phf

[71a]

32648       Tant que ce vint en ung esté,

32649       Qu’une tourbe d’Egipcïens

32650       De bons preudhommes crestïens

32651       Vouldrent le Seplucre requerre

32652       Et se partirent de leur terre

32653       Pour aller en Jherusalem

32654       (En toute saison y va l’em,

32655       Au moins ceulx de celle contree).

32656       Marie a la gent encontree.

32657       Avecques eulx vint au passage,

32658       Comme celle qui fu peu sage,

32659       Et toudis fu s’intencïon

32660       De faire fornicacïon

32661       Et de mettre aux pelerins cure

32662       D’entrer au pechié de luxure.

32663       Et pour cecy elle y alla,

32664       Ne a nul point ne le cela.

32665       Elle y fist perdre maint voiage

32666       Et maint tresbon pelerinage.

32667       Ne refusoit jeune ne viel,

32668       Povre ne lait, riche ne bel.

32669       Ce qu’elle estoit si belle femme

32670       Fist en cel an perdre mainte ame.

32671       Adonc vindrent les nefz a port

32672       A grant joye et a grant deport.

32673       Celle qui tint joliveté

32674       S’en alla par my la cité.

32675       Ne semble pas estre rencluze,

32676       Partout esgarde, partout muse.

32677       La le congnurent bien li fol,

32678       Ne lui convint sonnette au col.

32679       A l’eglize s’aloit monstrer

32680       Pour les jouvenceaulx encontrer.

32681       Le jour vint de la Passïon

32682       Qu’aloient a processïon

32683       Les gens[1] pour aourer la Croix sainte

32684       Qui du sanc de Jhesus fu tainte.

[71b]

32685       La s’apensa en son corage :

32686       Cel jour laira son bordelage.

32687       Et pour cellui sainttisme jour

32688       Ne fera mal ne deshonnour.

32689       Venue s’en est en la presse,

32690       La ou elle estoit plus espesse

32691       Pour aller la Croix äourer,

32692       Que point n’y vouloit demourer.

32693       Venue en est jusqu’a l’eglize,

32694       Mais el ne pot en nulle guize

32695       Mettre le pié sur le degré.

32696       Mais tout ainsi comme de gré

32697       Revenist a la gent arriere,

32698       Se trouva a la gent premiere.

32699       Donc s’en revint et vint avant,

32700       Mais ne valut ne que devant,

32701       Par pluseurs fois ce lui advint,

32702       Et quant jusqu’a l’eglize vint,

32703       Arrier venoit malgré ses dens,

32704       Et ne pouoit entrer dedens.

32705       La dame voit bien et entend

32706       Que c’est neant a quoy elle tend.

32707       Com plus lëens d’aller engresse,

32708       Et plus reculoit en la presse.

32709       Lors dist elle : « A quel parage

32710       M’a Dieu rendu de mon ëage ?

32711       Bien me doy de dollour confondre.

32712       Bien doit terre dessoubx moy fondre.

32713       Beau doulz Dieu, bien voy que c’est signe

32714       Que le mien corpz n’est mye digne

32715       De entrer en si digne place

32716       Pour le pechié qui si me lace ! »

32717       Mont se complaint, monlt se demente

32718       Et se claime lasse dollente :

32719       « Lasse, dit elle, que feray ?

32720       Ha lasse ! Comment ozeray

32721       Mercy crïer au Roy de glore,

[71c]

32722       Qui tant ay mis mon corpz en fore ? »

32723       Lors vit a l’entree de l’eglize

32724       Ung ymage bel a devise

32725       En l’honneur de la Dame faitte

32726       Par qui tenebre fu deffaite.

32727       Ce fu la glorïeuse Dame.

32728       Adonc se mist la bonne femme

32729       A nulz jenoulx et a nulx coutes.

32730       Le pavement moulla de goutes

32731       Qui des yeulx lui chieent aval,

32732       Qui le moullent tout contreval.

32733       En plourant dit : « Vierge pucele,

32734       Qui de Dieu es mere et ancele,

32735       Qui portas ton filz et ton pere,

32736       Et si fus sa fille et sa mere.

32737       Pour toy honnoure on toutez femmes.

32738       Par toy sont saulvees[2] maintes ames.

32739       Tu es de Paradis la porte.

32740       Par toy brisa d’enffer la porte.

32741       Souviengne toy de ceste lasse

32742       Qui de pechiez tous aultres passe ! »

32743       Adonc s’est levee Marie

32744       Et lui sambla que fust garie.

32745       Si ala la Croix äourer

32746       Que ung chascun doit honnorer.

32747       Devant l’ymage est revenue.

32748       Si compte sa desconvenue,

32749       Demande en quel lieu poeut guerpir,

32750       Pour le mieulx son ame franchir :

32751       « Dame, dame, en plege vous met,

32752       Et si vous convent et promet

32753       Jamais en pechié n’entreray.

32754       Entrez y, je garandiray.

32755       Desores voeul chastement vivre. »

32756       Une voix oÿt a delivre

32757       Qui lui dit : « De cy partiras.

32758       Au monstier Saint Jehan iras,

[71d]

32759       Et passeras le fleu Jourdain,

32760       Et en penitance tesmoing

32761       Que avant conffesse soit faitte

32762       Du pechié dont es si meffaitte.

32763       Quant tu avras l’eaue passee,

32764       Une forest monlt longue et lee

32765       Dela le fleuve trouveras.

32766       En celle forest entreras,

32767       […][3]

32768       Illec ta penitance aras. »

32769       Lors celle tantost se seigna,

32770       Fist ce que la voix enseigna.

32771       Illec ot le cœur enterin.

32772       Lors encontra ung pelerin.

32773       Trois mailles, ce compte l’histoire

32774       Luy donna pour le Roy de glore.

32775       Trois petis pains en acheta.

32776       De ce vesqui, plus n’emporta.

32777       Au fleu Jourdain en vint Marie

32778       Et la print sa herbregerie :

32779       Puis passa le fleu l’endemain.

32780       Et manga la moittié d’un pain.

32781       Au matinet elle se lieve.

32782       Au monstier va, point ne lui griefve.

32783       La rechut le corps Jhesucrist,

32784       Si comme je truis en escript.

32785       Tout maintenant au bois s’en vint,

32786       Et en la grant forest se tint.

32787       Ses pains sont faillis et mengiés,

32788       Et pour ce n’a pas estrangiés.

32789       Lors a mengié de l’herbe drue.

32790       Ainsi paist comme beste mue.

32791       Deable tempter la le venoit,

32792       Et son fain lui ramentevoit.

32793       La dame pour [ce] ne fait rien.

32794       Toudis tenoit son cœur en bien.

32795       Plus de.xxxij. ans y fu

[72a]

32796       Que son corps ne fu point vestu.

32797       De ses cheveulx robe faisoit,

32798       Aultre couverture n’avoit.

32799       Pour ce fu maigre et pale et tainte,

32800       Car de povreté si eust mainte.

32801       Sa penitance fist amere,

32802       Jusques il pleut a Dieu le Pere

32803       Que de cest ciecle defenist

32804       Et en sa compagnie venist.

32805       Jozimas en terre le mist,

32806       Ung preudhoms qui sa fosse fist,

32807       Que Dieu y tramist sans arrest.

32808       Droit au millieu de la forest

32809       Y vint ung lÿon monlt poissant,

32810       Crochu et merveilleux et grant.

32811       De ses ongles la fosse fist,

32812       Et d’une part la dame prist.

32813       Jozimas l’a d’autre part prise.

32814       Ainsi l’ont en la fosse mise.

32815       Sa fin fu monlt bonne et euree,

32816       Car en Paradis fu portee.

32817       Bien t’en porroye assez dire[4]

32818       Qui ont esté ou tel ou pire,

32819       Qui puis se sont si recordé

32820       Qu’a Dieu ont esté accordé.

32821       L’Euvangile saint Mathieu compte

32822       Que Dieu generalment raconte :

32823       « Je ne suis pas venu en terre

32824       Pour justes, mais pour pecheurz querre. »[5]

32825       Ne doy je aussi bon cœur avoir,

32826       (Aussi m’a Dieu donné sçavoir,

32827       S’il le me plest a maintenir)

32828       Qu’a ceulx que tu m’os soustenir ?

32829       Autel puis faire comme ilz firent

32830       Et autel dire comme ilz dirent,

32831       Et avoir autelle scïence

32832       Et aussi bonne conscïence.

32833       Se[6] il ne demeure en moy,

[72b]

32834       Chantecler, bien en ton cœur voy,

32835       Dieu est tout prest de recepvoir

32836       Tous ceulx qui se mettent avoir,

32837       Se tu ne vois en moy contraire,

32838       Que ne doye a bonne fin traire,

32839       Paix ayme, paix a toy requier.

32840       A tous doin paix sans relachier

32841       Et pour moy de paine jetter.

32842       Pour Dieu, paix me voeullez donner

32843       Et aprez te dourray la moye,

32844       Et puis si m’en iray ma voye,

32845       Car on m’a dit qu’Ospitalier

32846       Voeullent devenir Cordellier

32847       Et ceulx de Clugny Celestin,

32848       Et que plus ne buvront de vin,

32849       Vestiront heres sans chemise.

32850       Tel ordonnance ont en eulx mise :

32851       Jamais char crue ne tenront.

32852       Desormais chastement vivront :

32853       Saint François sera d’eulx amé

32854       Qui par tout est si diffamé,

32855       Et chascun dit que il fut lerres

32856       Et Dominicque fu bourderres.

32857       Ces deux sont forment despisiés.

32858       Mais desormais seront prisiés,

32859       Seront canonisiés a Romme.

32860       Quant Moisnes Noirs seron preudomme,

32861       <Et> Noirs Moisnes chastes devenront.

32862       Jusqu’adonc prisiez ne seront.

32863       Et quant je devenray preudom,

32864       Lors seront ilz en bon ordon.

32865       Par Dieu, cy n’a pas peu a faire.

32866       Pour ce y voy pour la paix faire. »

32867       Lors se print Regnart a plourer

32868       Et vers le ciel monlt a[7] aourer.

32869       Samblant fist de grant amistié

32870       A Chantecler en print pitié,

[72c]

32871       Et dist : « Regnart, certainement

32872       Dieu a bon port icy t’ament.

32873       Bien sçay qu’a lui ne tenra mye

32874       Que tu ne maines bonne vye

32875       Et tu en es bien en la voye,

32876       Se malvais cœur ne te desvoye.

32877       Regnart, or me dy verité :

32878       Des quant es tu en cest pensé

32879       Et en ceste grant repentance,

32880       Quant si malvaize fu l’enffance ?

32881       Comment t’es a Dieu converti,

32882       Qui par tant de fois as menti ?

32883       ― Bonne demande ores me fais.

32884       Je le diray, se tu te tais.

32885       Saint Urbain au tempz qu’il vivoit

32886       Ung tresbon enfant clerc avoit.

32887       Monlt se pena de Dieu servir

32888       Et de tous vices asservir.

32889       En Dieu, ot mis s’entencïon.

32890       Saint Urbain le mist a raison

32891       Et dist : « Amis, je voeul sçavoir

32892       A quoy tu voeulx ton cœur avoir ?

32893       ― Sire, dist il, a Dieu servir

32894       Et a sa grace desservir.

32895       ― Et se tu sa grace avoyes[8],

32896       Dy moy quel merite en aroyes.

32897       ― Sire, de Paradis la joye,

32898       Et la y tens ou que je soye.

32899       C’est la joye qui toudis dure.

32900       De nulle aultre joye n’ay cure.

32901       Le voir par l’Escripture en sçay,

32902       Qui ne nous demonstre que vray.

32903       Amis, aultrement le verras

32904       Par quoy et tu mieulx le creras. »

32905       Lors si fist tantost sans cesser

32906       Le preudoms l’enffant confesser,

[72d]

32907       Et puis en sa chanbre le mist,

32908       Et telz ordonnances lui fist :

32909       Ses pietz, ses mains aulx siens lui joinct.

32910       Une petitte heure en ce point

32911       Tantost comme ot fait sa prïere,

32912       Comme cil qui de Dieu bien yere,

32913       Adonc cilz enffez que je dis

32914       Auÿ le chant de Paradis,

32915       Toutes les .ix. legïons d’Angles

32916       Qui chantoient a grant loenges :

32917       Sanctus, sanctus, sans fin avoir.

32918       Nulz homs ne porroit ce sçavoir,

32919       Ne croire il ne le porroit

32920       Pour dire qu’il ne les orroit.

32921       Quant le clerc cellui chant oÿ,

32922       Tout adens a terre cheÿ,

32923       Car trestout fut esvanuÿ

32924       Des doux chantz que il ot oÿ.

32925       Sur ses pietz ne se pot tenir.

32926       Si tost comme il pot revenir,

32927       En ung hermitage se boute.

32928       La servi Dieu de cœur sans doubte

32929       Jusquez il ot tout consummé.

32930       Tout est voir ce que t’ay nommé,

32931       Comment qu’il soit du remanant.

32932       Or entens a moy sceurement :

32933       Quant je sceus que cellui fu telz

32934       Que les doulx chans esperitelz

32935       Auÿ, prie que lui pleüst

32936       Qu’a lui servir me recheüst.

32937       Je le servi, et tant il fist

32938       Que les doulx chantz oÿr me fist,

32939       Et tout le mal qu’ont ceulx d’enffer

32940       Qui dolleur ont tout sans cesser,

32941       Les paines, les cris, les meschiefs,

32942       Que ilz soeuffrent pour leurz pechiés.

[73a]

32943       Quant tout cecy m’ot fait oÿr,

32944       Oncquez puis ne peus esjoÿr,

32945       Et me demanda se j’avoye

32946       Amy qui tenist bonne voye,

32947       Qui en bonne volenté feust

32948       Que toutes ces paines sceüst,

32949       Et qu’a plain lui fisse sçavoir

32950       Pour toudis mieulx a Dieu sëoir.

32951       Oncquez puis que je les oÿ,

32952       De pechié nul ne m’esjoÿ.

32953       ― Or me dis comment tu le vois

32954       Et comment oÿr tu le dois.

32955       Volentiers en sçaroie[9] la vye.

32956       Or Regnart, ne me faille mye.

32957       Fay moy celle merveille oÿr,

32958       Se tu voeulx de m’amour joÿr :

32959       Une geline te douray

32960       Et ton bon amy devenray

32961       Si tost com les aray ouÿs,

32962       Du siecle me seray partis.

CHANTECLER

32963       Tu dis que tant mon pere amas,

32964       Et que maint jour tu le hantas.

REGNART

32965       ― Chantecler, bien te poeut soufir<e>[10]

32966       De moy tes gelines offrir.

32967       Pain de froument, vin ne buvray,

32968       Jamais nul jour que je vivray.

32969       Ne vivray fors que de rachines.

32970       Je ne quiers aultres medecines.

32971       Et ne te chaille ja d’oÿr

32972       Et encores moins du veïr,

32973       Car si tost com tu les orras,

32974       Jamais joye avoir ne porras. »

32975       Dist Chantecler : « Or ne te chaille.

[73b]

32976       Car je le voeul de cœur sans faille.

32977       ― Chantecler, dist Regnart, escoute,

32978       J’ay tresgrant paour et grant doubte

32979       Que si desconforté ne soies

32980       Que jamais joye au cœur n’ayes[11].

REGNART

32981       Chantecler, ja pour ce ne lais,

32982       Mais je te prie, tost le fais.

32983       Puis que tu voeulx infer vëoir

32984       Ou nul ne doit vouloir sëoir,

32985       Volentiers le te monstreray,

32986       Mais bien sçay, mal gré en aray.

32987       Or ne te voeul je dechevoir :

32988       Conffessïon te fault avoir. »

32989       Dist Chantecler : « Ce ne poeut estre,

32990       Pour ce qu’il n’y a cy nul prestre.

32991       ― Certes, dist Regnart, prestre suis.

32992       Confessïon bien oÿr puis.

CHANTECLER

32993       ― Regnart, ne m’y conffesseras,

32994       Ne ja prez de moy ne seras.

32995       ― Or dis doncquez ta patrenostre.

32996       Pechié fay quant nul bien te monstre,

32997       C’oncquez moins crëant ne vy or,

32998       Et dirois ton Confitëor. »

32999       Chantecler ses oroisons dist.

33000       Regnart qui le pappelart fist

33001       A faulx semblant, a chiere fainte,

33002       Prinst abstinence la constrainte.

33003       Par le faulx Chantecler dechut

33004       Que faulx constraint il ne perchut.

33005       Par semblance print a plourer

33006       Et par fainte print a orer.

33007       Dist Dieu courouchier ne se voeulle,

33008       Affin que Chantecler se doeulle.

33009       Chantecler a bien escouté.

33010       Pour ce trop moins s’en est doubté.

[73c]

33011       Si lui demande : « Est il a pint ?

33012       Je cuid jamais ne verray point.

33013       Tu es trop long en tes bezongnes.

33014       Trop y metz que ne fais les miennes[12].

33015       Quant Regnart la parole entent,

33016       Pensa qu’il venrra ou il tent.

33017       Adoncques s’est Regnart levé,

33018       Et a parler s’est eslevé,

33019       Et dit : « Qui le voir voeult enquerre,

33020       Enffer est assis dessoubz terre,

33021       Autant dessoubz terre en parfont

33022       Comme Paradis en amont.

33023       Mais aussi tost tu le verras

33024       Comme tu ma prïere orras.

33025       Mais trop se va cil decepvant

33026       Qui regarde arriere et avant.

33027       On ne poeut en deux lieux vëoir,

33028       Ne qu’on poeut en trois lieux sëoir.

33029       Tant com derrier toy garderas,

33030       Jamais le fait tu ne verras,

33031       Et si te porras decepvoir

33032       Et perte de ton corpz avoir,

33033       Si comme fist la femme Loth

33034       Qui a bien quoy tenir s’en pot.

33035       Loth fu jadis ung bon preudoms

33036       A qui Dieu fist de s’amour dons.

33037       En Arrabe[13] ot trois cités

33038       Ou bougres furent recités.

33039       Leurs noms sont telz que m’orras solre :

33040       Sodome, Fegor[14] et Gomorre.

33041       En Sodome la manoit Loth

33042       Qui de tel vye cure n’ot.

33043       Preudoms estoit et de bon fame.

33044       Deux filles avoit de sa femme.

33045       Cilz Loth estoit niepz d’Abrahan,

33046       Et Sarra, sa femme, en cel an,

33047       Du quel Abrahan Ysac vint,

[73d]

33048       Au tierch aage cecy advint.

33049       Icil Loth deux filles avoit.

33050       Plus belles estre on ne sçavoit.

33051       Belles estoient sans pareil.

33052       Pour le pechié qui n’a pareil,

33053       Que Dieu et tout le poeuple avile,

33054       Dont toute plaine estoit la ville,

33055       Envoia Dieu deux jouvenceaulx,

33056       Deux anglez gracïeux et beaulx,

33057       Qui de Dieu furent enortés.

33058       Chiez dampt Loth furent ahostés.

33059       Ces jouvenceaulx varletz sembloient,

33060       Ceulx de la ville s’assembloient

33061       Pour ces deux jouvenceaulx avoir,

33062       Pour acomplir leur ort volloir.

33063       A l’huis hurterent a delivre :

33064       « Loth, tous ces deux varletz nous livre

33065       Pour faire nostre volenté,

33066       Avant que brisons son hosté.

33067       Ou tantost brisier le verras

33068       Ou a nous les delivreras. »

33069       Adonc Loth plourer commença,

33070       Et fist : « Seigneurs, entendez ça.

33071       Pour l’amour de Dieu vous supply.

33072       Deux belles filles ay lez my.

33073       Toutes deux les vous abandoing.

33074       Menez les seoir, ou prez, ou loing,

33075       Et en faittes tous vos delitz,

33076       Et vous gardez d’aultres perilz

33077       Et de l’amour desordonee

33078       Que Nature n’a pas donnee,

33079       Mais le deffent a tous a faire,

33080       Pour ce qu’elle est a Dieu contraire. »

33081       Les deux jovenceaulx a Loth vindrent.

33082       A parole tous deux le tindrent,

33083       Et dirent : « Loth, cy nous envoye

33084       Cil Dieu qui trestous bien envoye

[74a]

33085       Pour confondre ceste cité

33086       Par le mal qui y est bouté

33087       Pour ce vil, ort, puant pechié

33088       Dont tout ce paÿs est tachié.

33089       Sodome est, ilz sont sodomites.

33090       Pour ce, ceste parolle est ditte.

33091       Pour ce, confondre le voullons.

33092       Le commandement en avons.

33093       ― Or, seigneurs, ce dit le preudom,

33094       Or me voeulliez donner ung don

33095       Se il y a cinquante hostelz

33096       Qui de ce pechié ne soient telz,

33097       Que vous les voeulliez respiter

33098       De ceste sentence jetter.

33099       ― Amis, s’il est, si com vous dittes,

33100       Pour les cincquante serez quittes,

33101       Et pour quarante, a dire voir.

33102       ― Et pour trente, le puis je avoir ?

33103       ― Encorez, se les y trouvez,

33104       De par Dieu le don en arez.

33105       ― Et se vingt en y puis trouver ?

33106       Vous tenrrez vous encor d’ouvrer ?

33107       ― Oÿl, ja n’y ara tourment,

33108       Et de dix encore vraiement.

33109       ― Et se chincq en y puis querir,

33110       Tenrez vous le lieu de perir ?

33111       ― Ouÿl pour trois, voire pour deux,

33112       Sera encor sauvé ly lieux. »

33113       Mais Loth ne se sceut tant pener

33114       Que deux en y peusist trouver,

33115       Et ly angle monlt bien le sot,

33116       Et pour ce, ice dist il a Loth :

33117       « Amis, de cy te partiras,

33118       Et a nulluy ne le diras,

33119       Et bien briefment d’aller te paine.

33120       Telz filles et ta femme emmaine.

33121       Et je te pry que bien te gardes

[74b]

33122       Que derriere toy ne regardes,

33123       Tes filles, ta femme ensement,

33124       Car a Dieu ne plaist nullement.

33125       Laisse faire a Dieu son volloir. »

33126       Atant issirent du manoir.

33127       Loth qui tant fu de Dieu amis,

33128       Du lignage Abrahan naÿfs,

33129       Ses filles et sa femme emmaine.

33130       Quantz ilz furent sur la montaigne,

33131       Si les alloit chastïant Loth.

33132       Sa femme tenir ne se pot

33133       Pour chose que Loth lui comptast

33134       Que derrier[15] lui ne regardast.

33135       Trop cuida estre decheüe,

33136       Se d’esgarder se fust tenue.

33137       Mais tantost que a tourner vint,

33138       Toute de sel elle devint

33139       Une[16] ymage a se faitture,

33140       Du grant, du gros, de l’estature.

33141       Ille[c] fu transmuee en pierre.

33142       La le poeut chascun aller quierre.

33143       Loth et ses filles s’en allerent,

33144       Oncquez pour ce ne retournerrent.

33145       Et Dieu ung fourdre y envoya

33146       Qui les trois cités fourdroya.

33147       En abisme les fist aller,

33148       Et la mer par dessus passer.

33149       De pute heure ce pechié firent,

33150       Quant en enffer tous en cheïrent.

33151       Pour ce t’ay compté ceste vye.

33152       N’ayez pas au cœur tel folye

33153       Comme ot a tous la femme Loth

33154       Qui oncquez tenir ne se pot

33155       Pour chose qu’on l’endoctrinast

33156       Que derrier lui ne regardast.

33157       Trop se va cellui decepvant

33158       Qui regarde arrier et avant :

[74c]

33159       Ne poeut achever bonne queste.

33160       Cellui qui tant moeut col et teste

33161       Ne poeut en deux lieux bien venir,

33162       Ne deux instrumens bien oÿr :

33163       Vers la terre la teste couche,

33164       Et l’oeul par devers le ciel bouche,

33165       Car vëoir ne poeulx obscurté

33166       Tant comme tu verras clarté,

33167       Et l’oeul par devers la terre œuvre.

33168       De cellui verras toute l’œuvre,

33169       Car se l’oeul dessus [tu] ouvroies,

33170       Ja enffer vëoir ne porroies.

33171       Ne verroies fors[17] le ciel amont.

33172       De ce ne te chaille par monlt.

33173       Enffer ne poeulx vëoir desclos,

33174       Se l’oeul devers le Ciel ne clos

33175       Et l’autre œuvre tant que tu poeulx.

33176       Se trestout enffer vëoir voeulx,

33177       La femme Loth pas ne ressembles.

33178       De pierre devenroient tes menbres,

33179       Se regardoies d’autre part.

33180       Les deables aroient en toy part. »

33181       Chantecler mist son chief sur terre,

33182       Com cil qui voulloit enffer querre.

33183       L’Acteur qui cestui livre a fait

33184       S’acorde bien a cestui fait

33185       Que qui mal quiert que mal lui viengne.

33186       Qui enffer voeult, qui le retiengne.

33187       A l’acord est ce que querras

33188       Que au derrain le trouveras.

33189       Autant du mal comme du bien.

33190       Ceste raison de l’Acteur tien.

33191       Et quant Regnart le vit sëant,

33192       Si lui a dit : « Vois tu nëant ?

33193       ― Nennil, dist il, fors que les nues.

33194       ― O amis, dist il, tu te tues.

33195       Je le te dy a ung court mot,

[74d]

33196       Tu devenras la femme Loth,

33197       Je ne t’en puis plus garantir.

33198       Chantecler, je ne sçay mentir.

33199       Se ne le clos appertement,

33200       Tantost morras sceürement. »

33201       Chantecler s’en esbahist monlt,

33202       Et pour ce clot il l’oeul amont.

33203       Quant Regnart voit qu’il ne voit goute,

33204       Les dens en l’eschine lui boute.

33205       Adonc Chantecler tressailli.

33206       Dist Regnart : « Je n’ay pas failli.

33207       Mon orison est bien euree.

33208       Enffer verras sans demouree. »[18]

[75a]

33209       Lors l’aërt aulx dens par le col

33210       Dont Chantecler se tint pour fol,

33211       Et dit : « Enffer queroie[19], or l’as ! »

33212       Chantecler lors se claime las.

33213       Dist nul ne poeut malvais hanter

33214       Qu’il[20] n’en viengne au gramenter.

33215       Regnart n’ot mais le cœur plain d’ire,

33216       Quelque parole que sceust dire.

33217       Le Cocq emporte lÿement.

33218       Or ne s’en va mais complaignant.

33219       Par les grans saultz du jardin ist.

33220       Plus tost que pot au plain se mist.

[75b]

33221       Mais les gelines mont s’effroient,

33222       Quant Regnart et Chantecler voient.

33223       Trestoutes se prindrent a braire.

33224       Lors ne se pot Chantecler taire :

33225       « Regnart, qui tant as le cœur gay,

33226       Encor leur fay ung bel abay

33227       Et aulx gens qui aprez toy viennent,

33228       Car leur semble ja qu’ilz te tiennent.

33229       Gelines les ont esmeüs.

33230       Ilz sont sotz et despourveüs :

33231       Or leur dis que tu revenras

33232       Si tost que tu mengié m’aras. »

33233       Regnart fu plain de si grant hoye

33234       Qu’il n’est nule goue qu’il voye.

33235       Pour ce de joye sans delayer

33236       Commença fort a abbayer,

33237       Et dist : « Par cy je revenray.

33238       Toutes ces gelines aray. »

33239       L’Acteur si le nous a descript,

33240       Et il est bien voir qu’il le dit,

33241       Trop joye fait l’homs foloyer

33242       Ne se scet garder n’avoyer.

33243       En grant joye a moins sceureté

33244       Que il n’a en grant povreté.

33245       Par trop grant joye homs se meffait,

33246       Qu’il ne scet qu’il dit ne qu’il fait.

33247       Homs trop joieulx si ne voit goute,

33248       Ne scet qu’il ayme ne qu’il doute,

33249       Ne scet s’on lui dit mal ou bien.

33250       A dampt Regnart y parut bien,

33251       Car sa joye fu de sa proye

33252       Que il ne sent ne val ne voye.

33253       Pour ces les vilains abbaya

33254       Et par trop grant joye leur crÿa :

33255       « Vilain, vilain, ça je venray.

33256       Toutes vos gelines aray. »

33257       Quant le Coq sent que la bouce œuvre

[75c]

33258       Les aelles bat, si se dechoivre.

33259       Or n’est il mais en maulx lÿens,

33260       Et dit : « Bon est praticïens

33261       Que par penser et par diter

33262       Se poeut de males mains jetter.

33263       Enffer ay quis, enffer ay eu

33264       Et puis enffer ay deceü. »

33265       Et tantost et sans delayer,

33266       Les chiens prindrent a abbayer.

33267       Aprez Regnart le cours en vont

33268       Qui au cœur avoit meschief monlt.

33269       Quant il oÿt les chiens venir,

33270       A bien fuÿr se vault tenir.

33271       Mais oncquez si bien n’y fuÿ

33272       Que chiens ne l’ayent consieuÿ,

33273       Si lui despecherent la plice.

33274       Ne lui vault parole qu’il dice,

33275       Plaindre ne braire ne crïer.

33276       Si le mainent sans detrïer

33277       Qu’en pluseurs lieux le sang lui sault.

33278       Regnart eschappa par ung sault,

33279       Pour ce que point de sieute n’eurent,

33280       Mais trop bien lapider le sceurent.

33281       Si retournent a leur repaire,

33282       Et Regnart remaint pour doeul faire

33283       Qui a lamenter fort commence,

[75d]

33284       Pleure, regrette et a lui tence.

33285       Dist bien : « Voy qu’encor ne suis mye,

33286       Trop bien asseuré de ma vye.

33287       De malheür ne suis pas hors,

33288       Qui tant me tempeste le corps,

33289       Or, terre, pour quoy me soustiens,

33290       Qui tant en moy mal eür tiens ?

33291       Qui est cil qui malheür voit

33292       Qui de fuÿr ne se pourvoit ?

33293       Trop dure plus d’une traizaine

33294       Malheür qui durement maine.

33295       Hellas ! fortune et malheür

33296       Qui maint en voy mal asseür,

33297       Pour quoy ne te soeuffres atant

33298       Des dolleurs dont j’ay eü tant ?

33299       Au moins se vëoir te peüsse,

33300       A toy trop bien parler sceüsse.

33301       Je te demandesse pour quoy

33302       Tu demeures si prez de moy ?

33303       Se cause et bon respons eüsse,

33304       Certainement je me teüsse,

33305       Et se raison ne me monstrasses,

33306       Je te batisse, ou tu m’oustrasses.

33307       Trop mieulx en revengant aymasse

33308       Morir que chetif me claimasse.

33309       O povreté la desloyaulx,

33310       Com me depars de telz joyaulx !

33311       Povreté qui n’a nulle grace,

33312       Com me scez bien sieuir par trace !

33313       Povreté meschante et despite,

33314       Qui trestous honneurs claime quitte,

33315       Qui fais toute joye faillir,

33316       Bien se doit Nature assaillir,

33317       Car tu lui toltz maint beaulx delitz.

33318       Maintz beaulx litz sont par toy polis.

33319       Maintz beaulx corps et mainte jouvente

33320       Lais maintteffois jetter en vente,

[76a]

33321       Qui bien eulrent loy d’eulx garder

33322       Povreté, on te deust larger

33323       Et trestous les menbres ardoir,

33324       Quant preudommes fais peu valloir !

33325       Povreté est obnuble et fole,

33326       Sur qui toute noblesse foule.

33327       Certes et bien y doit fouler,

33328       Voire trestoute deffouler

33329       Povre[té][21] vilz, ou nul ne croit,

33330       Qui point ne s’aquitte et acroit,

33331       Com plus acroit et plus est vilz,

33332       Maudite l’heure que tu vis !

33333       O povreté malheüree,

33334       C’or fusses tu si enmuree

33335       Que nul ne te sceüst jamais !

33336       Or regarde bien que tu fais :

33337       Tu tolz a moy santé et grace,

33338       Et a ceulx que tu sieus par trace.

33339       Tu fais homme desesperer.

33340       Tu fais a homme chiens harer.

33341       Tu fais preudhomme esbahir

33342       Et hors de son paÿs fuÿr.

33343       Tu fais preudhommes tous bourdeurs

33344       Et la foy mentir aulx tricheurs :

33345       Tu fais le faulx tesmoingz porter

33346       Et preudommes desconforter !

33347       Qui te fait tant moy poursieuir ?

33348       Certes on te doit bien haÿr

33349       Plus que viellesse et maladie.

33350       Ja n’est preudoms qui m’en desdie.

33351       Vieulx poeut avoir joye et honneur.

33352       En toy n’a fors honte et dolleur.

33353       Malade poeut santé avoir

33354       Et pour ce ne pert son sçavoir.

33355       Mais tu fais ton sçavoir perir[22],

33356       Vivre a honte, vil mort querir.

33357       Tout desespoir te va sieuant,

[76b]

33358       Et toute sceureté fuiant.

33359       Toute paresse et tout pechié

33360       Est tout dedens ton corps techié.

33361       Larechin, mensongne, mesdire,

33362       Toute obscurté vers toi se tire.

33363       Trestous les sept pechiez mortelz

33364       Sont herbregiez en tes hostelz.

33365       Meismes trestous ces mescrëans

33366       Si vont monlt prez de toy sieuans.

33367       Mieulx vauldroit en toute saison

33368       D’estre mors d’un escorpïon

33369       Que toy sentir en nulz endrois.

33370       On ne poeut morir qu’une fois

33371       Mais en tout temps et en toute heure

33372       Cil moeurt qui en tes las demeure.

33373       Car plain est de temptacïon,

33374       De toute dissolucïon.

33375       Faulx Semblant est avecques toy.

33376       En toy n’a loyaulté ne foy.

33377       Tu es<t>[23] plaine de traÿson,

33378       De laideur et de marrison,

33379       Plaine de toutes obscurtés :

33380       De tous maulx vens tu es hurtés.

33381       Et, pour ce, ja ne t’ameray,

33382       Ne en toy fïance n’aray. »

33383       Sy com Regnart se gramentoit

33384       De povreté qui le batoit,

33385       Une vielle choisi plourant,

33386       Mainteffois lui la mort orant,

33387       Povre de tous draps de fumee

33388       Monlt avoit la coulleur muee.

33389       Le chief pelu et hirechiet

33390       N’estoient pas souvent treschiet.

33391       En grant desconffort se mettoit

33392       Pour ce qui si chetive estoit,

33393       Si diffamee et si haÿe.

33394       Lez ung buisson fu appoÿe.

[76c]

33395       Illec s’alla seulle sëoir

33396       Qu’elle n’osoit nullui vëoir.

33397       Des bestes mues honte avoit,

33398       Pour ce que sur son corps n’estoit

33399       Dont elle couvrir se peüst

33400       Ou sa honte celler seüst.

33401       Ainsi allee s’en s’estoit[24],

33402       Car nul confort a lui n’avoit.

33403       Si tost que Regnart l’a veü,

33404       Si en a grant paour eü,

33405       Et s’en est paoureux tenus,

33406       Toutteffois vers lui est venus.

33407       Et dist : « Qui ez tu, laide chose ?

33408       Tu es laide, vëoir ne t’ose. »

33409       Dist celle : « Povreté ay nom,

33410       Haÿs et de [tres]grant renom,

33411       Par tout est mon nom bien sceü,

33412       Combien que petit soit creü,

33413       Et qu’envis sieux nul [ne] me voye,

33414       Et chose que je dye croye,

33415       Pluseurs sont qui de cœur amer

33416       Me maintiennent sans moy amer.

33417       J’ai plus grant nom que n’a le roy,

33418       Et maine trop mieulx mon arroy,

[76d]

33419       Tant plus sieus l’home, plus me doubte,

33420       Et quant plus l’aim, il me deboute,

33421       Et com plus suis a Dieu amye,

33422       C’est cil qui du tout het ma vye.

33423       Quant plus le sers, plus me laidoye.

33424       Trop mal mon service y employe,

33425       Car tant n’en puis nulz bien servir

33426       Qu’ilz ne me voeullent asservir.

33427       Chascun dit : « Povreté haÿe,

33428       Maudite soit ores ta vye ! »

33429       Mil fois le jour suis diffamee,

33430       Car de nullui ne suis amee.

33431       Se oncquez congnue ne m’eussiez[25]

33432       Ne se mes œuvres ne sceussiez,

33433       Je te deüsse bien souffire.

33434       Quoy quant de moy voulsises dire,

33435       De moy blasmer te deusses taire

33436       Et aultres contenances faire,

33437       Par ton art en prens en l’an mille.

33438       Si m’en dois mains tenir pour vile,

33439       Par ton art en sont maints hurté

33440       Et maints venus a povreté.

33441       Doncquez as tu grant tort eü

33442       Qui m’as dit ce que n’as sceü,

33443       Mais ceulx qui ou voir n’estudient,

33444       Monlt de vilains motz de moy dient

33445       Et de moy blasmer ne retardent.

33446       Mais se tresbien Raison esgardent,

33447       Certes envis me blasmeront,

33448       Mais en eulx pascïence aront.

33449       Ne blasme nul ne m’en affiert,

33450       Car nul ne prens, s’il ne me quiert,

33451       Et la raison je t’en diray,

33452       Et tout par my le voir iray.

33453       S’ung riche homme pert son avoir,

33454       Anviz[26] est fors par non sçavoir.

33455       S’il[27] plaige ou donne ou concroye,

[77a]

33456       Ou en ung fort loyen se loye,

33457       S’il pensoit a moy bien a droit

33458       Et doubtast, il se refraindroit :

33459       Et pour ce que penser n’y daigne,

33460       Raison voeult bien que a moy viengne.

33461       Qui moy doubter point ne vouldra,

33462       Tost de moy nouvelles orra.

33463       Comme fol chiet en mes cordiaulx.

33464       S’ilz pensoit dont lui vient cilz diaulx

33465       Et veïst bien le chemin droit,

33466       Il diroit bien : « C’est a bon droit. »

33467       Par pluseurs fois m’acoitance ont,

33468       <Et> A moy par pluseurs <fois> voyes sont

33469       Pour ce qu’ilz ne voeullent gaignier

33470       Ne qu’ilz ne leur chault d’espargnier

33471       Bien sçavoient toudis despendre,

33472       Mais a gaignier ne voeullent tendre.

33473       Et s’aucuneffois y entendent

33474       Plus que ilz ne gaignent despendent,

33475       Car, pour voir, se ilz me doutaissent,

33476       Ung peu de leurs biens ilz gardaissent

33477       Et en espargne le mesissent,

33478       Et la droitte voye quesissent,

33479       Ne les sceusse par ou tenir,

33480       Mais pour ce voeul a eulx venir,

33481       Que de moy point ne leur souvient,

33482       Et pour ce maint a moy en vient,

33483       Car qui Raison croit et moy doubte,

33484       Je n’ay puissance sur lui goutte.

33485       Cil qui n’y pensse, ne prent garde.

33486       En ma main vient combien qu’il tarde.

33487       A brief, de mil nul n’est des miens,

33488       Se bien cler vout ou est scïens,

33489       Mais chascun, quant il fait folie

33490       Ou en tresmal lïen se lie,

33491       Ou a trop croire s’abandonne,

33492       Qui le sien treffollement donne,

[77b]

33493       Ou fole compagnie le tient,

33494       Par quoy Raison voeult qu’a mey vient.

33495       Tout maintenant suis mal amee

33496       Et vilz orde putain clamee.

33497       Ce fait il, ce ne fai ge mye,

33498       Se bien veÿst cler en sa vye.

33499       Toutteffois lui fai ge avantage

33500       Et ceste vertu toudis ai ge

33501       Qu’a lui fay ses amis congnoistre,

33502       Soient seculiers ou de cloistre,

33503       Qui devant si de cœur crëoit

33504       Quant beau parler ilz les ooit

33505       Et promettroient[28] vyes et corps.

33506       Mais tantost qu’a moy sont amors,

33507       Tous ces amis s’en vont fuiant

33508       Siqu’entour lui ne voit nëant.

33509       Adonc congnoist sans sermonner

33510       Qu’est de promettre sans donner,

33511       Et s’il poeut ja tant revertir

33512       Que de moy se puisse partir,

33513       Jamais telz amis n’amera

33514       Ne mais en mes las ne sera.

33515       Toudis lui souvenrra de my.

33516       Et pour ce, Regnart, entens cy :

33517       Se pensoies bien a ta vye,

33518       De moy[29] blasmer n’aroyes envye,

33519       Car oncques bien jour ne fesis

33520       Ne verité tu ne desis.

33521       En tous pechiez est tes maintiens.

33522       Ne te fay tort, se je te tiens.

33523       Car pluseurs en a exilliés.

33524       Et maint sont par toy avilliés.

33525       Encor te fay misericorde

33526       Quant tu n’ez lÿés a la corde.

33527       Et pluseurs qui se vont faignant

33528       Et par leur volenté plaignant.

[77c]

33529       Et s’a moy penssé bien eüsses,

33530       Saches qu’en mes mains point ne fusses.

33531       Regnart, foy que doy saint Millet,

33532       Chascun se fait tel comme il est,

33533       Mais ceulx qui sont trop amoureux,

33534       Trop jones ou trop luxurieux[30],

33535       Et douroient tout leur avoir

33536       Pour une vielle garce avoir,

33537       Et pensent que ce soit Helaine,

33538       Et s’ilz voulloient mettre paine,

33539       Deux pour ung denier en aroient,

33540       Et tout aussi belles seroient

33541       Et autelles qui bien y pense

33542       Par test[e], par cul et par panse.

33543       De difference n’y a point,

33544       Mais ne voient pas bien le point,

33545       Ne de moy ilz ne leur souvient

33546       Jusques atant qu’il le convient.

33547       Lors scevent ilz qu’est et comment.

33548       Il advint, n’a mye granment,

33549       Et du compte point ne me doeul,

33550       L’evesque Jehan de Nantoeul

33551       Qui en l’an mil .iiic. morut,

33552       Preudhoms et saint tel apparut :

33553       Ung curé a l’Espine avoit,

33554       Qui dessoubz cel evesque estoit.

33555       Une garce chiez lui maintint,

33556       Comme fol et long tempz le tint.

33557       Les parroissïens s’en doeullirent.

33558       Et pour bien remonstrer lui firent,

33559       Dirent bel estat n’estoit mie

33560       A curé de mener tel vye.

33561       Cil respondy : « Taisiez, vilain,

33562       Fuiez de cy, point ne vous aim. »

33563       Les vilains ont despit eü,

33564       Au prellatz sont courant venu,

33565       Si lui ont l’œuvre denunchie.

33566       Le prellat ne l’oublÿa mye.

[77d]

33567       Le curé manda sans debat

33568       Et lui commanda qu’il l’otast,

33569       Ou, pour voir, il le pugniroit,

33570       Ainsi comme Raison douroit.

33571       Riens n’en fist ; si fut remandé

33572       Devant l’evesque le curé.

33573       La lui fust enjoinct sans sejour

33574       Que il l’otast dedens ung jour.

33575       Le jour passé, il en fera

33576       Tout ce que de raison sera.

33577       Cil jour passa, cil riens n’en fist,

33578       Et les villains sans nul respit

33579       A l’evesque sont revenu,

33580       Et lui ont dit et maintenu :

33581       « Sire, vostre curé ne prise

33582       Vostre deffens une cerise.

33583       Vostre commant ne voeut tenir. »

33584       Lors l’evesque le fist venir,

33585       Et si lui a dit ; « Damp curé,

33586       Je t’avoie tant commandé

33587       Que celle femme hors jetaisses

33588       Et que tu plus n’y habitaisses.

33589       Je te mets a choix de deux voies

33590       Et laquelle que tu voeulx ayes.

33591       Prens laquelle qu’aras en cure.

33592       Laisse la femme ou la cure.

33593       Tiengz toy au quel que tu volras,

33594       Lequel que mieulx te plaist aras. »

33595       Cil dit cui la fole amour dure :

33596       « Je prengz la femme et laiz la cure. »

33597       Et l’evesque a ung chapelain

33598       Dist : « Amis, la cure vous doing.

33599       Desor en saisine en soyez. »

33600       Lors s’est le curé avoyez.

33601       Arrier s’en tourne tout briefment.

33602       A s’amye dist lÿement

33603       Et lui dist : « J’ay fait comme amis.

[78a]

33604       L’evesque m’a a deux choix mis

33605       Que je te laisaisse ou la cure.

33606       Je qui ay en toy mis ma cure,

33607       A la cure ay[31] renunchié.

33608       Tout, pour l’amour de t’amistié

33609       Et pour l’amour de toy, l’ay fait.

33610       ― Damp povre prestre, et je vous lait,

33611       Puis que vous n’avez plus de cure,

33612       Et des cy je n’ay de vous cure,

33613       Car vous ne m’avez plus mestier. »

33614       Lors ala ung aultre acointier :

33615       Pour ung perdu deux recouvré.

33616       Ainsi a le curé ouvré.

33617       Lors devint curé mendïans,

33618       Et cheÿ tout en mes lÿens.

33619       Monlt de vilenies me dist.

33620       Or me dis, Regnart, se bien fist.

33621       S’il me diffama ot il droit ?

33622       Regnart, or en juge le droit.

33623       Pour ce le dis, atant me tais,

33624       Tu me dis bien laissier en pais. »

33625       Lors Regnart fu mont courouchié.

33626       Contre lui s’est forment drechié

33627       Et dit : « Orde vielle malvaise,

33628       Qui que vous tenez n’est pas aise

33629       Et doit bien ung chascun sçavoir.

33630       Mieulx lui vauldroit la mort avoir.

33631       La mort ne dure que une heure

33632       Mais vostre santé monlt demeure.

33633       Toudis se moeurt qui vous tenez.

33634       De telz services vous penez,

33635       Ne jamais bon repos n’ara

33636       Tant comme en vos lÿens sera.

33637       N’avez ne bon fait ne bon dit. »

33638       Adont lui a Povreté dit :

33639       « Regnart, tant plus t’aÿeras,

33640       Et moins de sens en toy aras.

[78b]

33641       Et quant moins devenras scïens,

33642       Plus tart istras de mes lïens.

33643       Ja pour toy irer ne debattre

33644       Ne porras ma maison abattre

33645       Et quant tu plus te debastras,

33646       Plus en mes lïens te mettras.

33647       Prens pacïence et croy Raison :

33648       Par ce poeulz je issir de maison,

33649       Et pour ce que si me diffames,

33650       Dis, je fay perdre corps et ames

33651       Et que je suis de tous maulx cause,

33652       Je te monstreray, je suis saulve.

33653       Il fu jadis grant traÿson

33654       A Romme et grant conjurison[32],

33655       Lors que Jules Cezar regnoit

33656       Qui empereur de Romme estoit,

33657       Au temps que Kathiline fuist.

33658       Or escoute bien que il fist :

33659       Monlt ot et parens et amis,

33660       Par malice il ot[33] submis

33661       A lui des plus grans de la terre

33662       Que il tensa mont a acquerre.

33663       Contre Romme fist traïson

33664       Par folour et par mesproison.

33665       Pour son malice soustenir

33666       En fist a lui pluseurs venir

33667       Riches, poissans et honnorables,

33668       Grans et de grans terres tenables.

33669       Et a eulx promist des honneurs,

33670       Et de eulx faire grans seigneurs.

33671       Le Senat et les Senateurs

33672       Qui de la ville erent seigneurz

33673       Tous iceulx consentans [le] prindrent

33674       Qui cellui capitaine tindrent.

33675       Et Kathiline s’en fuï,

33676       Si tost que parler en oÿ.

33677       Et tous ceulx qui ce faire durent,

[78c]

33678       Trestous emprisonnés ilz furrent,

33679       En diverses prisons menez,

33680       Par moy durement tormentez,

33681       Ne nulle riens ne leur laisserent,

33682       Tout ou plus bas les abaisserent.

33683       Bien en a sceu le remanant

33684       Cha en arriere en ce rommant.

33685       La furent par moy gouvernez,

33686       Et de mes paremens ornez,

33687       Et de mes vïandes peüt,

33688       Et se ilz se fussent teüt

33689       De traïson bastir adoncquez,

33690       Congneü je ne les eusse oncquez,

33691       Ne ilz ne m’eussent congneü.

33692       Y ay je doncquez coulpe eü ?

33693       Ne point blasmer ilz ne me durent

33694       Fors que eulx, qui trop sages furent.

33695       Ilz me quirent, ilz me trouverent,

33696       Et avecquez eulx me menerent,

33697       Et compagnie tant leur tins

33698       Que mort les print et pute fins.

33699       Ne a cel consentement traire,

33700       Ne[34] je ne leur fis mie ce faire,

33701       Et si ne porent avoir paix

33702       De moy vituperer adais.

33703       Tarquinïus qui ce voloit,

33704       Qui de grant aise se doloit,

33705       Qui de Romme estoit roy et sire

33706       Avant que ce fut dit empire,

33707       Il en enprinst orgoeul en cure

33708       Et pour ce il se mist a luxure,

33709       Et les dames amer volloit

33710       Combien que mainte s’en doloit.

33711       N’estoit dame que il veÿst,

33712       Combien que au cœur lui seïst,

33713       Que tantost ne vousist avoir.

33714       N’y veoit[35] folye ne sçavoir,

[78d]

33715       Pechié, haÿne ne diffame.

33716       Lucresse, une bonne dame,

33717       Qui des meilleurs de Romme estoit,

33718       Et en trestous biens se mettoit,

33719       De tout le poeuple fut amee

33720       Par son bon fait et renommee,

33721       Cil roy le vault par force avoir

33722       Et par force en fist son volloir.

33723       Et pour ce, fu puis esbahy,

33724       Car du poeuple fut envaÿ,

33725       Pour ce prins et enprisonné,

33726       Et son filz avec lui mené.

33727       Et furent chacés en exil

33728       Sans rien porter, et povre et vil,

33729       Et devant le peuple et les gens

33730       Fut il lïez en mes lïens,

33731       Et la par moy si constrains furent

33732       Qu’a honte et a dolleur morurent.

33733       N’oncques Rommains pour ce meffait

33734       N’orent puis a Romme roy fait,

33735       Et firent empereur des lors.

33736       Or dy, Regnart, fu mien ly tors ?

33737       Qui doit on blasmer, moy ou luy ?

33738       Ne fis je pas ce que je duy ?

33739       Quant si vilment il se prouva,

33740       Il me quist, et il me trouva.

33741       Je ne doy de ce blasme avoir,

33742       Car je ne fay que mon devoir.

33743       A cecy ne fault point de preuve :

33744       Quicuncques me quiert, il me treuve.

33745       Par pluseurs sentiers a moy viennent,

33746       Par pluseurs voyes a moy se tiennent,

33747       Par lenteté, par ribaudie,

33748       Par trop dellicïeuze vie,

33749       Par trop despendre et trop donner,

33750       Par folle vye demener,

33751       Par acquerre indeüement

[79a]

[blanc]

[79b]

[blanc]

[79c]

33752       Et l’autrui prendre maisement,

33753       Par trop parler et par trop faire,

33754       Par male compagnie atraire,

33755       Et par raison trop desprisier,

33756       Et par folie trop prisier,

33757       Voire par estre trop hautains.

33758       En chieent moins entre mes mains

33759       Par peu Dieu amer et servir.

33760       Par ce se poeut homs asservir.

33761       Homs vient a moy par telz sentiers

33762       Et je les rechoy volentiers.

33763       Et si me voeullent bien doubter,

33764       De moy se poeuent bien oster.

33765       Oncquez homs ne prins ne sieui

33766       Qui de son pooir me fuï.

33767       Par Dieu, trestous les retenray

33768       Et en mes lacs tous les prendray

33769       Se ilz font tant que a moy viennent

33770       Or soient sages et s’en tiennent.

33771       Et se des ancïens te diaulx,

33772       Je te nommeray des nouveaulx

33773       Qui sont devant toy ou d’encoste.

33774       Or pense a Jehan de la Coste,

33775       Bourgeois de Troye, clerc de Limons,

33776       Et de lui parloit tout ly mons.

33777       En tous lieux de lui on parloit.

33778       Monlt grant renom de lui estoit.

33779       On parloit plus de son arroy

33780       Par tout le pays que d’un roy,

33781       Et des despens que il menoit,

33782       Et de l’hostel que il tenoit.

33783       Pour nëant fussent florins perre.

33784       En la parfin devint changerre

33785       Et se fist crïer et sçavoir

33786       A cent mille livres d’avoir,

33787       Et de l’autrui trestout venoit,

33788       Trestout ce que il demenoit.

[79d]

33789       Puis fu a Troye enprisonné,

33790       A Prouvins, a Laigny mené

33791       Et tant y demoura son corps

33792       Comme povre fu jetté hors

33793       Pour ce qu’il n’ot de quoy payer.

33794       Lors se deubt il bien esmayer,

33795       Et de mes vestements vestus

33796       Fut il, et de mes lacs batus,

33797       Et fu peü de ma vïande.

33798       Qui ne le scet, si le demande.

33799       Mais ce fu grant abusïon,

33800       Qui bien en vit la visïon.

33801       En l’an mil et .iijc. [et] dix

33802       Advint a Troyez ce que dis

33803       De cellui qui [si][36] se prouva,

33804       Qui me quist, et il me trouva.

33805       Sur moyen courut renommee,

33806       Plus de mil fois en fut blamee,

33807       Entre moy eür et Fortune

33808       Qui envis homme abat et hume,

33809       Se il ne se fait chanceller.

33810       Mais lors qui ne se poeut celler

33811       Et convient que le voir descloe,

33812       Lors le met Fortune en la boe,

33813       Adonc le prens par le costé

33814       Et si le maine en mon hosté.

33815       Mais jusques Fortune l’abate,

33816       Je ne metz point sur lui la pate,

33817       Ne Fortune point ne guerroye.

33818       Nul preudome qui Raison croye

33819       Qui Raison croit et Raison garde

33820       […][37]

33821       Et se aucun me vouloit dire,

33822       Pour mon dit blasmer et despire,

33823       Que j’ay dit ; povreté n’ara,

33824       Tant que Raison en lui sera,

33825       Ne Fortune n’y a pouoir

33826       Tant que il voeult Raison avoir. »

[80a]

33827       Doncques preudoms pour verité

33828       N’ara deffault ne povreté.

33829       Mais preudommes tous ne sont mie

33830       Tous ceulx qui ont deffault de vye

33831       Car pluseurs sont qui ont deffault

33832       Que Raison en eulx du tout fault.

33833       Cecy arguër me porroient

33834       Mais au soustenir tort aroient

33835       Car qui de Raison a scïence,

33836       Il a en tous lieux pacïence,

33837       Et souffisance en lui ara

33838       Tant que Raison en lui sera.

33839       Pour ce en deffault ne poeut estre

33840       Cil qui de Raison fait son maistre,

33841       Car pluseurs sont riche et aver

33842       Qui ne voeullent Raison amer.

33843       En ceulx n’est nulle souffisance

33844       Se ilz n’ont nulle pascïence.

33845       Ceulx sont povre certainement

33846       Car deffault maint en eulx souvent.

33847       Et maint sont qui ont peu d’avoir

33848       Qui n’en vouldroient plus avoir

33849       Pour ce que ilz ont pacïence.

33850       Pour ce dois croire sans doutance

33851       Que pacïence seullement

33852       Fait l’homme vivre richement

33853       Car je ne puis cellui graver

33854       Qui pacïence voeult hanter.

33855       Car souffisance et pacïence

33856       Sont toutes hors de ma puissance,

33857       Ne je ne Fortune n’avons

33858       Pooir que en riens le grevons. »

33859       Dist Regnart : « Assez vous en croy,

33860       Mais d’une chose monlt vous proy,

33861       Que vous le conseil me donnez

33862       Comment de vous soie<s> eslongiez.

33863       Vostre compagnie n’aim point.

[80b]

33864       ― Or y entens de point en point :

33865       Sieu Raison, aies pascïence

33866       Et en tout temps en Dieu fïance,

33867       Conffesse toy par repentir.

33868       Adonc ne te porray tenir. »

SEPTIÈME BRANCHE

AULTRE HISTOIRE DE REGNART

33869       Regnart nul mot ne respondy,

33870       Mais de lui eslongier tendy,

33871       Et s’en va [son] chemin acoeult.

33872       De mal eür souvent se doeult,

33873       Et dit : « Povreté me dit voir ?

33874       Je n’ay mal fors par non sçavoir.

33875       A conffessïon me metray

33876       Pour sçavoir se mal eur perdray. »

33877       En ung pré s’en est desvalé.

33878       Illec s’est forment demalé.

33879       Sur ung mulon s’en est monté.

33880       Illec a ses pechiez compté.

33881       Sur l’erbe si s’est sonmeillié.

33882       Au matinet s’est esveillié.

33883       L’escoufle prestre Hubert voit

33884       Qui va vollant et se pourvoit.

33885       Clerc fu et bon logicïen,

33886       Avec ce, bon praticïen.

33887       Son tour et sa roe a emprise,

33888       Sur le mulon a fait s’assise.

33889       Regnart qui ot mainte destresse

33890       Contre lui maintenant se dresse

33891       Et lui dist : « Com bien enseignés,

33892       Monsiegneur Hubert, bien vegniés !

33893       Monlt grant mestier de vous avoye,

33894       Car conffesser je me vouloye

33895       De tous mes pechiez bonnement.

33896       Atendu vous ay longuement.

33897       Pecheres ay esté long temps :

[80c]

33898       Des maulx qu’ay fais je m’en repens.

33899       ― Regnart, ce dit prestre Hubers,

33900       Par le temple ou Dieu fu offers,

33901       Clerc et prevoire sont tout fol.

33902       Ja Dieu ne plaise que je vol

33903       De cest mulon a terre sesche.

33904       Trop peu est d’hommes qui ne pesche. »

33905       Regnart ot grant devocïon

33906       Et fust en grande aflictïon.

33907       Prestre Hubert l’a bien veü,

33908       Et pour ce a grant fain eü

33909       Que de Dieu aucune riens die

33910       Par quoy puist amender sa vye

33911       Et de bonne heure nez seroit,

33912       Enfin Paradis en avroit

33913       Se Regnart pooit convertir

33914       Et de tous maulx faire partir,

33915       Bonne journee aroit huy faite.

33916       A tant de dire bien s’affaitte :

33917       « Entens a moy, dist il, Regnart.

33918       Retiens mon dit, et lais ton art,

33919       Et bien le voeulx mettre a œuvre.

33920       Tu as huy trouvé bonne troeuve. »

33921       Adoncquez son sermon commence.

33922       Regnart l’escoute, et aultre pense.

[80d]

33923       « Quant Dieu fist ce monde premier,

33924       Il ne lui estoit nul mestier,

33925       Qu’autant ot devant comme aprez.

33926       Dieu fu devant et est adez.

33927       Il ne s’en amenda de rien

33928       Qu’oncquez ne lui failli nul bien.

33929       Pour voir, tout tient en une main.

33930       Il n’a nulle fois soif ne fain,

33931       Tamps, ans, ne mois, ne jou[r]z[38], ne heure.

33932       Trestoudis en ung point demeure.

33933       A lui ne tost ne tart n’affiert.

33934       Tout ce qui oncquez fu ou ert,

33935       Il est devant ses yeulx adez.

33936       Aussi de long comme de prez,

33937       Tout ainsi le monde vëoit

33938       Ains qu’il fust fait come orendroit.

33939       Se nul monde n’eüst fait oncquez,

33940       Autretant eüst il adoncquez

33941       Comme il voult, et non plus, ne mieulx.

33942       Aultrement ne fust il pas Dieux

33943       Se tout ne veïst et sceüst

33944       Quancquez jamais estre peüst,

33945       Car ainsi qu’il fust deffaillans

33946       De nulle riens, le Tout Poissans,

33947       Et aussi fut il homs mortelz.

33948       Mais sa nature n’est pas telz

33949       Car il est Dieu entierement,

33950       Sans fin et sans commencement.

33951       Tous les biens sont siens par droiture,

33952       A lui s’en revont par nature,

33953       Car de lui moeuvent tout et viennent,

33954       Et a lui leur droit chemin tiennent.

33955       Il n’a oncquez de nul mal cure,

33956       Car sa bonté est nette et pure,

33957       Et trestous maulx lui sont contraire.

33958       Pour ce les convient en sus traire.

33959       Mal convient descendre en parfont

 

[1] Raynaud corrige en Gens.

[2] Raynaud corrige en saulves.

[3] Vers manquant ; pas d’équivalent dans A.

[4] Raynaud corrige en Bien assez t’en porroye dire.

[5] Matth., IX, 13.

[6] Raynaud corrige en Et se.

[7] Raynaud supprime ce mot.

[8] Raynaud corrige en en avoyes.

[9] Raynaud corrige en sçavrai.

[10] Raynaud corrige en souffrir d’après A.

[11] Raynaud corrige en avoir ne doies d’après A.

[12] Raynaud corrige en ains qu’a fin les moines d’après A.

[13] Raynaud corrige en Arrabie.

[14] Raynaud corrige en Segor.

[15] Raynaud corrige en derriere, ce qui rend le vers hypermétrique.

[16] Raynaud corrige en En une.

[17] Raynaud corrige en Ains verroies d’après A.

[18] Note de Raynaud : « Ces vers (33196-33208) sont en double, une première fois au fol. 74d (le reste du feuillet restant blanc) et une seconde fois au fol. 75a ».

[19] Raynaud corrige en querois.

[20] Raynaud corrige en Que il.

[21] Corrigé d’après A.

[22] Ms. querir (corrigé d’après A).

[23] Raynaud édite est.

[24] Raynaud corrige en Pour ce allee cachier s’estoit (d’après A).

[25] Ms. Me n’eussiez.

[26] Ms. Anaise (corrigé d’après A).

[27] Raynaud corrige en Se il.

[28] Raynaud corrige en promettre.

[29] Raynaud supprime ce mot.

[30] Raynaud édite luxurïeux, ce qui rend le vers hypermétrique.

[31] Raynaud corrige en ay je.

[32] Ms. marrison (corrigé d’après A).

[33] Raynaud corrige en avoit.

[34] Raynaud supprime ce mot.

[35] Raynaud corrige en vit.

[36] Raynaud ne corrige pas.

[37] Vers manquant ; pas d’équivalent dans A.

[38] Raynaud ne corrige pas.

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.