phf

Pièce 2 : L’an de dolours et de reprouche (MXLI)

Prophecie des dolours qui sont advenir

            L’an de dolours et de reprouche
            Et des fins merveilleus approuche,
            Incongruz, soudains, espantables[1],
            A tous grans pecheurs redoutables.
5          Par sang, par feu, par mort soudaine
            Sera la terre vuide et vaine.
            Mutacion, par accident,
            De seignourie en Occident,
            En Midi et en autre lieu,
10        Par deffault de non amer Dieu
            Et tenir la loy qu’il commande,
            Pour ce lo que chascun s’amende,
            Com Nynive crians mercy,
            Pour eschiver ce tourment cy.
            ADMIRACION
15        Pour signes qu’om voie advenir
            Ne pugnicion merveilleuse
            Ne veult nulz sa vie orgueilleuse
            Laissier, ne de Dieu souvenir ?
            RESPONSE
            La vengence en sera crueuse,
20        Car les mauvais verréz ferir
            De l’ire Dieu, perdre et perir
            Terre et corps par mort doleureuse.
            ADMIRACION
            Le chief fault, l’Eglise chancelle,
            La seignourie et la foy bransle,
25        Justice, Loy et Vertu tramble,         274d
            En peril est nostre nasselle.
            RESPONSE
            Tout va au neant, ce me semble,
            Mal se porte nostre querelle.
            Le monde ne fait chose belle :
30        Pugnicion sur soy[2] s’assemble.
            QUESTION
            Il n’est plus perilleux office
            Au jour d’ui, veu le temps qui court,
            Que de trop converser a court
            Et d’exercer fait de justice.
            RESPONSE
35        Pour ce fait bon sçavoir du hourt,
            Que l’en soit entre saige et nice,
            Et qu’om ne prangne benefice
            Qui a honte ou dommaige tourt.
            QUESTION
            La victoire plus souveraine
40        Et que Dieu a plus agreable
            En prince, est qu’il soit piteable
            A son dessus, quoy qui aviengne.
            RESPONSE
            La rigour de mort est doubtable
            Puis qu’on a la victoire plaine
45        De l’ennemi, et l’en se paine
            De l’occir par voie dampnable.
            ADMIRACION
            Advise bien qui prant corps d’omme,
            Sanz crime, bonne et juste guerre,
            Ou bien estre imforméz, il erre
50        Et d’injustice se renomme.
            RESPONSE
            Pour ce doit on avant enquerre
            Des mauvais, comme ceuls de Romme     275a
            Firent, que l’on les oye et somme,
            Car au derrain tout sera terre.
            DEMANDE
55        Comment puet homs avoir envie
            Sur ce qui ne lui vault ou nuit,
            Mais en est tristes, jour et nuit,
            Et seiche en abregent sa vie ?
            RESPONSE
            C’est grant folie, il se destruit
60       Pour chose qui ne li vault mie.
            Ennemi fuit et ennemie,
            Dieu le het, si font li bon tuit.
            DEMANDE
            A ces cours d’eglise et royaulx
            Sont mains cuers vertueux trahis
65        Par les mauvais et envahis
            Qui heent tous les cuers loyaulx.
            RESPONSE
            De ce doit on estre esbahis,
            Car par devant sont maint de ciaulx
            Blandissans, ostans leurs chapiaulx,
70        Qui par derrier sont ennemis.
            DEMANDE
            Le temps approuche et l’an acourt
            Que perilleux fera a court
            Pour les grans maulx qui y courront :
            Saiges ceuls qui s’en escourront.
            [RESPONSE]
75        Car maint mal ont esté celé
            Qui briefment seront revelé,
            Par lesquelz l’en pourra congnoistre
            Maint mauvés du secle et du cloistre.
            QUESTION
            Povres gens, emfléz de science,
80       Pour un petit d’estat qu’ilz ont,
            Nouvelle ordonnances font           275b
            Contre Dieu et leur conscience.
            RESPONSE
            Hors d’ordonnance premiers sont,
            Et par leur fole oultrecuidance
85        Mainent souventefois la dance
            Des maleureux : visent ci donc.


[1] Ms. espouentables

[2] Saint Hilaire corrige en lui

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.