cuer et desconfort.
2044                S’ilz sont nourriz et ilz sont fort
2045                Grant, parcreu et par tout voisent,
2046                Et ilz batent, tancent ou noisent,
2047                Que leur nature soit mauvaise,
2048                Jamais jour tu ne seras aise :
2049                Les plaintes vers toy en venrront,
2050                Les juges les corrigeront
2051                Et feront par leur mesprison
2052                Qu’ilz seront en dure prison.
2053                Partie leur fera demende :
2054                Si te faurra paier l’amende,
2055                Et ton temps metttre et ton avoir,
2056                Par quoy tu les puisses avoir.
2057                Et se ilz sont perceverans,
2058                Tu perderas pour tes enfans,
2059                Et seras mis a pouvreté.
2060                Et ainsi la felicité
2061                D’avoir enfanas te destruira.
2062                Ou peut estre qu’il advendra
2063                Qu’en batant tant seront batus
2064                Que tu en seras embatus
2065                En grant doleur pour eulx garir.
2066                Et s’homme tuent par aïr,
2067                Et prins sont et executéz,                                                                   502d
2068                Tu es a tousjours reboutéz
2069                Pour leur meffait et pour leur honte.
2070                Or te vueil faire un aultre compte :
2071                 S’ilz sont vaillant et vont en guerre,
2072                Leur vie est a ung pot de terre
2073                Comparee : scez tu pour quoy ?
2074                Aussi tost meurent, par ma foy,
2075                Comme on aroit brisee le pot.
2076                Qui enfans desire, il est sot,
2077                Car sanz grant paour ne put vivre.
2078                S’ilz sont a aprandre delivre
2079                De bon engin, de bonnes mours,
2080                Tant y est plus grans ly amours :
2081                .Vi. Ans les fault estre a gramaire
2082                Et a logique.vi. Ans traire.
2083                Puis les fault aller aux decréz
2084                Ains qu[e] ilz soient magistréz,
2085                Estudier .viii. ou .x. ans,
2086                Et s’ilz veulent estre bien grans
2087                Et docteur en theologie,
2088                Moult leur fault poursuir clergie
2089                Jusqu’a my lieu de leur eage.
2090                S’ilz n’ont prebende ou advantage,
2091                Trop sont leurs despens sumptueux :
2092                Ilz leur fault robes d’escureux,
2093                Housses, menteaulx fourréz de gris
2094                Et de menu vair, je te dis,
2095                Et de fin cendal pour esté,
2096                Livres qui n’ont pas pou cousté,
2097                Vivres, maison, gens et estude.
2098                Et ant il est jusqu’a la bude
2099                D’avoir bien et estat mondain,
2100                Vouz le la mort d’ui a demain.
2101                 Ainsis a le pere perdu                                                                           503
2102                 Le sien, son enfant, son escu,
2103                 Et plaint le corps et la chevance,
2104                Et vit en grant desesperance.
XXIII. De l’effect qui communement advient des renfans envoyéz aux drois civilz et canons, en esperance qu’ilz soient praticiens, en concluant que bien eureus est qui n’a nulz enfans
2105                Aultres qui sont praticiens,
2106                Mettent leurs filz a Orliens,
2107                 Pour aller aprandre les drois.
2108                Mais ce n’est pas deux ans ne trois.
2109                Sept ans ou huit illec demeurent,
2110                 Et l’avoir leurs peres deveurent.
2111                  Ribaulx deviennent et pitiers,
2112                 Les aulcuns larrons et murdriers.
2113                 Po estudient, bien se batent,
2114                 Pour leur fillettes se combatent.
2115                 Telz y est droiz et sains aléz,
2116                 Qui en revient tous affoléz.
2117                 Telz y a fait six ans demeure,
2118                 Qui est tuéz en petit d’eure.
2119                 Et s’un enfant fait la son temps,
2120                 Sanz mouvoir guerre ne contemps,
2121                 Ce que l’en voit pou advenir,
2122                 Et masitrez est au mieulx venir,
2123                 Quant il en son pais sera,
2124                 .iii. ou .iv. ans escoutera
2125                 En parlement ou es assises
2126                 Pour la pratique, pour les guises
2127                 Sçavoir, aussi l’experience
2128                 Qui est maitresse de science,
2129                 Avant qu’il ose un mot sonner.
2130                 Par les usaiges gouverner
2131                 Le couvient selon les païs,                                                                 503b
2132                 Non pas selon les drois escrips.
2133                 Or a cousté, et couste encores,
2134                 Et coustera jusques alors
2135                 Qu’il sera coustumier tenu.
2136                 Et quant il sera la venu,
2137                 Avoir pourra povre langaige.
2138                 Et je suppose qu’il soit saige,
2139                 Vieulx sera ; il se marira,
2140                Ne jamaus bien ne te fera
2141                 Ne supportera ta vieillesse.
2142                 Il vouldroit dés lors ta richesse
2143                 Et que tes corps fust enterréz,
2144                 Des qu’il est de femme enerréz,
2145                 Car amour descent aux enfans
2146                 Des peres, beau filz, or m’entens :
2147                 L’amour aux peres ne remonte
2148                 Des enfans. Avec[ques] moi compte,
2149                 Et se tu scés a droit compter,
2150                Clerement te pourray moustrer
2151                 Que bonneuréz est entre mille
2152                 Cilz qui n’a eu ne fil ne fille,
2153                 Car Dieux paix et repos li donne.
2154                 Celle maleurté est bonne
2155                 A ceuls qui maleureus se dient,
2156                 Quant enfans n’ont et se marient.
2157                 Du froit sont quitte et des perils
2158                 De ceuls qui ont filles et fils.
2159                 Ja n’en orront dures nouvelles.
2160                Car ceuls qui ont les filles belles,
2161                 Sont chascun jour en dure doubte
2162                 Qu’aucun chetif ne les forboute,
2163                 Espouse, fiance ou enmaune
2164                 Ou qu’elle n’ait la pance plaine
2165                 D’aucun chetif, coquart et nice.                                                         503c
2166                 Et s’il lui advient un tel vice,
2167                 Jamais joye n’ara y pere,
2168                 Et si sera plour pour la mere.
2169                 Treschiers amis, or prant ci garde :
2170                 Femme est de perilleuse garde.
2171                 Et se tu as un filz marchant,
2172                 S’il pert le sien, c’est un meschant.
2173                 S’il gaingne, de toy departi,
2174                 C’est pour lui, et non par pour ti.
2175                 S’il va en mer, et il se noie,
2176                 Tes cuers n’avera jamais joye.
2177                 S’on le robe ou tue en un bois,
2178                 Tu le ploureras chascun mois.
2179                 Et se tes filz est chevaliers,
2180                Il lui couvient les trois mestiers
2181                 D’armes, la guerre et le tournoy
2182                 Poursuir et jouster par soy,
2183                 Et emprandre divers voyages,
2184                 Et passer par divers passaiges,
2185                 Par desers, par mer et par terre,
2186                 Et par tout ou il sera guerre.
2187                 [Et] pou vauldroit sa renommee,
2188                 S’il n’emportoit d’une journee
2189                 Nom et cri par solemnité
2190                De dire : ― Un des bons a esté,
2191                 Ou le meilleur. Et puis aprés
2192                 Fault d’aller en Pruce soit pres
2193                 Ou en Yfflelent, a la rese
2194                 De l’esté : cilz est biensur brese,
2195                 Qui a telz faiz a poursuir.
2196                 Or luy fault les tournois suir,
2197                 Et faire tant qu’il soit si bon
2198                 Qu’il en puisse porter renom
2199                 Et desconfire par son corps.                                                              503d
2200                Ce fai, s’il scet feste dehors
2201                 Et joustes, la se doit bouter,
2202                Soy maintenir et forjouster,
2203                Tant qu’il ait le pris de la feste.
2204                Aprés tout ce, doit estre en queste,
2205                Quant guerre et tournois ne sont mie
2206                Ne joustes, qu’il ne s’entroublie
2207                N’apaillardise pour amer,
2208                De querir voyage par mer
2209                Au Saint Spulcre, et ja ne fine
2210                 Jusques a Saincte Katerine
2211                 Ait fait son voyage et fourni.
2212                 Et au retour seroit honni,
2213                 S’il n’avoit en son pais guerre,
2214                 D’ailleurs l’aller cerchier et querre.
2215                 C’est mestier de chevalerie,
2216                 C’est vie[3] de bachelerie,
2217                 C’est le plus hault mestier de tous,
2218                 Le plus grans et li plus estous
2219                 Et ou il a greigneur peril,
2220                Et, par ma foy, ainsis est il
2221                 Entre tous le plus honourable
2222                 Pour l’ame et le corps redoutable,
2223                 Quant il n’est a droit maintenuz.
2224                 Car s’uns chevaliers est tenuz
2225                 En un royaume le meilleur,
2226                 De tant comme il a plus d’oneur,
2227                 Et il s’en fuit, ce mot retien,
2228                 D’une bataille, il pert le bien,
2229                 L’oneur, la grace et le renom
2230                Qu’il avoit devant d’estre bon,
2231                 Et efface celle journee,
2232                 Ainsis que ce fust destinee,
2233                 Ce que non[4], le bienqu’il a fait
2234                 A vint fois, pour un seul meffait
2235                 Qui lui advient pour son pechié.
2236                 Chevalier doit estre entechié
2237                 De .vi. Taiches principaument :
2238                 Dieu doit amer premierement,
2239                 Lui doubter, craindre et obeir.
2240                Il doit avarice hair,
2241                 Ouir messe, Dieu reclamer,
2242                 Son prince et son seigneur amer,
2243                 Son sang pour Jhesucrist espandre
2244                Et le menu peuple deffendre,
2245                Afin qu’il puisse labourer,
2246                Et les nobles, par leur œuvrer,
2247                 Aient sur yceylx leur estat.
2248                Se guerre est, saiche du debat,
2249                Et [ne] se mette en souldoirie
2250                Que pour la plus juste partie.
2251                 Vive en l’estat qu’il veult mourir :
2252                 Si ne pourra s’ame perir.
2253                 Soit preudoms et chastes du corps.
2254                Sanz paier riens ne prangne hors :
2255                Nul ne se doit des biens farder
2256                De ceulx lesquelz il doit garder.
2257                 Soit larges, humbles et courtois,
2258                Bien acesmez, gens et adrois,
2259                Po parlans et bien servissables,
2260                En ses fais et parole estables,
2261                 NE mente point a son pouoir,
2262                 Et face par tout son devoir.
2263                 Quant en bataille sera mis,
2264                Soit crueux a ses ennemis
2265                Jusqu’aprés la desconfiture.
2266                Ce fait, soit de douce nature
2267                 Aux vaincus et aux exilliéz,                                                                504b
2268                Et s’il avoit les oeulx mouilliéz
2269                De pité, la Byble recorde
2270                Que ce n’est que misericorde,
2271                 Et si est telz prins, qui puis prent.
2272                 Et Dieux aux cuers amoureux rent
2273                 Leur bonté a mort ou a vie.
2274                 Cruaulté lui est ennemie,
2275                 Moult lui plaist [bien] a espargnier
2276                 Ceuls que l’en pourroit detrenchier,
2277                 Qui vouldroit, aprés la victoire.
2278                 Et puis dist, c’est chose tresvoire,
2279                 Que le chevalier doit souffrir
2280                En son mestier ains que ferir,
2281                 Estre crueulx a la bataille
2282                 Et ferir d’estoc et de taille
2283                 Jusques la place est desconfite.
2284                Mais adonc forment li proufte
2285                Espargnier et sauver la vie
2286                Aux vivens d’averse partie,
2287                 Quant il voit que sienne est la place.
2288                Jamais tel cruauté ne face
2289                D’eulx occir, car en verité
2290                Ce seroit grant crudelité
2291                 De laquelle par quelque engin
2292                 Il seroit vaincus en la fin,
2293                 Comme chose a Dieu desplaisant.
2294                […][5]
2295                Comment pour une seule faute
2296                Uns chevaliers par sa deffaute
2297                 De soy partir d’une bataille
2298                Perdera tout son bien sanz faille
2299                Qu’il ara fait en tant de lieux.
2300                Et supposé qu’il face mieulx
2301                 Aprés qu’il n’ara auques fait,
2302                Yert tousjours reprouché ce fait,
2303                Et uns autres qui moins ara
2304                Traveillié, plus loéz sera,
2305                S’il n’a failli, que li premiers
2306                Qui tant ara fait de mestiers,
2307                Voire quant au renom mondain.
2308                Mais quant a l’autre, pour certain,
2309                Le mieulx traveillant pour bien faire
2310                 Ara plus de joye, et plus plaire
2311                 Pourra a Dieu par ses travaulx.
2312                 Si fait bon eschuer les maulx,
2313                 Et que celluy qui se combat
2314                 Se tiengne adés en bon estat,
2315                 Car, s’il est confés, je vous dis,
2316                 Et repentens, que plus hardis
2317                 En sera, et bien dire l’os,
2318                 Et ne tournera point le dos
2319                 Si tostque s’il fust entechié
2320                D’aucun vice ou mortel pechié,
2321                 Ouquel il ne veult pas mourir :
2322                 Pour doubte de l’ame perir,
2323                 Le corps fuit pour l’ame sauver.
2324                 A ce point cy fait bon garder
2325                 Et tenir son corps en tel point,
2326                 Sanz pecié qu’om ne fine point,
2327                 Car par pechié vient deshoneur,
2328                 Par vertu vaillance et honneur.
2329                 Je voy en ces autres metiers
2330                Que, se maçons ou charpentiers
2331                 Ont plsueurs ouvraiges meffais,
2332                 Mais que li uns en soit bien fais,
2333                 Il ne souvient du mal premier,
2334                 Et dit on qu’ilz sont bon ouvrier,
2335                 Et les lo[e] on de leur maistrise.                                                       504d
2336                 Mestier d’armes n’a pas tel guise :
2337                 Plus perilleux est et plus dignes
2338                 Et n’est pas mestiers de beguines.
2339                 Il n’y a aise ne repos,
2340                Riens ne vault chevaliers reposts
2341                 Et qui ne moustre sa vaillance.
2342                 Escu lui fault, espee et lance,
2343                 Cotte d’acier et gardebras,
2344                Hernoys de jambes pour le bas,
2345                Solers de fer et une piece
2346                Que la poitrine ne despiece,
2347                 Plates, jaques et gantelés,
2348                Braconnieres et bacinés,
2349                Hache, dague, camail, visiere,
2350                Mais qu’il y at bonne lamniere,
2351                 Cotte d’armes pour pairement,
2352                 Et si lui fault maint garnement,
2353                 Court et long menteaulx, hopelendes
2354                Fourees de gris, belles, grandes,
2355                De menu vai, de roix, d’ermines,
2356                Foynes, martres bonnes et fines.
2357                 Fins draps bodez d’argent et d’or,
2358                Drap de Damas faut il encor,
2359                De soye et de fueille bature,
2360                Chapeauls de perles et sainture
2361                 Doree ou d’or a bons esmaulx.
2362                 Il fault roncins et granz chevaulx
2363                 Couvers et arméz richement,
2364                Pour joustes, pour tournoiement
2365                Et pour guerre[6] du temps passé.
2366                Ce point est a present cassé,
2367                 Car apiet se fait la bataille,
2368                Afin que nulz homs ne s’en aille.
2369                Or fault avoir pour voyagier
2370                Grant argent, pour boire et mangier
2371                 Et pour acquerir renommee.
2372                 Sera ta vie bonneuree,
2373                 Qui bon fil chevalier aras,
2374                 Qui tant de coust y metteras,
2375                 Et si mourra en my les champs ?
2376                 Las ! Trop est dolereus meschans
2377                 Cilz qui desire avoir lignee :
2378                 Jamais n’ara bonne journee
2379                 Fors triboul, penser et soussy.
2380                Tu le puéz bien veoir icy,
2381                 Et certes nulz n’emportera
2382                 De ce monde, quant il mourra,
2383                 Que.ii. coses, si com moy semble :
2384                C’est bien fait, bon renom ensemble.
2385                Le bien fait pour l’am sera.
2386                Bon renom aux hoirs demourra
2387                 Exemple, afin d’eulx exempler
2388                De leur bon pere ressembler.
2389                Et encor est au mieulx venir,
2390                Quant uns homs puet ainsi finir,
2391                 Et grace de Dieu, que il donne
2392                 Ainsi finir unep ersonne,
2393                 Laquel chose advient po souvent.
XXIV. Cy moustre que c’est pou de gloire d’avoir enfans difformés
2394                Et se tu as en ton couvent
2395                D’enfans un qui soit difformé,
2396                Ja ne sera de toy amé.
2397                 S’il est bossu ou s’il est borgne,
2398                Boiteus, contrefait ou calorgne,
2399                Et toy ou nul autre l’encontre,
2400                L’en juge que c’est un droit moustre                                                505b
2401                Et du veoir male adventure.
2402                Et si tesmoigne l’Escripture
2403                Que homs de membre contrefais
2404                Est en sa pensee meffais,
2405                Plains de pechiéz et plains de vices.
2406                Or couvient que tu le nourrices,
2407                Et es pour son fait reprouchiéz
2408                Pour les maulx dont est entechiéz.
2409                Mais, las chetifs, nous nous dolons
2410                S’aprés la mort enfans n’avons,
2411                 Qui nous puissent reprensenter
2412                 Et nostre nom puissent porter,
2413                 Ou garder en no maladie.
2414                 Et ilz perdent plus tost la vie
2415                 Que les peres en verité,
2416                 Si com dessus est recité.
2417                 Quoy gaingné, s’ilz portent no nom ?
2418                 Ilz ne nous diront si ne non,
2419                 Jusqu’a.vii. ans. Que vous chaut il
2420                De mettre vo nom a vo fil ?
2421                 Pluseurs ont nom com vous avéz,
2422                 Et bien sçay que vous ne sçavéz
2423                 Quant vous mourréz et quant mourront
2424                Voz enfans ne s’ilz demourront
2425                Aprés vous ou yront devant :
2426                Fraudéz estes, ce n’est que vent.
XXV. Cy conclut en prouvant par escripture que meilleur vie est continence que mariage
2427                 Theofrastes dit sans doubtence
2428                Que bonne vie est continence,
2429                Qui amaine repos et paix,
2430                La souspeçon oste et les plais
2431                 Qu’on a, quant on a femme prinse.
2432                 L’ire des enfans toult et brise                                                            505c
2433                 Avecques leur perversité,
2434                Les despens et l’adversité
2435                Des chamberieres et ancelles,
2436                Le dangier et le parler d’elles ;
2437                 Continence est la droicte flour
2438                De purté et fruit de valour.
2439                Elle est l’odour de consicence,
2440                Elle est douçour de pacience,
2441                 Elle oste les taiches du corps,
2442                L’ame adoucist et restraint lors
2443                Le flux des cogitacions
2444                Qui est en dissolucions
2445                Par pensees ordes et vaines
2446                Des povres natures humaines.
2447                Et se tu [ne] crois en mes vers,
2448                Et ne soies de femme expers,
2449                Croy donques a l’experience
2450                De ceulx qui tant eurent science,
2451                 Et qui par les femmes qu’ilz orent
2452                Nous ont escript ce qu’ilz en sorent.
XXVI. Exemple de ce que dit est par un philosophe appelé Cycoio[7] qui repudia Therence, sa femme, pour son pechié, pour ce que c’est fort d’entendre a femme et a science
2453                Cicnero, qui estudia,
2454                Pour son pechié repudia
2455                Therance, qu’il ot espousee.
2456                Hirces, pour sa grant renommee,
2457                Aprés ce repudiement,
2458                Lui depria treshumblement
2459                Qu’a femme vousist sa suer prandre.
2460                Mais Cincero n’y voult entendre,
2461                 Qui fut grans en philosophie,
2462                Et dist qu’a femme et a clergie
2463                Ne pouoit bien uns boms servir :                                                      505d
2464                Si ne vouloit asservir
2465                D’avoir femme seconde foys.
2466                Et se tu scez lire, tu vois
2467                Que Socratés deux femmes ot,
2468                Et si leur fist le mieulx qu’il pot :
2469                L’une fut Xandipe appellee.
2470                Miro la seconde clamee,
2471                 Qui estoit niepce d’Aristide.
2472                 Mais sanz cause et sanz tenir bride
2473                 De raison, par leur foul pensé,
2474                Depuis qu’elles l’orent tencé,
2475                Pour ce que po les poursuioit
2476                Et que trop l’estude suivoit,
2477                 Et fait a lui pluseurs reprouches
2478                Et veillenies de leurs bouches,
2479                Combien que riens ne leur fausist,
2480                Fallu Socratés s’en fuist,
2481                 Et le chacierent pour occire.
2482                Aucuns cuident eschuer l’ire
2483                De femme povre, si la prannent.
2484                Mais certes mainte foiz se dampnent,
2485                Car ja pour sa grant pouvreté
2486                N’y verra debonnaireté,
2487                Mais sera felle et orgueilleuse.
XXVII. Exemple par Chaton que ce n’est que tourment au riche d’espouser povre femme ou contrefaite
2488                Marcus Catho une boiteuse,
2489                Qui Arcore Paule avoir nom,
2490                Prinst a femme. Mais a Cathon,
2491                 Combien que d’umble lieu fust nee,
2492                Impotent du corps, mal senee
2493                Lui fut, tresorgueilleuse et felle,
2494                N’on ne trouva douçour en elle,                                                       506a
2495                Fors tout tourment et villenie,
2496                Et lui fist mainte tricherie
2497                Que nuls homs croire ne pourroit.
2498                Ne tua Philippe[8] tout roit,
2499                Qui roys estoit de Macedoine,
2500                Sa femme fausse et non ydoine,
2501                Quant il fut entrz en son lit ?
2502                Aussis semblablement occit
2503                Tresdeloyaument son baron
2504                Clithemestra Agamenon,
2505                Qui dix ans au siege de Troye
2506                Fut. Et au retour de sa voye,
2507                De nuit par mortel traison,
2508                Qunt venuz fut en sa maison
2509                Ou il cuidoit repos avoir,
2510                La fausse famme fit sçavoir
2511                 A Egistus, qui la maintint
2512                 Tant comme Agamenon se tint
2513                 Devant Troye la grant cité,
2514                 Que la nuit fust tout exité
2515                 De venir au lit en la chambre.
2516                 Si fist il, si com je remembre :
2517                 Le glaive ou poing est la venus,
2518                 Si tost qu’Agamenon fut nus,
2519                 Lui bouta tout par my le corps.
2520                Ainsi fut Agamenon mors,
2521                 Qui par Hector ne par Paris
2522                 N’avoit peu estre desconfis,
2523                 Honteusement dessus sa coutte,
2524                Par la fausse et mauvese gloutte,
2525                Pecheresse et luxurieuse,
2526                Qui a son mari fut crueuse
2527                 Pour son ort pechié acomplir.
2528                Dpuis le fit ensevelir,                                                                         506b
2529                Et aprés fist et maugré tous
2530                Que Egistus fut ses espous,
2531                 Et de Mycenes[9] le fist roy.
2532                 Or resgardéz le grant desroy
2533                 Que Clithemetra la putain
2534                Fist a son seigneur souverain,
2535                Qui mieulx valoit de Egistus
2536                Et estoit de plus grans vertus !
2537                 Mais femme fole, quoy c’om die,
2538                Pour bonté, pour chevalerie,
2539                Soit royne, contesse ou bourgoise,
2540                N’acomptera une pougoise
2541                 Quléz homs ce soit ne de quel face,
2542                Mais que sa voulenté lui face
2543                Et acomplisse son delit.
2544                Savéz vous encore qu’ele fit ?
2545                Horrestés, son droit fil, priva
2546                De son hoirie et tout donna
2547                A Egistus et a sa fille,
2548                Qui estoit orde et fausse et vile.
2549                Horrestés, filz Agamenon,
2550                Sceut cecy, pas ne lui fut bon :
2551                 Moult plaingnit la mort de son pere
2552                Et la traison de sa mere,
2553                Son meffaire et sa puterie.
2554                Plains fut de grant chevalerie,
2555                Au roy Ference aide quit.
2556                Lors lui bailla, sa mere assit
2557                A Metenance,[10] la cité.
2558                Son siege a tout autour getté.
2559                Rendre ne se vouldrent a li :
2560                A Egistus n’a pas failli,
2561                 Qui estoit aléz au secours :
2562                Droit vint[11] sur lui, tenuz fut cours :                                                  506c
2563                Horestés dessus lui cour,
2564                Et l’a par mi le corps feru.
2565                Mort est, desconfit a sa gent.
2566                De lui n’eust prins or ny argent.
2567                A son siege s’en retourna,
2568                Et ses engins illec tourna
2569                Et tant leur a pierres getté
2570                Qu’il entra dedenz la cité,
2571                 Ou il fist grant occision
2572                 De gens et persecusion.
2573                 Sa mere prinst en my la rue,
2574                Despouillier la fist toute nue,
2575                Et lui couppa les .ii. mamelles
2576                Qui estoient blanches et belles.
2577                 Et puis sanz attendre demain
2578                La tua de sa propre main,
2579                Et fist le corps aux champs ruer
2580                Aux bestes pour eulx pasturer.
2581                 Aux oiseaulx donna sa charoingne.
2582                Ainsis fina pour sa vergoingne
2583                La mauvese Clithemestra.
2584                Qui ces poins a œuvre mettra
2585                Et souvent son cuer en arrouse,
2586                Cure n’ara d’avoir espouse.
XXVIII. Aultre exemple de l’Ancien Testament de Dalida, femme de Sanson, par laquele il fut trays
2587                Que fist Dalida, la mauvaise,
2588                Au fort Sanson ? Ains ne fu aise :
2589                Jusques des cheveuls sçot les forces,
2590                Puis lui tond[i] a unes forces.
2591                 Les Philistiens fist lever,
2592                Et lui fist les deux yeulx crever                                                        506 d
2593                Pour argent que ceuls lui promirent.
2594                Et ainsi leur ennemu prinrent,
2595                Qui moult les ot affoibliéz.
2596                Menéz en fu, prins et liéz
2597                De cordes en[12] liens de fer
2598                […] de ver
2599                Par mains, par cuisses et par bras.
2600                Et ainsi fu domptéz li las
2601                Par femme ou il avoit fiance.
2602                Sanz menace et sans deffiance,
2603                Le menerent en leur cité,
2604                Ou il ot asséz de vilté.
2605                Or ne demoura pas longtemps
2606                Que ses cheveulx devindrent grans.
2607                Sa force prinst et recouvra.
2608                Et sçavéz comment il ouvra ?
2609                Au dieu Dagon une journee
2610                Faisoient feste solemnee
2611                 Ou plais les Philistiens,
2612                 En lui regraciant des biens
2613                 Et de la prinse de Sanson
2614                 La fut, et de lui se moque on,
2615                 Com de cellui qui ne vit goute,
2616                 Ou palays ou il a grant route
2617                 De gent, qui sont la au mangier.
2618                 Lors dist Sanson : ― Je vueil vengier
2619                 La grant ire que sur ceulx ay !
2620                A une coulombe me tray,
2621                 Dist il a un qui le menoit.
2622                 Et ce moult forment lui priooit,
2623                 "Ou a deux qui le lieu soustiennent.
2624                Lors le prant : ambedeux s’en viennent
2625                Aux coulombes tout bellement.
2626                Philistiens treslaidement
2627                 Commencent a moquer Sanson.
2628                Lors conseilla au valeton :
2629                ― Beau filz, suy je au maistre piler ?
2630                ― Ouil. ― Or pense de l’aller.
2631                 Fuy t’en tost : tu verras merveilles,
2632                 Onques ne furent les pareilles.
2633                 Le valeton s’en fuit tantost,
2634                Et Sanson a saiché le post,
2635                Qui sa force avoit recouvree.
2636                La maison ala craventee :
2637                 La fut mors, et tuit ly mangent.
2638                De la n’eschapa onques gent,
2639                .iiim. furent mort par compte,
2640                Si comme la Bible racompte.
2641                 Ainsi fu li vengemens fais
2642                Et tous craventéz li palais.
2643                Dalida, veulent aucun dire,
2644                Mist la a mort et a martire.
2645                Ainsis en fin se revenga
2646                De sa femme et d’eux se venga,
2647                Mais aussis en prinst il la mort.
XXIX. Comment Dyanira mit a mort Herculés, le vaillant chevalier, par la chemise envenimee.
2648                Dyanira n’ot elle tort,
2649                Qui le trespuissant Herculés
2650                Envenima ? Rices fut lés,
2651                 Quant la venimeuse chemise
2652                Lui bailla : dans sa char esprinse
2653                Fut si cruelment qu’il ardoit
2654                Ne nul remede n’y trouvoit.
2655                Mais, pour s’ardeur appaisenter,
2656                Se voult en un grant feu getter.
2657                La fina Herculés sa vie,
2658                Par la fausse et mauvaise envie                                                        507b
2659                De Dyanira la felonne,
2660                Qui tel ardant venin lui donne.
2661                 Et ainsis Herculés dompta,
2662                Qui tant de monstres surmonta,
2663                Que pa rnul ne fut surmontéz
2664                Cil qui fut par femme domptéz :
2665                C’est la fausse Dyanira.
2666                De Jezabel qui parlera
2667                Et de la mauvese Thais ?
2668                D’Elayne que ravit Paris
2669                Ou temple ? Quel ravisement ?
2670                Ce fut de son consentement.
2671                 Mais, sanz plus, pour couvrir sa honte.
2672                 L’istoire dit et si raconte
2673                 Qu’elle fut a force ravie.
2674                Mais verité ne le dit mie,
2675                Que, quant l’ardent amour senti,
2676                A son depart se consenti,
2677                 Et cria par paroule fainte,
2678                Afin qu’elle eust plus grant plainte,
2679                Que on l’enmenoit mau gré sien.
2680                Mais Dieux scet qu’il n’en estoit rien.
2681                 Menee hut hors de la terre.
2682                Dix ans huit mois dura la guerre
2683                Et.xii. jours des Troiens
2684                Et des Gregois tresanciens.
2685                Pendent ce temps, furent la mors
2686                Pluseurs vaillans et nobles corps :
2687                Hector ly preux et Troilus,
2688                Palamadés et Patrodus[13],
2689                Et des Grieux une grant partie.
2690                Achillés en perdit la vie
2691                 Et maint autre que je ne nomme.
2692                De mors y ot horrible somme
2693                Des Grieux .iiic. .iiiixx. mille,
2694                Et de ceuls de dedanz la ville,
2695                .Xlvim. et quatorze.
2696                Daires de Frige escripre l’ose
2697                Et l’afferme sanz nulle doubte.
2698                Ainsi sont mors en somme toute
2699                Pour celle Helaine et sur son poys
2700                Cent mille homme[s] .xviii. foys,
2701                 Et.xxvim. ensuivent,
2702                Se la vraie histoire ne ment.
2703                Et en la fin, par ceste garse
2704                Fut Troye destructe et toute arse,
2705                Et les Grieux periz en la mer,
2706                Pour Paris qu’elle voult amer :
2707                Par fortune au retour perirent,
2708                Pour la crudelité qu’ilz firent
2709                De tuer, occir et ardoir.
2710                 La cité demourra sanz hoir,
2711                 A tousjours destructe par femme.
2712                 Tourné lui soit il a diffame,
2713                 Et ses noms ne soit plus louéz !
2714                 Mais li soit cilz maulx reprouvéz,
2715                 Qui fut destruction de monde,
2716                 Pour asservir le flux et l’onde
2717                 De sa luxure dolereuse !
2718                 Belle femme est trop perilleuse.
2719                 Par ceste pouéz retenir
2720                Les maulx qui d’elles puent venir,
2721                 Et les grans malices qu’ilz ont
2722                 Et les grans raiges qu’elles font.
XXX. De la faulse Herodiade, qui fist mettre a mort saint Jehan Baptistre.
2723                 Ne fist la fausse Herodias                                                                  507c
2724                 Prandre et mourir par son pourchas,
2725                 Par sa fille Herodiadine,
2726                 Pour ce qu’il blamoit son couvine
2727                 Saint Jehan Baptiste le martir
2728                 Pour ce qu’il vouloit departir
2729                 Herode, le frere Philippe,
2730                Qui estoit surnommé Agrippe,
2731                 D’Erodias qu’il maintenoit,
2732                 Femme de Philippe, et tenoit
2733                 Contre Dieu, raison et droiture
2734                 En contre la Saincte Escripture ?
2735                 Mais puis fist sa fille en sautant
2736                 A la grant feste et brassa tant
2737                 D’Erode, qui le convy tint,
2738                 Que par son gieu un don obtint
2739                 Du roy tel qu’avoir le vouldroit.
2740                Lors s’en vint a sa mere droit,
2741                 Qui lui dist : ― Demane a ce tiltre
2742                 Tantost le chief Jehan Baptiste.
2743                 Au roy vint, et le demanda.
2744                Et li desloyaulx commanda,
2745                Dont ce fut doleur et pitéz,
2746                Que tantost fust decapitéz.
2747                 Si fut il : son chief apporta
2748                Et devant le roy presenta
2749                Herodiade, la chetive,
2750                Qui dés lors tant qu’elle fut vive
2751                 Et sa mere semblablement,
2752                 Encoururent si greif tourment
2753                 Et pestillence si horrible
2754                Qu’a touz fut leur maintien terrible.
2755                Par eulx mourut ly innocens,
2756                Dont elles furent hors du sens.
2757                 Et en representacion
2758                De sa mort et occision,
2759                Impetree par le dancier,
2760                Leur couvint la encommencier
2761                 Une trop laide dancerie
2762                 Procedent de forsenerie.
2763                 Et pour vengence du pechié,
2764                Sont et seront tuit entechié
2765                Et toutes venens de la ligne
2766                De ces deux et de leur racine
2767                 De ce mal qui est durs et lays,
2768                Et danceront en leur eslays,
2769                Et dancent au commencement
2770                De leur mal et de leur tourment,
2771                 Avant ce qu’ilz doient cheoir,
2772                 Ainsis que vous pouéz veoir,
2773                 Pour pugnicion du meffait
2774                 Que ces deux ont de saint Jehan fait.
2775                 La veille et le jour de sa feste.
2776                 Le sent bien chascun a sa teste
2777                 Qui est yssus de ce lynaige :
2778                 C’est pour eulx trop mauvés parage,
2779                 Dont chascun d’eulx se sentira
2780                Tant comme ly mondes durra.
XXXI. Cy parle des chalours desordonnees et impudicité des femmes.
2781                 Mais parlons de leur chasteté.
2782                 Il fut jadis et a esté
2783                 Un hilosophie, qui Secons
2784                Avoit nom, si com nous lisons,
2785                Qui moult cercha les escriptures,
2786                Et trouva entre les natures
2787                 Femme non chaste en mains escrips.
2788                Dont non certain fut et marris.                                                         508b
2789                Et, quant il fut en la clergie
2790                Bien instruiz de phillosophie,
2791                 Et que lontemps ot demouré
2792                 Hors du pais et labouré,
2793                 Esprouver voult ceste raison,
2794                Et retourna en la maison
2795                Sa mere qui encor vivoit
2796                Et que preude femme tenoit.
2797                 Estre sembloit d’oultre le Rin.
2798                En maniere d’un pelerin,
2799                Un bourdon ot et grans cheveulx :
2800                Laiens se vint logier tous seulx,
2801                Qu’onques nulz homs ne l’apperçut.
2802                Pour sa mere esprouver, conçut
2803                Qu’il parleroit a son ancelle.
2804                Lors li dist coiement : ― Ma belle,
2805                Pelerins suy et estrangiers :
2806                Si coucheroie voulentiers
2807                Ceste nuit a vostre maistresse,
2808                Et, par Dieu, se couchier m’y lesse
2809                Ceste nuit par vo bon moien,
2810                Vous et elle n’y perdréz rien,
2811                 Car vous aréz dix deniers d’or.
2812                 Et si sachiéz que j’ay encor
2813                 Pour donner bourses et anniaulx.
2814                 Celle a qui ces moz furent biaux,
2815                 Vint a sa maistresse, et lui dit
2816                 Qu’onques tel pelerin ne vit,
2817                 Plus gracieus et plus courtois :
2818                 ― Il a amé aucune fois,
2819                 Et s’est riche, je le sçay bien.
2820                S’il amoit, n’espargneroit rien
2821                 A donner ou s’amour seroit.
2822                 Je l’ameroye, s’il vouloit,                                                                    508c
2823                 Car il est d’estrange contree :
2824                Pas ne seroie rancusee
2825                Comme d’une[14] de ce pais.
2826                Mais je voy qu’il est esbahis
2827                 Pour vostre amour que tant desire,
2828                Car au fort le m’est venu dire :
2829                Bource m’a moustré et joyaulx
2830                Et grant tas d’or li jouvenciaulx,
2831                 Et m’a dit de sa propre bouche
2832                 Que s’avec vous ceste nuit couche,
2833                 Tresriches vous et moy fera.
2834                Honnie soit qui ne sera
2835                Ceste nuit s’amie et sa drue !
2836                On n’en sara ja rien en rue,
2837                 Et si aréz en ceste nuit
2838                Grant plesir, soulas et deduit
2839                Et argent sec en vostre main.
2840                Et si se partira demain,
2841                 Et n’en sera jamais nouvelle.
2842                Ainsis sermonna la pucelle
2843                Sa maistresse, qui onques mais
2844                Ne fut requise de telz fais,
2845                Et la tenoit on bonne fame :
2846                ― Ha ! fait elle, c’est ggrant diffame !
2847                Puis que mon mari trespassa,
2848                Homme nul mon lit ne passa
2849                Ne ne fu [je] d’autruy requise.
2850                Toute voye, quant je m’avise,
2851                 Puis qu’il veult donner et gesir
2852                O moy et qu’il en a desir,
2853                Et estre secréz et courtoys,
2854                Fay le venir : pour une foys                                                               508d
2855                Ne seray je pas affolee.
2856                La vieille femme a la volee
2857                S’eschaufa du feu de luxure
2858                Et couvoita de sa nature
2859                Avoir l’or qu’om lui promettoit.
2860                Et quant sa chamberiere voit
2861                 Qu’il est a point, les degréz monte
2862                D’un planchier, au pelerin compte,
2863                Qui Second estoit appeléz,
2864                Comment tous li fais est aléz
2865                Et que sa besongne est traittee
2866                Tant qu’il gerra celle nuittee
2867                Avec sa fame en grant deduit.
2868                Soit secréz et n’en face bruit,
2869                Car onques mais ne lui advint.
2870                Adonc si tost que la nuit vint,
2871                 Celle a qui de ce fait remembre,
2872                 Bouta Second dedenz la chambre,
2873                 Au lit sa dame le mena
2874                Et ycelle lui assena
2875                Qui estoit ja couchee nue
2876                Dedenz se boute de venue,
2877                 Et celle le va attendant.
2878                Mais d’atouchier ne fist samblant
2879                Celle qui fut couchiee ou lit :
2880                Cure n’avoit de son delit,
2881                 Chose lui sembloit trop amere
2882                De dormir avecques sa mere,
2883                Et ainsi com contre nature
2884                De tel gesir n’avroit il cure,
2885                Fors que pour l’aucteur esprouver
2886                De femme non chaste trouver.
2887                A cele vint a grant desdaing,
2888                Et lui escria l’endemain ;
2889                "Es tu pour moy tempter venus,
2890                Qui t’es chastement maintenus ?
2891                 Qui est tu qu iriens ne m’as fait
2892                Ne dormi avec moy de fait,
2893                Ainsi que fait m’avoies dire ?
2894                Et Second tendrement souspire,
2895                En disent : ― Ja ne place a Dieu,
2896                Mere, que je touche le lieu
2897                Dont je suy yssus et attrais !
2898                Ce seroit perilleus attrais.
2899                Ma mere estres ; je suy Secont,
2900                Vostre filz ! Lors ses crins desrompt
2901                Sa mere et a aterre se porte,
2902                Pour sa grant honte, toute morte.
2903                Ne pot tel honte soustenir.
2904                Ains la couvient illec fenir,
2905                Et ses filz, quant ill apperçoit
2906                Sa mere qui la se gisoit
2907                Morte et confuse par son dit,
2908                Voua lors, pas ne s’en desdit,
2909                Que puis qu’elle est pour la parole
2910                Morte qu’il aprint a l’escole,
2911                 Que sa langue corrigera
2912                 Et que jamais ne parlera.
2913                 Ainsi le fist depuis ce jour,
2914                 Dont il ot puis moult de dolour,
2915                 Quant l’empereur le salua
2916                 En Athenes, mais ne[15] li a
2917                 Mot respondu, dont en peril
2918                 Fut d’esre livréz a essil.
2919                 Mais non pour quant tint il au fort
2920                Sa silence jusqu’a la mort,
2921                 Et ainsi fist sa penitence.
XXXII. Encore preuve par Juvenal qu’il est pou ou nulles femmes sainctes.        509b
2922                 Juvenaulx les mariéz tance
2923                 Et content qu’il n’est femme chaste,
2924                S’on la poursuit et s’on la haste.
2925                Que la nture est enclinable
2926                D’estre a tout homme secourable,
2927                 Et que c’est ly mendres pechiéz
2928                Dont cuer de femme est entechiéz
2929                Que de livrer bersault aux hommes.
2930                Par ma foy, maleureus sommes,
2931                 Touz clercs, quant nous nous marions
2932                 Et qu’en chasteté ne vivons.
2933                 Et si vault mieulx ve commune
2934                Que un seulz en vueille avoir une
2935                Seulement, qui n’ave[n]ra mie.
2936                Pis vault avoir femme qu’amie,
2937                 Car d’amie se depart on
2938                Franchement, mais de femme non.
2939                C’est un serfs liens qui trop dure
2940                Et ou li hos griefs maulx endure,
2941                 Qui durent jusques a la mort :
2942                Foulz est qui a telz bien s’amort.
2943                Erodotes encor raconte
2944                Que la femme n’a point de honte,
2945                Poiur son grant delit achever,
2946                De sa robe prandre et lever
2947                En quelque lieu, en quelque place,
2948                Tant que aucuns sa volunté face.
2949                Et s’elle y estoit prinse apperte,
2950                Mais qu’elle soit tost recouverte,
2951                 Tant se scet de sa langue aidier
2952                Qu’elle ara droit par son plaidier
2953                Encontre cellui qui l’accuse.
2954                Il n’est riens que femme ne ruse,                                                      509c
2955                Et se par plaidier ne l’avoit,
2956                Par pleurs et larmes l’obtiendroit,
2957                Par baisiers, par embracemens,
2958                Par regars, par acolemens.
2959                Et s’elle estoit prinse prouvee
2960                Et en present meffait trouvee
2961                 Avecques homme ou qui que soit,
2962                Cilz qui de ce l’accuseroit,
2963                Par sa langue, soies tous fis,
2964                Seroit menteur et desconfis,
2965                Puis qu’elle seroit en estant.
2966                Et de paroles diroit tant
2967                Que, s’elle estoit ribaude et pute,
2968                Seroit elle trouvee juste,
2969                Et faurroit que cilz se teust,
2970                Supposé encore qu’il sceust
2971                 Tout le certain de la besongne,
2972                 Tant li diroit honte et vergongne.
XXXIII. Comment femmes faingnent pelerinaige pour viloter et estre veues, et de la charge d’enfans nourrir
2973                 Se tu l’aller hors leur deffens,
2974                Et elle ait[16] petis enfans,
2975                Elles les font crier et braire.
2976                Se tu dis : ― Fay ces enfans taire,
2977                 Lors respont : ― Ne se tairont point !
2978                Vouer les fault a saint Espoint,
2979                Pour ce qu’ilz ont trop mal ou ventre.
2980                Ainsis au pelerinaige entre,
2981                 En bras les porte et en la main,
2982                Et s’en va jouer l’endemain,
2983                Soubz l’ombre du pelerinaige,
2984                O celli qui a son couraige
2985                La se deduit, la se deporte,                                                               509d
2986                Ou au tart ses enfans rapporte,
2987                Et faint qu’elle soit moult lassee,
2988                Et dist : ― Ja femme beneuree
2989                N’iert qui enfans porta souvent.
2990                Ce n’est que doleur et tourment
2991                 De les porter, de les nourrir,
2992                Et dueil de les veoir mourir.
2993                Si[17] ces juenes filles sçavoient
2994                Que c’est, jamais ne coucheroient
2995                Avec hmme, si com j’espoir,
2996                Pour tant de meschances avoir.
2997                Or les fault tetter et veillier,
2998                Et au naistre tant traveillier
2999                C’une femme en est presque route
3000               De deux porter, lasse et desroute,
3001                Et si leur fault gesir un mois,
3002                Et les aucunes plus de trois,
3003                Selon la tendreur qu’elles ont.
3004                Mortes aucune fois en sont,
3005                Et finent plus tost que le droit :
3006                S’elles ont ou chaleur ou froit,
3007                L’un ou l’autre les grieve fort.
3008                Enfans porter est desconfort,
3009                Car il les faut enmailloler
3010                Et tendrement envelopper,
3011                 Bercer, nettoier, conjouir,
3012                 Porter, chanter et resjouir,
3013                 Et leur ordonner blans drapeaulx,
3014                Et les couvrir de douces peaulx,
3015                De couvertoirs, de doulz liens,
3016                Eulx couchier droit, faire tous biens,
3017                 Leur nombril estraindre et cerchier,
3018                Et leurs cuissettes recherchier,
3019                Faire papin, et que l’en ait                                                                 510a
3020                La congnoissance du bon lait
3021                 Et du maintien de la nourrice,
3022                Qu’elle ne soit sote ne nice,
3023                Mais ait bon pis, soit lie et gaie,
3024                Juene, jolie et se resgaie,
3025                Que son lait sur l’ongle se tiengne,
3026                Et ne soit vert, et ja n’aviengne
3027                Que son lait ait un an passé,
3028                Car l’enfant en seroit cassé,
3029                Et en vaudroit pis durement.
3030                Se malse a eu, certainement
3031                 Mieulx vault son lait que de femelle.
3032                Encor, se la nourrice est belle,
3033                Cointe, jolie et bien apperte,
3034                Tant en vauldra mieux sa desserte,
3035                Et l’enfant qu’elle nourrira
3036                Asséz mieulx en adviendera
3037                Que de vieille, grosse et pesant :
3038                Telz nourrices font a l’enfant
3039                Moult de maulx par leur nourreture,
3040                Et suient souvent la nature
3041                Des nourrices bonne ou mauvaise.
3042                Cuidéz vous donc que je soye ayse
3043                Que je voy mon enfant malade
3044                Et qu’il a le ventre si rade
3045                Que rien ne lui puet demourer ?
3046                Et ancor me fait acourer
3047                La doleur de leurs dens venir.
3048                De plourer ne me puis tenir,
3049                Quant je voy leur dueil et leur raige :
3050                A bien petit que je n’enrraige.
3051                Adonc leur fault du rycalisse,                                                            510b
3052                Du sucre et autre douce espice,
3053                Et souvent tenir et porter,
3054                Pour leur doleur resconforter.
3055                Et quant on a ou fille ou fil,
3056                Et il vient, lors est le peril
3057                Pour l’eaue, le feu et la terre
3058                D’eulx bonne garde et saige querre,
3059                Et pour eulx sevrer ensement,
3060                Et eulx gouverner doucement,
3061                Aprandre a parler par usaige
3062                Et poursuir de beau langaige,
3063                Et qu’ilz ne cheent sur leur front,
3064                Que leur cheveulet soient blont,
3065                Qu’ilz ne voisent au feu veoir
3066                Et qu’ilz ne s’i laissent cheoir,
3067                En eaue, en caverne ou en puis,
3068                Etqu’ilz soient a honeur duis,
3069                Et ne voisent seulz par la ville,
3070                Car de perilz y a cent mille,
3071                 De pourciaux, de chevaux, de bestes,
3072                Qui froissier pourroient leurs testes,
3073                De charrettes, de charios,
3074                De quoy ce seroit grans rios
3075                Et courroux, que durroit tous temps.
3076                Il y a jusques a .vii. ans,
3077                Et plus encor, trop de peris ;
3078                Mais il n’en chault a noz maris.
3079                Et quant il leur vient maladie,
3080                Si[18] je faiz tant que je le die
3081                A mon mari, et que je l’offre
3082                A saint Fulcir ou saint[19] Cristofre
3083                Pour son salut et guerison,
3084                Il me met sus grant mesprison,
3085                Et dit que je ne fais qu’aler !
3086                Lasse ! ce n’est pas pour baler,
3087                Fors que pour amour naturele.
3088                Certes, nulle chose mortele
3089                De mere ne puet plus amer.
3090                Bien nous devons lasses clamer,
3091                Car nous n’avons fors que la paine
3092                Des enfans. Or n’est qui nous plaigne
3093                Ne qui congnoisse nostre ennuy.
3094                Certes toute lassee suy
3095                D’aller offrir par ces eglises :
3096                Il vaudroit mieux traire falises
3097                De quarieres qu’enfans porter.
3098                Bien se puelent reconforter
3099                Les maris, qui vont ou ilz veulent.
3100                Les costéz et reins ne leur dueilent
3101                 Des enfans : nous en sommes sas,
3102                 Et les gardons en grans debas.
3103                 L’ostel gardons et la maison,
3104                Et si voy en toute saison
3105                Que cilz qui meilleur femme ara
3106                Moins de compte de lui fera,
3107                 Plus la laidange et plus la voite,
3108                Et moins llui fet ce qu’el couvoite.
3109                Mais asséz d’autres femmes voy,
3110                 Qui vont par tout sanz nul convoy
3111                  Aux estes, aux champs, au theatre,
3112                 Pour soulacier et pour esbatre.
3113                 Et si sont bien de leurs maris,
3114                 Et leur font et festes et ris,
3115                 Et si n’ont pas le quart de paine
3116                 Que j’en au en unesepmaine.
3117                 Ainsi l’enchante, ainsi l’endort.                                                         510d
3118                 Ainsis a el[20] droit et il tort.
3119                 Ainsis fait elle a son mari,
3120                 Et dit que l’enfant est guari.
3121                 Par son veu [et] par son voyaige.
3122                 Ainsis va en pelerinaige.
3123                 Ainsis puet prandre son deduit.
3124                 Ainsis femme a son mari duit
3125                 En peu d’eure par sa parole.
3126                 Ainsis de ses maulx lui parole.
3127                 Ainsis a sa corde le lie
3128                 Pour continuer sa folie.
3129                 Et tien pour vray que tant est vuide
3130                 Femme d’amour et sens, qu’el cuide
3131                 Que son mari soit le piour,
3132                 Supposé qu’el l’ait le meillour.
3133                 Et chascuns maris sanz diffame
3134                 Cuide qu’il ait la meilleur fame,
3135                 Tant son les maris enchatéz.
3136                 Entre vous, qui femmes hantéz,
3137                 Adviséz vous de trop tost croire :
3138                 Toute parole n’est pas voire.
XXXIV. Des chastiemens que les meres donnent aux maris de leurs filles, pour les duire a ce que leurs femmes voisent villoter
3139                 Se femme as, qui soit apparens
3140                Juene ou autre, qui ait parens,
3141                 Et tu la veulz de prés tenir,
3142                 Lors te fera elle venir
3143                 Son oncle, son cousin, son frere,
3144                 Son aieul, sa taye ou sa mere,
3145                 Qui te diront par tresdoulz mos :
3146                 "Comment ! Je croy vous soiéz fols,
3147                 Aui ainsis tenéz nostre fille !
3148                 N’yra elle autrement en ville ?                                                           511a
3149                 De vous est durement tenue,
3150                Ne doubtéz, que pas n’est venue
3151                 De lieu qu’elle doye mal faire :
3152                 Vous ne lui feriéz tant de haire
3153                 En dix ans comme nous ferions
3154                 En un jour, puis que nous sçarions
3155                 Qu’elle fust de son corps mauvaise.
3156                 Son peres n’en seroit pas aise,
3157                 Son frere, ne tuit si ami.
3158                 Pire n’y trouveroit de mi
3159                 Qui l’ay en mes costéz portee :
3160                De ma main seroit estranglee
3161                 Et morte de veillaine mort !
3162                 Certes, beaus filz, vous avéz tort,
3163                 Qui ainsi ma fille tenéz,
3164                 Et sanz raison suspeçonnéz :
3165                 Ou pais n’a petit ne grant
3166                 Ne soit de l’onourer engrant,
3167                 Qui a cousine ne la tiengne
3168                 Ou de prés ne lui appartiengne.
3169                 Certes so pere, vo seigneur,
3170                 Ne me fist onques deshonneur,
3171                 Ne dessur moy n’osta sa main
3172                 Ne ne me deffendit a plain
3173                 D’aller partout es lieux honnestes,
3174                 Aux comparignies et aux festes,
3175                 Avec mes cousins et cousines
3176                 Et mes voisins et mes voisines.
3177                 Mais je me suy si bien gardee,
3178                 Dieu merci, qu’onques resgardee
3179                 Ne fu pour chose que feisse,
3180                Et s’eusse bien, si[21] je voulsisse,
3181                 Trouvé qui eust parlé a moy.
3182                 Mais je ne trouvé, par ma foy,                                                            511b
3183                 Onques ancor jour de ma vie
3184                 Homme qui me feist villenie,
3185                 Ne me deist pis de mon nom.
3186                 Beau tresdoulz fils, bonne chançon
3187                 Ne fut onques ne n’yert chantee
3188                 De femme qui soit enfermee.
3189                 Or lay donques venir jouer
3190                Ta femme, pour luy esprouver,
3191                 Avecques moi et ses amis
3192                 Sanz paour, car on a [ja] mis
3193                 A mainte bonne prode fame
3194                 Sanz cause et sanz raison diffame.
3195                 Mais pour ce drois ne se remue :
3196                 Ne te chaille, li temps se mue :
3197                 Toudis qui fait bien, le treuve il.
3198                 Ainsi va chastiant son fil
3199                 La mere, pour avoir licence
3200                Que sa fille par tout s’avance.
3201                 Tele la mere com la fille,
3202                Soit bonne, mauvaise ou subtille,
3203                Car voulentiers tient, par saint Pere
3204                Le chemin fille de sa mere,
3205                Si comme le poete dit
3206                Qui ceste chose nous escript.
XXXV. Comment la mere moustre au mari de sa fille que par cropir a l’ostel ne puet sçavoir bien ne honeur, selle ne frequente ses voisines
3207                Ancor lui moustre autre raison :
3208                ― Se ta femme crout en maison
3209                Et garde le feu et les cendres,
3210                 Elle en vault pis, tes noms est mendres.
3211                 D’oneur ne sçara tant ne quant,
3212                 S’iert comme une chievre vacant
3213                 Qui ne scet que broutter et paistre,                                                   511c
3214                 Ou comme un chat qui est en l’aistre,
3215                 Qui brulle son poil et qui l’art.
3216                 Tu aras un varlet coquart
3217                 Ou une nice chamberiere,
3218                 Qui procureront par derriere
3219                 A ta femme aucun mauvais cas.
3220                Ou, s’il te venoit advocas,
3221                 Conseilliers ou gens de raison
3222                 Mangier o toy en ta maison,
3223                 Dames, chevaliers, escuiers,
3224                 Bourgois ou gens d’autres mestiers,
3225                 Ta femme seroit comme beste,
3226                 Et n’oseroit lever la teste
3227                 Ne ne les sçaroit conjouir,
3228                 Festoier ne eulx resjouir,
3229                 Recueillir ne faire grant chiere,
3230                Qu’aprins n’aroit pas la maniere.
3231                 Si se moqueroient de soy
3232                 Par derrier et aussi de toy.
3233                 S’en seroies li plus dolens.
3234                 Les cuers ne sont pas si volens
3235                 Des femmes comme pluseurs dient.
3236                 Mestier est qu’elles estudient
3237                 Mainte foiz a garder le leur.
3238                 Scez tu ou len aprant honeur ?
3239                 Entre les bons, entre les bonnes.
3240                Pour ce vueil que congié lui donne[s]
3241                 D’aller, quant temps le requerra,
3242                 Aux festes, ou elle verra
3243                 Les honeurs et les couroisies,
3244                Et celles qui seront proisies
3245                De sens, de maniere et d’amis,
3246                De beau maintien, de beaus habis,                                                    511d
3247                 Pour faire ainsi qu’elles feront.
3248                Et quant les dames revendront,
3249                Aussi s’en departe et reviengne :
3250                Leurs sens, leurs bonnes meurs retiengne,
3251                 Et ainsi pourra moult aprandre.
3252                 Tu ne la dois jamais reprandre,
3253                 S’elle va aux nopces et corps,
3254                Car on u fait de beaus recors,
3255                Et oit on mainte bonne chose.
3256                En retournant cueult une rose
3257                 Sur son parent, en un vergier :
3258                Courcer ne t’en doiz de legier,
3259                Car roses, lis, fleurs et chapeaux
3260                Sont toudis sur femmes plus beaux
3261                 Et leur duit mieulx porter qu’aux hommes.
3262                 Et se moy et ses parens sommes
3263                 A une grant feste au moustier,
3264                Elle me doit la compaignier
3265                Pour veoir qui fera la grande
3266                Et qui doit aller a l’offrande,
3267                 Devant ou moien ou derrain,
3268                Comment on se prant par la main,
3269                Et comment d’un autre costel
3270                On se flechist devant l’autel,
3271                 En baisant l’estole du prestre,
3272                 Auquel bout son siege doit estre,
3273                 Comment on s’en doit retourner,
3274                 Sa teste faire et atourner,
3275                 Soy excuser d’offrir devant :
3276                 ― Passéz. ― Non feray. ― Or avant !
3277                 Certes si feréz, ma cousine.
3278                 ― Non feray. ― Huchéz no voisine,
3279                 Qu’elle doit mieux devant offrir.                                                        512a
3280                ― Vous ne le devriéz souffrir,
3281                 Dist la voisine, n’appartient
3282                 a moy : offréz, qu’a vous ne tient
3283                 Que li prestres ne se delivre.
3284                Certes, l’en me tendroit pour yvre
3285                Et aussi bien sote seroye,
3286                S’en nul lieu devant vous offroye.
3287                 La se tiennent lieue et demie :
3288                ― Offréz. ― Certes nel feray mie.
3289                Et au derrain va la plus grande
3290                Devant les aultres a l’offrande,
3291                 Disans : ― J’y vois pour delivrer.
3292                 Et quant vient a la paix livrer,
3293                 L’une la prant, l’autre la saiche.
3294                Mais je vueil bien que chascun saiche
3295                Qu’om ne la doit pas si tost prandre
3296                Que l’en ne s’en face reprandre.
3297                 Respondre doit la juene fame :
3298                ― Prenéz, je ne prandray pas, dame.
3299                ― Si feréz, prenéz, douce amie.
3300                ― Certes, je ne le prendray mie.
3301                 L’en me tendroit pour une sote.
3302                ― Bailléz, damoiselle Marote.
3303                ― Non feray, Jhesucrist m’en gart !
3304                Portéz a ma dame Ermagart.
3305                ― Dame, prenéz, saincte Marie,
3306                Portéz la paix a la baillie.
3307                ― Non, mais a la gouverneresse.
3308                Lors prant et despiece la presse,
3309                Et les autres prannent aprés.
3310                 La fait on grans poses et tres,
3311                 Et certes honnie seroit                                                                        512b
3312                 Celle qui celle paix prandroit
3313                 Au premier coup sanz reguser,
3314                 Et en verriéz femme ruser,
3315                 Et l’estrangler trestoute vive :
3316                 Et estrangler trestoute chetive,
3317                 Qui n’a ps vaillant une drame,
3318                 Et a prins devant celle dame
3319                 La paix et celle damoiselle :
3320                Il n’appartinoit point a elle.
3321                 Il pert bien ou elle a esté :
3322                 Elle a encoe po cousté
3323                 Pour sçavoir honeur, bien le monstre.
3324                 L’autre dit : ― Ce n’est c’une monstre
3325                 Et ainsis que buche vestue ;
3326                 Or ne fait rien, et si se tue,
3327                 Fors soy par tout faire escharnir.
3328                 De rien ne s’i sçaroit garnir,
3329                 Certes elle ot fole nourrice,
3330                Asséz y pert que trop est nice.
XXXVI. Comment aprés la maniere d’offrir et aprés la paix prandre, il faut faire les honeurs au partir de moustier
3331                 ― Apprandre leur fault ce mestier,
3332                 Et quant on ist hors du moustier,
3333                 On doit laissier yssir devant
3334                 Celles qui ont esté avant
3335                 Es honeurs et es grans estas :
3336                 ― Passéz. ― Je ne passeray pas.
3337                 ― Vous passeréz, que c’est raison.
3338                 ― Mais passéz, ma dame Alipson.
3339                 ― Non feray, vous estes ainsnee.
3340                ― Yssiéz hors, dame Babelee.                                                              512c
3341                 ― Moy ? Non feray, Dieu m’en deffende !
3342                 ― Il fault donc qu’om le me commende.
3343                 ― Passéz, passéz hardiement.
3344                ― C’est donques par commendement.
3345                ― Certes non est, mais courtoisie.
3346                ― Je ne suy pas si envoisie
3347                 De passer, ne seroit pas bel.
3348                ― Passéz, damoiselle Ysabel,
3349                Et faictes passer vostre fille.
3350                ― Que dictes vous ? Dame Sebille,
3351                 Qui est nostre plus ancienne,
3352                 Est devant saincte Julienne,
3353                 Qui toutes nous doit esmouvoir.
3354                ― En verité, vous dictes voir.
3355                Pas ne l’avoie apperceue
3356                Au moustier, quise ne sceue,
3357                 Il n’a tenu qu’a oubliance.
3358                Dame est d’oneur, de conscience.
3359                Il la fault aller appeler.
3360                ― Aléz y. ― G’y vueil donc aller.
3361                 Or sus ! dame, l’en vous attent
3362                 Pour yssir : de femmes a tant
3363                 A l’uis, mais nulle n’en ystra
3364                Jusqu’a tant qu’elle vous verra.
3365                A son baston vient qu’elle porte,
3366                Pres de l’uis, ore endroit la porte,
3367                 Et dit : ― Yssiéz, je vous en prie.
3368                C’est mal fait, par saincte Marie,
3369                D’attendre un tel dolereux corps,
3370                Et je vous suppli, yssiéz hors !
3371                 ― Non ferons. Lors va hors de l’uis.
3372                 Les aultres yssent, et si truis
3373                 Qu’a cel yssir a tel meslee                                                                  512d
3374                 Qu’on aroit une lieue alee
3375                 Avant qu’om soit hors de cel estre.
3376                 Or recouvient laissier a destre
3377                 Le chemin et aller le hault
3378                 Aux plus grans. Et celle qui fault
3379                 Ou qui de soy prant le desseure,
3380                De toutes sera couru seure,
3381                 En lui disant : ― Prenéz le bas.
3382                 Se ce vient a passer un pas,
3383                 La fault faire pause et estal :
3384                ―Passéz, dames. ― Vous dictes mal,
3385                Certes jamais ne passeroye,
3386                Devant vous : pour quoy le feroye ?
3387                 ― Pour ce qu’il vous appartient bien.
3388                Or passéz. ― Je n’en ferai rien.
3389                ― Si feréz, car je vous en prie.
3390                ― Passéz, damoiselle Marie.
3391                 ― Mais vous, passéz, dame Mahaut.
3392                 ― Je passeray, faire le fault,
3393                 Puis que vous l’avéz ordonné :
3394                J’amasse mieulx avoir donné
3395                Dix soulz que tel folie faire.
3396                Pour Dieu, ne vous vueille desplaire :
3397                 Je le faiz pour vous obeir.
3398                Le puet on de beaus mos ouir.
3399                Se l’en passe prés de l’ostel
3400                D’aucune, elle doit sur costel
3401                Prier toute la compaignie
3402                D’aller boire et qu’’a chiere lie
3403                Les vouldra trestoutes veoir
3404                Et festoier a son pouoir
3405                Mieulx que pourra en sa maison,
3406                Et qu’elle scet bien, c’est raison,
3407                Que bonne chiere leur fera
3408                Ses maris et grant joie ara,
3409                Car tresgrant honneur lui feront.
3410                Et les dames s’excuseront,
3411                 Et diront qu’il[22] ne se puet faire
3412                 A present, car trop ont a faire,
3413                 Mais une aultre foiz y vendront.
3414                 Lors, quant elles se partiront,
3415                 Fay semblant d’elles convoier :
3416                 Celles le vourront devoier,
3417                 Tu diras : ― Certes si feray,
3418                 A tout le moins vous convoiray[23]
3419                 Jusques au chief de ceste rue.
3420                ― Et pourquoy estes vous venue
3421                 Si avant ? Or sus, retournéz !
3422                 ParDieu, plus avant ne vendréz.
3423                 ― Si feray. ― Non ferés, par Dieu.
3424                Lors s’en va chascune en [son] lieu,
3425                Et fait ce que Dieu lui enseingne.
3426                Filz, encor fault ma fille apreingne
3427                 Le marchié ou trestout se vent,
3428                Et qu’elle y aille bien souvent
3429                Au pain et en la boucherie,
3430                Es halles, en la mercerie,
3431                 L’aller lui doiz bien commander :
3432                 Elle aprandra a marchander,
3433                 Des denrrees verra le pris,
3434                Et quant elle ara bien apris
3435                Des ventes l’us et la manniere,
3436                Son valet ou sa chamberiere
3437                 Y pourra envoier aprés
3438                Et au retour les tenir pres,
3439                Et enquerir de leurs couvine
3440                Neis jusqu’a une poitevine
3441                 Pourra sçavoir s’ilz lui forcomptent.
3442                Ainsis femmes leursservens domptent,
3443                Quant l’estat scevent du marchié,
3444                Ainsis femmes leurs servens domptent,                                           513b
3445                Ou leur faulte, quant elle y est,
3446                Et tout sont les sevens plus prest
3447                De loyaument faire besongne
3448                Sanz poiteviner escalongne,
3449                Et sanz penser ne hault ne bas
3450                Ainsi comme on bat le cabas
3451                 A ceulx qui ne scevent le pris
3452                Du marchié, tant qu’ilz ont apris :
3453                S’une poulaille ou un chapon
3454                Ou une espaule du mouton
3455                Coustent.iiii. sous et demy,
3456                Les.vii. deniers seront pour my,
3457                Qui suy servens, pour moy esbatre.
3458                Ainsis seult on le cabas batre,
3459                Bat on et a l’en souvent fait
3460                A ceuls qui ne scevent ce fait.
3461                 Au bout de l’an y a grant somme
3462                D’argent au regart d’un saige homme
3463                Et l’en fait denier a denier
3464                Grant moncel d’or et grant grenier,
3465                Et par denier a denier traire
3466                Du tresor le fait on detraire
3467                Et aneantir en po d’eure :
3468                Qui trop despent, il se deveure.
3469                Ta despense ne soit tenue
3470                Si grande com ta revenue,
3471                 Pour doute d’aucun accident,
3472                 Car lors seroies indigent,
3473                 Sa ta despense estoit pareille
3474                A revenue : si conseille
3475                Que tousjours soies diligens
3476                D’enquerir l’estat de tes gens                                                             513c
3477                 Et souvent veoir tes besongnes,
3478                Et oultrageus despens ressongnes.
3479                Despan tousjours moins de ta rente :
3480                Trente, vint flourins ou soixante
3481                 Puisses avoir pour toy aidier
3482                En grief cas, s’il t’estoit mestier,
3483                Sanz l’emprunter sur l’autre annee :
3484                Ta terre en seroit mal menee,
3485                Et puet estre vendue en fin.
3486                Par telz poins va terre a declin,
3487                Et par non son estat veoir
3488                A l’en veu maint homme cheoir.
3489                De tous poins, beau doulz filz, retien :
3490                Laisse le mal et fay le bien.
3491                 Mieulx vault restraindre son estat
3492                Un petit que cheoir tout plat
3493                En povreté, pour le tenir
3494                Trop grant. Vueille t’en souvenir.
3495                Et se tu prans a ces poins garde,
3496                Combien que je soie coquarde,
3497                Je sçay bien que mieulx t’en sera.
3498                S’enfans n’as, on te tencera.
3499                Et pour en avoir a la fie,
3500                Fault que ta femme se confie
3501                En quelque saint, en quelque sainte,
3502                Afin qu’elle puist estre ensainte.
3503                En divers lieux la fault vouer
3504                Pour les sains requerre et rouver
3505                Et y aller souvente foys :
3506                Pour ce refuser ne lui doys,
3507                Pour croistre renom de l’ymaige,
3508                Que ne voist en pelerinaige                                                               513d
3509                Toutes les foiz qu’il lui plaira.
3510                Car compaignie se fera
3511                 Tousjours de bonne compaignie,
3512                 Et si ara de ta mesgnie
3513                 Tousjours o luy, raison le donne :
3514                 Si ne trouvera il[24] personne
3515                 Qui lui die nul mal ne face.
XXXVII. Comment le mari aveuglé par les paroles de la mere laisse aller sa femme au marché et par tout viloter
3516                 Ainsis fine lors sa preface,
3517                 Et fait son fil entendre et croire
3518                 Que tout lui a dit chose voire
3519                 Pour son bien, aussi pour sa fille.
3520                Lors a congié d’aller en ville,
3521                 Au marchié, au corps [et] aux nopces,
3522                 Aux poys, aux feves et aux cosses,
3523                 Au moustier, aux festes, aux champs.
3524                Or est aveuglés ly meschans :
3525                Or va sa femme ou elle veult.
3526                Or se cointoye et or se deult.
3527                 Or dit qu’elle vient du marchié :
3528                Or dit qu’ell[e] a par tout cerchié
3529                Pour avoir fusiaulx et quenouille.
3530                Or dit que trop souvent se mouille
3531                 Pour le proufit de sa maison.
3532                 Or dit qu’elle a lien de saison
3533                 Pour filler et chanvre moult fine.
3534                Or a potaige pour cuisine.
3535                Or a fillé, or a serans,
3536                Desvodoirs et petiz et grans.
3537                 Or a toile. Or a bon cendal.
3538                Or patenostres de coral.
3539                Or a aguilles d’Antioche.
3540                Or a houel. Or a pioche.
3541                 Or a fer a charrue ferrer.
3542                Or a poinson pour enterrer
3543                Les cholz, la bette et la poree.
3544                Or a ds espingles denrree.
3545                Or a cuevrechiefs crespes bons.
3546                Or a bourses et biaux boutons,
3547                Qui ne sont mie de grant pris.
3548                Or a bonne panne de gris,
3549                De menu vair et de cuissettes.
3550                Or a cousteaulx. Or a forcettes.
3551                 Or a chaperons bons et beaux.
3552                Or a chauces et blans trumeaulx.
3553                Or a solers a la poulaine
3554                Et bons chauçons, tissus de laine,
3555                Faiz a l’aguille. Or a mentel.
3556                Or a grant pourfil bon et bel.
3557                Or a robe et corset de soye.
3558                Or moustre son corps par la voye.
3559                Or ayme Martin, or Gautier.
3560                Or tient en sa main son psaultier.
3561                 Or s’en va souvent a l’eglise.
3562                Or s’est tost a la feste mise.
3563                Or va aux nopces, or au corps.
3564                Or aux estuves, puis[25] dehors.
3565                Or s’en va a la relevee
3566                D’une gisant nouvel levee.
3567                Or va aux souppes, ore aux baings,
3568                Ore aux pastés. Or oit les sains
3569                Sonner en aucune chapelle.
3570                Or va a aucun qui l’appelle.
3571                 Or se joue la et deduit :
3572                 Ainsi se fait, ainsi se duit.                                                                   514b
3573                 Que lui fault il ? Que lui fault il ?
3574                Certes la queue d’un goupil,
3575                Afin que dedens son corps n’entre
3576                Chose qui mal lui face ou ventre.
3577                 Elle demeure tempre et tart.
3578                Elle marchande, elle a sa part
3579                De tout ce qu’om vent et achate.
3580                Elle est plus glote que la chate,
3581                 Qui boute par tout son musel.
3582                Il n’y a bossu ne mesel,
3583                Se barguignoit sa marchandise,
3584                Qui n’en eust quelque friandise :
3585                Elle trace comme uns lymiers.
3586                Plus grant marchié a ly premiers
3587                Et cilz qui legierement offre,
3588                Que cilz qui tient fermé son cofre.
3589                Du marchié fait la bourse ouvrir
3590                Et les denrees descouvrir :
3591                 Il fault tressoirs et annelés.
3592                Il fault frontiaulx et jouelés,
3593                Il fault rubis, saphirs, jaconces,
3594                Et tu aras douces responces,
3595                Esmeraudes, perles, topaces.
3596                Et si fault que tu lui enlaces
3597                Ton nom et le sien bien brodé
3598                En un chapelet bien ouvré,
3599                Si que nul ne s’en apperçoive.
3600                Il fault que son mari deçoive
3601                Au revenir, qui longuement
3602                L’a attendue. Et Dieux ! comment
3603                Il se cource de la demeure !
3604                Et elle se commence en l’eure
3605                A plourer et a esmouvoir :
3606                ― Lasse ! j’en doy bien tant avoir,
3607                Qui ne finay huy a journee
3608                D’aller ! De maleure fuy nee !
3609                J’ay achaté ce qu’il me fault
3610                Et dont j’avoye grant default.
3611                 Je ne bu huy ne ne mangay,
3612                 Et si m’ose vanter que j’ay
3613                 De lin, de chanvre et de semence,
3614                 Et de filé dont on me tance,
3615                 D’aguilles, cannoulle et fuseaux,
3616                 De desvoudoirs, de bureteaux
3617                 Plus que.xx. soulz de parisis,
3618                 Que n’aroit femme de Paris
3619                 Ne d’ailleurs pour .xl. solz.
3620                Je croy que vous devenéz fols
3621                 Qui ainsis m’aléz riotant :
3622                 Or en aléz querir autant !
3623                 Et je croy que vous y faurréz
3624                Pour le pris : vous estes fourréz
3625                Et vestus comme un droiz prelas !
3626                Il ne me faulroit pas un las
3627                 Ne ceans un morsiau e pain
3628                Que je n’achate soir et main !
3629                Mesler ne vous vouléz de rien.
3630                Mais puis que femme fera bien,
3631                 Son mari la tourmentera
3632                 Ne jamés bien ne lui fera.
3633                 Bien l’apperçoy a vostre chiere.
3634                Demandéz a vo chamberiere
3635                Se j’ay en mauvais lieu esté :
3636                J’ay tout ce mesnaige acheté
3637                 A grant paine : je m’en repent.
3638                Puis le desvelope et l’espent
3639                Par l’ostel devant son mari,
3640                Qui est a la moité guari,                                                                     514d
3641                 Quant il oit ainsy sa deffence,
3642                Et bien en son cuer se pourpense
3643                Que mal faitquant ainsi la blame.
XXXVIII. Comment la femme revenue de viloter tance et brait, et puis, pour mieulx decevoir son mary, s’en va couchier
3644                Las[26] pour elle jetter de blame,
3645                Fuit en sa chambre d’un escueil
3646                Et se couche la larme a l’ueil,
3647                Pour plus son mary assoter.
3648                Et adonc la va convoier
3649                Sa chamberiere, et s’en retourne :
3650                Dolente est e fait chiere mourne.
3651                 Et ly maris la tient de plait,
3652                Demendans que sa femme fait.
3653                Et la chamberiere engigneuse
3654                Respond : ― Ma dame est maleureuse,
3655                Quant onques tel homme espousa.
3656                Grant dommaige est qu’elle vous a :
3657                Elle fait le mieulx qu’elle puet,
3658                De cheminer le cuer lui duelt,
3659                Tousjours fait elle sa besongne.
3660                Et vous estes celluy qui grongne
3661                 Au revenir, tance et menace !
3662                Qui vous mettroit en une nasse
3663                Les piéz liéz soubz une roe
3664                En l’eaue ou le poisson se noe,
3665                Vous l’avéz asséz desservi.
3666                Onques plus mal homme ne vi
3667                Que vous devenéz a ma dame,
3668                Qui est si bonne preude fame !
3669                Savéz bienqu’il en advenrra ?
3670                Je sçay bien qu’elle se mourra
3671                 De Dueil, par vostre male vie.
3672                 Il couvient que je le vous die,
3673                 Pour refraindre vostre maniere.
3674                ― Certes, tu diz voir, chamberiere.
3675                Comment la pourray je appaisier ?
3676                ― Je ne sçay : aléz la baisier
3677                 Et reconforter sur son lit.
3678                Soiéz avec elle ou delit :
3679                Criéz mercy de la besongne,
3680                Priéz lui qu’elle vous pardongne
3681                 Et ne vous adviengne jamais :
3682                Soiéz toudis en bonne pais,
3683                Promettéz lui joye et amour.
3684                ― Voluntiers, mais en grant cremour
3685                Suy qu’elle ne m’y laisse aller.
3686                ― Si fera : a lui vois parler.
3687                ― Or va donc, et j’attendray.
3688                ― G’y vois, et aprés revendray.
3689                Or vient au lit de sa maistresse :
3690                ― Comment va ? ― En si grant destroisse[27]
3691                 L’ay mis qu’il venrra tantost cy
3692                Pour vous crier de tout mercy.
3693                Faictes bien la cate catie,
3694                Et que vous estes deshaitie.
3695                Et souspiréz parfondement :
3696                Nous ferons le villain dolent
3697                Tant qu’il souffera no voloir
3698                Et le ferons souvent doloir.
3699                Je lui vois dire qu’il s’en viengne.
3700                Or sus ! maux meschief vous aviengne !
3701                 Ma dame tremble membre a membre :
3702                Aléz, boutéz vous en la chambre,
3703                Et ne vous chaille qu’elle die,
3704                Consideré sa maladie.
3705                Lors se boute enz. Elle souspire :                                                      515b
3706                ― Et que me vouléz vous, beau sire ?
3707                Me vouléz vous ceans tuer ?
3708                Sur ma mere m’en vueil aller.
3709                On ne scet pas comment il m’est :
3710                 Elle venrroit ja sanz arrest
3711                 Parler a vous atout les dens.
3712                 Pour Dieu, boutéz vous la dedens !
3713                 Mal fumes assembléz ensemble :
3714                 Quant je vous voy, le cuer me tremble :
3715                 En l’oneur Dieu, fuiéz de cy.
3716                 ― Ha ! ma tresdouce suer, mercy :
3717                 Jamaus n’aréz de moy reprouche.
3718                 Par le menton et par la bouche
3719                 La prant, estraint, acole et baise.
3720                Mais ce n’est pas bien a son aise,
3721                 Car elle se plaint et guermente.
3722                 Lors il promet, jure et crehante
3723                 Que, s’elle lui veult pardonner,
3724                 Du tout la laira ordonner
3725                 A son desir, a son vouloir.
3726                 N’il ne desire fors c’un hoir
3727                 Avoir, et pour ce se tourmente
3728                 Que fille ou fil ne lui enfante :
3729                 ― Pour ce, dist elle, ay je l’usaige
3730                De vouer maint pelerinaige,
3731                 Afin que Dieu m’en donnast un.
3732                 Mais s’il estoit aussys enfrun
3733                 Comme vous, j’aroie plus chier
3734                 Que je le veisse escorchier.
3735                 Si je ne vous aime, et vous moy,
3736                 J’a n’averons enfans, par foy.
XXXIX. Comment le povre dolereus envelopé de paroles promet a se femme qu’il lui laissera faire a son gré et lui crie mercy
3737                 ― Certes, de grant amour vous aim !                                                  515c
3738                 Lors la prant li homs prins a l’ain,
3739                 Li cornebaux, li coquebus
3740                Et a force monte dessus,
3741                 Et a grant paine a celle place,
3742                 Afin que bonne paix se face,
3743                 Gist a elle li bons euréz,
3744                Lii cornuz empeliçonnéz
3745                Dont li deduis ne plaist c’un po.
3746                Lors commence a crier haro,
3747                 Et dit pour ce qu’elle se doubte
3748                D’un autre qui souvent la boute :
3749                "Ha ! sire, Dieux bon gré en ait !
3750                Hui m’avéz vous un enfant fait.
3751                 Certes, je croy que suys ensainte.
3752                 Louéz soit le saint et la saincte
3753                 Ou j’ay tant esté pelerine,
3754                Amen ! et saincte Katherine !
3755                ― S’enfant avec, que requerray ?
3756                Dit li chetis. Quant vous verray
3757                 Ençainte aller par my la voye,
3758                Tous li cuers me rira de joye !
3759                Or doit bien rire et festoier,
3760                Car estoit grosse dés hier :
3761                 La beste ara et le poulain.
3762                 Ainsi doit on servir vilain.
3763                 Or se lieve ly maleureux,
3764                Quant ilz eont joué entr’eulx deux.
3765                Ainsis le tient, ainsis l’essaye
3766                Ainsi les yeulx d’une flossaye,
3767                 Li cuevre par son piteux plour.                                                          515d
3768                Ainsi li moustre sa folour.
3769                On l’a fait souper a grant paine.
3770                En bief temps a la pance plaine.
3771                 Or est grosse, nel[28] puet celer :
3772                 A cellui le va reveler,
3773                 Qui est drois peres de l’enfant.
3774                 Or vient son mari et deffent
3775                 Que l’en ne face nulle noise
3776                 A sa femme, comment qu’il voise,
3777                 Et qu’om seuffre sa voulenté
3778                 Jusques ara elle enfenté,
3779                 Car son courroux seroit peril
3780                De perdre faire fille ou fil.
3781                 Descoulouree est, tainte et pale,
3782                 Et devient ennuieuse et male :
3783                 Une fois veult piéz de mouton.
3784                Or veult manger cendre ou charbon.
3785                Or veult frommaige. Or veult letue.
3786                Or veult que son mari li tue
3787                 Un pourcel, pour manger la rate.
3788                Or veult de l’oison une pate.
3789                Or veult vinaigre. Or veult du lait.
3790                Or couvient autre fois qu’elle ait
3791                 De la poree de chardons.
3792                 Or la fault aller aux pardons.
3793                 Or la fault retourner a ville.
3794                Or li fault dire l’euvangille
3795                Saint Je[han], au couchier sur le tart.
3796                Or lui fault d’un pasté de lart.
3797                 Or lui fault avoir d’une pomme.
3798                Or ne veult vir femme ne homme.
3799                Or veult aller en compaignie.
3800                Or chante, or rit, or s’esbanie.
3801                Or veult plourer, or faire dueil.
3802                Du fenoil veult et du serfueil,                                                            516a
3803                De cresson veult et des prunelles,
3804                Des civos, boutons et cenelles,
3805                Des eufs en paste et des eufs fris,
3806                De[29] mesanges, des cochevis,
3807                Des arondes et des linettes,
3808                Chardonneriaux et alouettes,
3809                Tarins, pinçons et estrouneaulx.
3810                Or veult des pastés de chevreaulx,
3811                 De cert, de biche et de cengler.
3812                 Or veult tout le monde aveugler.
3813                 Or veult lievres, ou[30] veult connins.
3814                 Or lui refault de pluseurs vins.
3815                 Vin de saint Jehan et vin d’Espaigne,
3816                 Vin de Ryn et vin d’Alemaigne,
3817                 Vin d’Aucerre et vin de Bourgongne,
3818                 Vin de Beaune et vin [de] Gascongne,
3819                 Vin de Chabloix, vins de Givry,
3820                Vins de Vertus, vins d’Irancy,
3821                 Vins d’Orliens, et de saint Poursain,
3822                 (Avoir tel femme n’est pas sain),
3823                 Vin d’Ay, vin de La Rochelle,
3824                Garnache fault et ganachelle,
3825                Vin grec et du vin muscadé,
3826                Marvoisie elle a demandé.
3827                 Vergus veult avoir, vin[s] goués,
3828                Et si veult de divers broués.
3829                Pain d’orge veult et pain de soille,
3830                Pain de froment. Et si veult oille
3831                 De chenevis, d’olie et de nois.
3832                 Or veult des feves et des pois.
3833                 Or veult ris. Or veult avenas.
3834                Boirre au voirre, puis au henas,                                                         516b
3835                Aux escuelles, au[31] platel.
3836                Or veult de l’eaue d’un pitel,
3837                 Ou de l’eaue de la fontaine,
3838                Du puis, de Marne, eaue de Saine,
3839                De Loire, de Dordonne et d’Oyse
3840                Et d’Esne, et couvient qu’on y voise.
3841                 Or la boit au hanap d’argent,
3842                Et aux tasses, entre la gent,
3843                A part, a la pinte et au pot.
3844                Qui femme prant, plus est que sot,
3845                Il est a moitié fors du sens.
3846                Trouvé n’a pas les innocens,
3847                Mais une langour tressoutive,
3848                Dont il ne puet tant com l’un vive
3849                Estre jusqu’a la mort guaris,
3850                Car il n’est nul plus grans peris
3851                 Au monde que de femme prandre,
3852                Neis pas d’aller noier ou pandre.
3853                Des dormi[r]s, des divers mangiers
3854                Me tais et des menus dangiers
3855                De femme grosse et de son istre,
3856                Car trop seroit long ce chapitre.
XL. Du dangier en quoy s’est mis y povres maris qui deffent a sa femme tant villoter
3857                Aussi de l’enfantement
3858                Me tais et du gouvernement
3859                De l’enfant depuis qu’il est nez,
3860                Des souppes, des baings, des pastéz,
3861                 Du baptesme, et la relevee,
3862                Comment celle femme est grevee,
3863                Des robes neuves qu’il lui fault
3864                Au relever, et si[32] deffault
3865                A en son mari tout ce temps,                                                              516c
3866                Tousjours ara noise et contemps.
3867                Et si bien lui en souvenra
3868                Que jamais ne l’oubliera,
3869                Mais lui reprouchera toudis
3870                Le default, et encor vous dis
3871                 Que se son mari la laidange,
3872                 Pour ce qu’il se doubte qu’au change
3873                 Ne voit trop souvent ou dehors,
3874                Et pour ce qu’il oit les rappors
3875                Qui ne lui sont pas agreable
3876                De sa femme, mais reprouchable,
3877                 Et que trop souvent va en ville,
3878                Elle respont : ― Li cent et mille
3879                Dyables d’enfer y aient part !
3880                N’oseray je aller tempre et tart
3881                 Sur ma mere et sur mon cousin ?
3882                J’ay esté sur nostre voisin
3883                Dés huy main, qu’il m’envoya querre.
3884                Je sçay mainte femme qui erre
3885                Et demeure un jour tout entier,
3886                Qui ne lui seroit pas mestier
3887                Que son mari la riotast
3888                Pour neant, et qu’elle doubtast
3889                D’aller pour se besongnes faire.
3890                Vous ne me voiéz riens meffaire :
3891                 Dieux mercy ! je suis prode fame
3892                Du corps. Ou est qui me diffame ?
3893                Faictes le devant moy venir :
3894                Si[33] je le puis aux poings tenir,
3895                Et il m’amet foleur n’oultraige,
3896                Je luy romperay le visaige,
3897                Et telement me deffendray
3898                Qu’il ara tort, et droit aray.                                                                516d
3899                Mais certes contreuve avéz faicte
3900                De moy pluseurs foiz : je suy nette,
3901                On ne me puet riens reprouchier.
3902                Ne[34] suy pas alee couchier
3903                Hors de mon hostel, quoy qu’om die.
3904                Pas n’ay mené mauvese vie
3905                Com vous, qui si me malmenéz,
3906                Pour les putains que vous tenéz,
3907                Qui ceste riote me font.
3908                A po que li cuers ne me font.
3909                Mais par tous sains qu’om puet jurer,
3910                De vous me feray dessevrer,
3911                 N’avec vous ne seray jamais :
3912                 Meschant suy, quant je ne vous lais,
3913                 Qui ainsis me tenéz pour fole.
3914                 Taiséz vous ! car, si[35] je parole,
3915                 Je vous feray ennuy et honte,
3916                 Et puis qu’il fault que je vous compte
3917                 Vos faiz, riens sn’y espargneray.
3918                 Avec vous jamais bien n’aray,
3919                 Ainsois me faictes laide chiere.
3920                Vous avéz nostre chamberiere
3921                 Requis d’amour.ii. foiz ou trois.
3922                 Vous estes aléz pluseurs fois
3923                 Veoir Helot et Eudeline,
3924                Ysable, Margot, Kateline
3925                Et couché aux femmes communes ?
3926                De la me viennent les rancunes,
3927                 Car lerres le larron mescroit,
3928                Ne ly mauvés le bon ne croit,
3929                Ains cuide que chascuns soit lerres :
3930                On ne verroit en nulles terres                                                            517a
3931                 Plus mescreant de vous sanz failles.
3932                 Tousjours avons plaiz et batailles.
3933                 J’ay long temps souffert vo pechié :
3934                Comment m’avéz vous reprouchié
3935                Que j’estoie trop villotiere ?
3936                Meilleur vous suy et plus entiere
3937                 Que vous ne m’estes, par ma foy !
3938                Lasse ! vous doubtéz vous de moy ?
3939                Je ne suy pas du lieu venue
3940                Que pour fole soye tenue.
3941                 En mon linaige n’a putain :
3942                Prenéz les vostres par la main
3943                Et celles de vostre linaige.
3944                Et lors fait semblant qu’elle enrraige,
3945                Et crie si horriblement,
3946                Et ploure si parfondement
3947                Qu’il samble qu’elle soit dervee :
3948                ― Hé las[se] ! fait elle, il me vee
3949                Neis que je voise au moustier !
3950                Si n’ay je Robin ou Gautier
3951                 Ne homme dont je soie acointe !
3952                Ainsis ly ment, ainsis l’apointe,
3953                Ainsis le deçoit et confont,
3954                Ainsis pluseurs femmes le font.
XLI. Exemple contre ceuls qui se fient en amour de femme[36]
3955                Uns prodoms et sa femme estoient,
3956                Qui par semblant moult s’entr’amoient.
3957                Et quant li prodoms deffina,
3958                Sa femme tel dueil en mena
3959                Que nulz ne la puet conforter
3960                N’onques ne se voult deporter                                                          517b
3961                 De faire grant dueil et grant plaint.
3962                Dessus la tombe au mort se plaint
3963                Sanz repos nul et sanz sejour,
3964                Et ne s’en part ne nuit ne jour.
3965                Pour priere ne pour menace
3966                Ne se veult partir de la place,
3967                Et dit qu’elle ne se mouvra
3968                Jamais d’illec, mais y mourra.
3969                Adonc fut uns lerres pandus,
3970                Et, que il ne fust despandus,
3971                 Fut la garde baillee et mise
3972                 Sur un chevalier, en tel guise
3973                 Que, se il le larron perdoit,
3974                Il seroit pandus la endroit.
3975                Cilz au larron garder veilla.
3976                Tant se pena et traveilla
3977                 Qu’il ot soit, mais aller ne sçot
3978                Fors la ou les complaintes ot
3979                De celle qui crie et brait la.
3980                Pour le feu celle par ala,
3981                 Boire quiert. A boire a eu :
3982                Moult lui plaist ce qu’i la veu.
3983                Au depart lui dist : ― Doulce amie,
3984                Si grant plours ne vous affiert mie.
3985                Laissiéz vostre plourer ester :
3986                Vous n’y pouéz riens conquester.
3987                Au pandu reva que il garde.
3988                Quant il le voit et le resgarde,
3989                Lors le laisse, si s’en revient
3990                A celle dont au cuer lui tient.
3991                 De belles paroles la pest
3992                Tant que luy et s’amour lui plest.
3993                Et puis au larron s’en retourne.
3994                Quant il le voit, pas ne sejourne,                                                       517c
3995                Ains retourne, et acole et baise
3996                Celle qui semble qui lui plaise,
3997                Com cilz qui s’amour lui promet ?
3998                Mais quant il au retour se met
3999                Pour cellui que garder devoit,
4000               Sanz le larron les fourches voit


 

[1] Ms. se assez

[2] Ms. Grant

[3] Ms. envie

[4] Raynaud corrige en ce quenois

[5] Vers manquant

[6] Ms. la querre

[7] Raynaud corrige en Cycero

[8] Ms. Philippes

[9] Ms. Machenaires

[10] Raynaud corrige en A Mycenes, a la cité

[11] Ms. Voit mit

[12] Raynaud corrige en et

[13] Raynaud corrige en Patroclus

[14] Raynaud corrige en d’omme

[15] Ms. il ne

[16] Raynaud corrige en Qu’elles aient

[17] Raynaud corrige en Se

[18] Raynaud corrige en Se

[19] Ms. a saint

[20] Ms. elle

[21] Raynaud corrige en se

[22] Ms. qu’ilz

[23] Ms. convoieray

[24] Raynaud corrige en el

[25] Ms. et puis

[26] Raynaud corrige en Lors

[27] Raynaud corrige en destresse

[28] Ms. ne le

[29] Raynaud corrige en des

[30] Raynaud corrige en or

[31] Ms. a un

[32] Raynaud corrige en se

[33] Raynaud corrige en Se

[34] Ms. Je ne

[35] Raynaud corrige en se

[36] Texte emprunté tel quel à un ysopet du XIVe siècle

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.