1581-Origine de la langue et poesie françoise (Claude Fauchet) (101-150)
101
Quant au vers qui dit, Les oreilles sont voye & dois :
ce mot Dois signifie conduit ou canal, tesmoing
un vers de la premiere chanson de Monseigneur
Gaces Brulez
« Au renouviau de la doucour d’esté,
« Que reclaircit li dois en la fontaine.
Et encores en Normandie on appelle douit un canal.
Il descrit une deconfiture de gens, ainsi qu’il ensuit,
« Et cil qui chassent les destranchent,
« Et lors chevaux lor eboëllent,
« Les vifz desor les morts roëllent,
« Qui s’entrafollent & occient,
« Laidement s’entrecontralient.
J’ay trouvé de bons proverbes & sentences, comme,
« Car se seroit trop vilain jeux,
« De un dommage fere deux. &
« Qu’a venimeux & a felon
« Ne doit on faire se mal non. &,
« Car tiex a pauvre cuer & lache,
« Quant voit un preudhom qui entache
« Desor soi tote une besongne,
« Que maintenant honte & [ver]gongne
« Li cort sus & si jette fors
« Le pauvre cuer qu’il a el cors :
« Et si li donne plainement
« Cuer de preudhomme & hardement.
Au Romans du Chevalier au Lyon qui est de luy
mesme :
« Li autres parloyent d’Amors,
« Des angoisses & des Dolors,
« Et des grans buens que ont souvent,
102
« Les desciple de son convent,
« Qui lors estoit riches & buens,
« Mes or y a petit des 1suens,
« Car bien pres lont tretuit laissié,
« Sen est Amor molt abessié :
« Car cil qui soloient amer,
« Se faisoient cortois clamer,
« Et prou & large & henorables,
« Or est amors torné en fables,
« Porce que cil qui rien n’en sentent
« Dient qu’il aiment, & si mentent :
« Et cil fable & mensonge en font,
« Qui sen vantent & rien n’i ont.
« Mais por parler de celz qui furent,
« Laissons celz qui en fie durent,
« Quencor valt miex, se m’est avis,
« Un cortois morts qu’un vilain vis.
Il me semble que ces quatre vers derniers sont de
bonne invention, & qu’il fault ainsi les interpreter,
Qu’un homme jadis courtois, encores qu’il soit mort,
est ramentu en la bouche de ceux qui l’ont connu,
& peut servir d’exemple aux autres : là où le Vilain
ne vault ne mort ne vif. Encores,
« Il ni a cortoisie ne sen
« En plait doiseuse maintenir
« Tosjours doit li fumier puir,
« Et tahons poindre & 2maloz bruire,
« Envious envier & nuire.
Geoffroy Thori de Bourges au livre sus allegué, dit
avoir veu les œuvres de ces deux bons peres en la
possession de frere René Massé, Religieux de Vandos-
103
me : & que ce Christien a composé un livre intitulé
le Chevalier à l’espee, & un autre nommé Perceval
dedié à Philippes Comte de Flandres, qui est celuy
duquel j’ay parlé cy dessus. Ce qui suit, est du Ro-
man du Chevalier au Lyon,
« Car molt est fox qui se demore
« De son prou fere une sole hore.
& d’une Dame qui se faisoit prier d’espouser un
qu’elle aimoit.
« Et les prieres riens ni grievent,
« Ains li esmoevent & soslievent
« Le cuer a fere son talent.
« Li chevaux qui pas ne va lent,
« S’efforce quant l’on l’esperonne, &c.
Ce peu que j’en ay veu, me fait juger qu’il y avoit
beaucoup de belles & gentilles inventions, & que
Huon de Meri ha bonne cause de le louer.
De GODEFROIS DE LEIGNI. XI.
GOdefrois de Leigni vesquit du temps de Chri-
stien de Troies : un Romans duquel parlant
de Lancelot, & intitulé la charrette, ce de Leigni a-
cheva : par le congé dudit Christien, ainsi qu’il est
clair par ces vers mis à la fin du livre :
« Godefrois de Leigni li clers,
« A parfinee la charrette :
« Mes nus hom blasme ne li mete,
« Se sor Chrestien a duré,
« Car il la fet pour le bon gré
« Chrestien qui le commença,
« Et tant a fet de la en ça
104
« Ou Lancelot fu emmurez,
« Tant com li contes est durez.
Il y a fort belles inventions en ce livre, telles que
celle cy,
« Et Lancelot jusqu’à lentree
« Des iex & du couer la convoie :
« Mes ax iex fu corte la joie,
« Que trop estoit la chambre pres.
« Li oil fussent entré apres
« Mont volentiers se il peust estre :
« Li Cuers qui est sires & mestre
« De grëignor pooir assez
« Est ovec lui outre passez,
« Et li oil sont remez dehors
« Plains de larmes avec le cors.
Il introduit le mesme Lancelot, se reprenant qu’il
s’estoit voulu faire mourir, pour eviter la peine du
mal qu’il enduroit pour sa Dame.
« Mieux voil vivre & sofrir les 1colx
« Que morir por avoir repos. & encores,
« Ge ne scai li quiex plus me het,
« Ou la vie qui me desirre,
« Ou la mort qui me veut occirre :
« Einsi l’uns & l’autre m’occit. & encores,
« Bien est voir que moult se foloie,
« Qui de fame garder se peine,
« Son travial i pert & sa peine.
« Qu’ains le pert cil qui la garde,
« Que cil qui ne s’en donne garde. & encores,
« Qu’en qu’on dit à fol petit vault
« Que il ne fait que se debatre
105
« Qui de fol veut folie abatre
« Et le bien qu’en enseigne 1acueure
« Ne vaut rien qu’il nel met en œuvre,
« Ains est tos talé & perdu.
Le livre est assez plaisant, car le principal est fait par
Christien, qui à la verité fut plein de belles inventions.
De HEBERS. XII.
HEbers qui prend tiltre de clers, est autheur du
Romans des sept sages, ou de Dolopathos : le-
quel il dit avoir translaté du latin fait par un moine
de l’Abbaie de Haute-selue, nommé dam Jehans,
Ainsi qu’il dit au commencement
« Li bon moinde de bonne vie
« De Haute-selue l’Abbeie
« A l’estoire renouvelee,
« Par bel latin la ordenee
« Hebers la vieut en Romans traire,
« Et del Romans un livre faire
« El nom & en la reverence
« Del Roi fil Phelipe de France
« Loeis qu’en doit tant loer. &c.
Ce Loeis Roy fil Phelipe, me semble estre Louis
pere de saint Louis, lequel du vivant de son pere fut
couronné Roy d’Angleterre : ou bien Louis Hutin,
Roy de Navarre, par sa mere. Car je ne congnoi au-
tre que ces deux qui auent porté tiltre de Roy vivans
leurs peres. Et ne fault raporter cela à Louis le Gros
(lequel à la verité fut couronné du vivant de Phi-
lippe premier) car il me semble que le langage de
ce Roman n’est si ancien. Il est tout plein de contes.
106
moraux & plaisans, de proverbes François & belles
sentences. Ce proverbe est de luy,
« On sert le chien pour le seignor,
« Et por l’amor le chevalier,
« Baise la Dame l’Escuier.
Ceste sentence m’a semblé belle entre autres,
« Riens tant ne greve menteor,
« A larron ne à robeor
« N’a mauvez hom quiex qui soit,
« Com’ veritez quand l’apperçoit :
« Et veritez est la maçue
« Qui tot le mont occit & tue.
La deuxiemme nouvelle de la III. journee du Deca-
meron de Bocace peut estre prise de cest autheur.
Car il raconte d’un qui coucha avec la fille d’un Roy,
laquelle l’ayant marqué au front, il en alla faire au-
tant à tous les Chevaliers dormans en ce Palais. La
IIII. Nouvelle de la septieme journee est de cest au-
theur, pour le regard de la pierre jectee dedans le
puis. La VIII. de la VIII. journee peut aussi estre
prise de luy mesme, pour le regard de la revan-
ge du Sienois, qui acoustra la femme de son com-
paignon sus sa teste. Il envoye son livre à l’Evesque
de Meaux, qu’il ne nomme :
« Hebers desine ici son livre,
« A l’Evesque de Meaux le livre,
« Qui diex doint henor en sa gie.
Il semble que la vie de Josaphas (qui est une in-
struction pour les Roys) soit de la mesme veine.
Duquel aussi Bocace peut avoir pris ce qu’il dit
de ce jeune garçon, qui n’ayant jamais veu des
107
femmes, en demanda une à son pere, comme la plus
belle chose qu’il eust jamais veue. Tout le subject
du livre Italien, intitulé Erastus, est pris de ce Do-
lopathos, qui eut les mesmes adventures que ledit
Erastus Italien.
De HUON DE MERI, autheur du Ro-
mans d’Antechirst. XIII.
IL est bien certain que Huon de Meri est autheur du
Roman d’Antechrist, parce que luy-mesme dit,
« I m’aint diex Huon de Meri,
« Qui a grand peine a fet ce livre.
mais je n’ay rien trouvé de sa naissance & qualité. Il
declare au commencement de son œuvre, en quel
temps il l’a composé, puis qu’il dit,
« Il avint apres celle emprise,
« Que li François orent emprise,
« Contre le Conte de Cahmpaigne :
Que li Rois 1Lois de Bretaigne
« Mena son ost sans point d’alo[ine],
« Que mors ert li quens de Boloine
« Dont li François orent fet chief,
« Qui mremes sont à gront meschief,
« Li membre foible & mal 2bailli,
« Quant li chief au membre failli.
« Els s’en traïrent tretuit arriers,
« Fors Malclerc qui tant estoit fiers,
« Qu’a merci ne deigna venir,
« Bien cuida Bretaigne tenir
« Contre le Roy par son desroi
« Com cil qui avoit cuer de Roy,
108
« Et qui estoit plein jusqu’au jour
« De hardement & de valour :
« De cortoisie & de largesse,
« Lors ne me pot tenir paresse,
« D’aller en l’ost du Roy de France,
« Tant fis en cel ost demorance,
« Que de Bretaigne fu partis
« Li Rois de France & fu bastis
« Li accors de la grand discorde
« Que cil Roy si comme l’en recorde,
« Avoit au Conte de Bretaigne.
Par ces vers que j’ay voulu mettre au long, pource
qu’ils servent à l’histoire du temps, il appert que
Huon vivoit au commencement du regne du Roy
S. Louis, à sçavoir l’an M.CCXXVIII. auquel finit
ceste guerre de Bretaigne. Il semble qu’il ait esté re-
ligieux de S. Germain des prez pres de Paris, car il dit
« Religion proi quel mi meine,
« Qui m’a la mené par la main,
« Jusqu’à l’Eglise saint Germain
« Des prez les les murs de Paris.
Je n’ay pas remarqué de grans traits de poesie en
tout son œuvre : que l’on peut mettre entre les saty-
riques, puis que c’est un combat des vertus contre les
vices, & qu’il reprend beaucoup de diverses quali-
tez de gens. Il semble qu’il a pris so nsuject sus ce
que Raoul & Cristien avoyent commencé : princi-
palement sus le fabliau du chemin d’Enfer. car il dit,
« Y 1m’ait diex Huon de Meri
« Qui a grant peine a fait ce livre,
« Il n’ausa pas prendre à delivre,
109
« Li bel François à son talent.
« Car cil qui trouverent avant,
« Prindrent auvant tout à l’eslite,
« Pour ce est ceste œuvre meins eslite.
« Et fu plus 1fort à achever,
« Moult mis grand peine a eschiver
« Les dis Raoyl & Christian.
« Onque bouche de Christian
« Ne dit si bien comme ils disoyent,
« Mes quant qu’ils dirent prenoient
« Li bel François trestot a plain,
« Si com il leur venoit à main,
« Si qu’apres eux n’ont rien guerpi.
« Se j’ay trouvé aucun espi
« Apres la main as 2mestiviers
« Je l’ay glané molt volontiers ;
Quant à ce qu’il dit, Et fu plus fort à achever : il se
peut entendre qu’il ne poursuivit pas l’œuvre com-
mencé par lesdits Raoul & Chris[ti]an [:] mais qu’il
avoit eu grand’ peine ne voulant repeter ce qu’ils
avoyent ja fit. A la fin il nomm son livre,
« Par son droit nom apeau cet livre
« Qui tresbien s’accorde à l’escrit
« Le tournoiement d’Antichrist.
Il appelle en une endroit les espees acerines, qui est
une epithete assez bon.
« As grans espees acerines
« Fierent com feuvres sus enclume.
De HUON DE VILLENEUVE. XIIII.
JE croy que les Romans de Regnaut de Montauban,
Doon de Nantueil, Garnier de Nantueil, & Aie
110
d’Avignon, Guiot de Nantueil, &Garnier son fils,
sont tous ‘un mesme poete. Premierement parce
que c’est une suitte de cote cote, & que je les ay veus cou-
sus l’un apres l’autre. Car il fault confesser que le livre
ne vint jamais entier en mes mains : & encores le
fueillet des commencemens de chacun livre (pour
ce que les lettres estoyent dorees & enluminees) a-
voyent esté deschirez. Toutefois en l’un qui estoit
demi rompu, je trouvay le nom du Trouverre,
« Seignor, soiez en pes tuit a ….
« Que la vertus del ciel soit en vos demoree,
« Gardez qu’il n’i ait noise ne tabor ne criee :
« Il est ensinc coustume en la vostre contree,
« Quant uns Chanterres vient entre gent henoree
« Et il a endroit soi sa vielle atrempee
« Ja tant n’avra mantel ne cotte desramee
« Que sa premiere 1laisse ne soit bien escoutee,
« Puis font chanter avant se de riens lor agree,
« Ou tost sans vilenie puet recoillir 2s’estree.
« Je vos en dirai d’une qui molt est henoree,
« El Royaume de France n’a nulle si loee,
« Huon de ville noeuve l’a molt estroit gardee,
« N’en vol prendre cheval ne la mule 3afeltree,
« Peliçon vair ne gris mantel chape forree,
« Ne buens 4paresis une grant 5henepee,
« Or en ait il mausgrez qu’ele li est emblee,
« Une molt riche piece vos en ai aportee.
J’ai voulu mettre ces vers, & pour monstrer l’entree
de ces Chanterres avant que faire leurs recits, &
aussi les recompenses qu’ils tiroyent des seigneurs,
en chevaux, habits, & deniers. Le 13. vers me fait
111
soupçonner qu’un Chanterre desroba ce Romans à
Huon de Ville-neuve, qui est estoit le Trouverre,
& inventeur. Il s’y trouve d’assez bonnes sentences
& descriptions. & entre autres celles-ci,
« Qui une fois a bien n’a mie tousjours mal. &,
« La chose qu’on ne puet amender ne drecier
« Nus preudhom ne la doit elever n’esaucier. &,
« Force n’est mie drois pieça l’ai oi dire. &,
« Que au besoing peut on son ami eprouver. &,
« Tosjors attent li fox que la tempeste dure. &,
« Que ja nul 1avers hom ne puet en pris monter. &,
« Hé France (ce dit il) for totes la meillor,
« Eins ne fustes encore un jour sans trahitor.
par tout il donne à la France l’epithete de douce
France.
Du Romans de Doon.
De morts & de navrez & jonchier & couvrir. &,
« Tosjors l’ai oi dire souvent est reprouvé
« Cil venge mal son dueil qui marli la doblé. &,
« Aincois en i morront dix mille ferarmé. &,
« Nul chevaux ne hénis ne nul mul ne 2recaigne. &
« Ainsi com a celee s’abaisse li Faucon
« Quand la faim le justise en la froide saison,
« Brochent François ensemble contre valle sablon. &
« De sang & de cervel la place colorit. &,
« En el fons de la sale les un marbrin piller.
& par tout Peliçon hermin, lance fresnine, cendal
pourprin, & autres mots de telle façon, dont lon peut
user encores aujoudhuy ? J’avois oublié ce vers,
« Justice & seigneurie fait mainte chose faire.
tant y a que lon peu s’en aider.
112
Du Romans d’Aïe d’Avignon, & Garnier
Je ne sçay si Aufanions l’a faitct, tant y a que je
trouve ces vers,
« Aufanions lor chante d’une chevalerie
« Comme d’Otrante prist Flandrine s’amie.
possible que c’estoit le Jongleur du livre.
« Que tost mesadvient l’hom quant il moins s’en
prent garde, &,
« Trestot l’a pourfendu desci qu’a la 1coree,
« Li cors s’est estendus l’ame s’en est volee,
« Et li chevaux s’en fuit la regne abandonnee. &,
« Quant Sanses ce regarde vit cheoir Beranger,
« Les esperons a or tornez devers le ciel,
« Et l’hiaume d’Arabe en el sablon fichier
« La selle trestourner & fuir le destrier. &,
« De avoir a mestier le preudhom ou qui soit, &,
« La joie de cel siecle n’est pas tosjors durant,
« Or & argent & pailles sachiez tot est noyant. &,
« Ce fu apres la pasque que ver vet à declin,
« Que florissent cil pré & cil gaut sont foilli,
« Que chantent cil oisel haut & cler & seri,
« Lors change folle dame l’amor de son mari. &,
« Que parole d’enfans ne doit on mettre en pris. &
« Plus que Faucon ne vol quant a faim de mangier,
« Point li Dus le cheval des esperons dormier. &,
« Rois qui fet trahison ne ne doit estre esgardé,
« Ne tenir le Royaume ne couronne porter.
Le mot de pailles signifie un riche drap de soye. Et
en Italie Correre il paglio est courre pour gaigner des
pieces de drap d’or, de veloux, soye, ou escarlate,
que les seigneurs & republiques donnent à certains
113
jours de l’annee pour se resjouir le peuple à voir cou-
rir les chevaux de barbarie. Quant au mot Faut, il
signifis bois, tesmoins ces vers du Romans de Re-
gnaut de Montauban,
« Eins charpentier en bos ne sot si charpenter,
« Ne mena telle noise en parfont Gaut ramé.
& Goi en Breton signifie bois : Esperons d’ormier si-
gnifie de fer doré. Encores à Paris lon appelle sellier
l’ormier celuy qui peut faire des selles garnies de
boucles & ferrures necessaires. Et l’ormerie en ce
mestier, s’appelle toute ferrure qui appartient au
harnois d’un cheval, jors le mors.
Du Romans de Guiot de Nantueil.
« Deables soit avoir la malfez le comment
« Que tant fort le convoitent li petit & li grant,
« Encore en trahira li pere son enfant. &,
« Li vespres est venus li jor s’est abessiez. &,
« Li jor vet a declin li vespres est venus. &,
« Une pierre reonde ha a ses piez trouvee,
« Par devise d’un pré fu illec apportee,
« Il fu fors & membrus si la amont lever.1 &.
« Autresi com oiseil s’enfuit devant faucon,
« 2Guenchissent entor lui les parens Ganelon.
& parlant d’un assault,
« Quant 3Challe or veu sus gens qui el fossé gisoient
« Sanglans mors & navres. &c. &,
« A bons espiez tranchans ont la presse rompue,
« La peussiez voir un estour commencier
« Tant fort escu trouer tante lance brisier,
« L’un mot par-dessus l’autre chëoir & trebichier
« De sang & de cervel va la terre couvrant. &,
114
« Le jours s’est 1esbaudis belle est la matinee,
« Li Colaux est levez qui abat la rousee,
« Li oisel chantent cler en la selue ramee. &,
« A l’abessier des lances ils les ont bien receus,
« Ils lor mettent el cors & les fers & les fus. &,
« Tu fais ainsi com cil qui debat le buisson,
« Puis vient 2l’Ostoir apres qui mange l’oisillon ? &,
« Sor la lance fresnine le Lion atacher. &,
« Ce fu el mois de mai que le temps 3s’aloigna.
Quant au mot Malfez c’est à dire Diable, &
esprit infernal, tesmoing Villon,
« Car où sont li saints 4apostoilles,
« D’aubes vestus, d’amits coëfez,
« Qui ne sont ceints fors que d’estoles,
« Dont par le col prend li maufez.
c’est à dire malfaits. Aussi les peintres font les dia-
bles horribles & contrefaits, comme s’ils avoyent
perdu ceste beauté qui fit monter Luciabel en si
grand orgueil. Ces quatreRomans ont esté com-
posez depuis le commencement du regne de Phi-
lippes Auguste. Car en celuy de Regnaut de Mont-
auban, il nomme les Contes de Rames, Galerans
de Saiete, Gefrois de Nazaret, tous Barons d’outre
mer : qui furent en pris environ l’an M. CC. & du
temps que Saladin prist Jerusalemn.
Par celuy de Doon de Nantueil il dit,
« Par la foy qye je doy la couronne & li clou
« Que dans Challe li 5chaux aporta a Charrou.
Cela mesme se trouve autre part, & que ce Roy fut
fondateur de ladite Abbaie. Mais nous tenons à Pa-
ris, que ce fut saint Louis, qui achepta la couronne
115
d’espines : de sorte qu’on peut deviner, que ce Ro-
mans precede le temps dudit Roy saint Louis.
Du Romans de Siperis de Vincaux.
Encores que je ne sçache point le nom de l’au-
theur de ce Romans, pource que je ne le vey ja-
mais entier : Je puis dire qu’il est composé depuis la
closture du bois de Vincennes : que nous trouvons
avoir esté ceint de murailles par le commandement
du Roy Philippes Auguste, environ l’an M.CC. Les
bons traits qui se trouvent dedans me l’ont fait icy
mettre : & craignant aussi que ce que j’en ay veu il
y a plus de xx. ans soit perdu : car le livre n’estoit
pas mien. Il dit donc,
« On a bien maintefois par amors engendré
« Enfans qui depuis ont grant honor conquesté,
« Tel cuide bien avoir de sa chair engendré
« Des enfans en sa femme qui ne luy sont un dé,
« Pis vaut peché couvert ce disent li letré
« Que ce que chacun scait qu’on n’a mie celé.
« Et cil est bien bastardz qui n’a cuer ne pensé
« Fors de mauvaistié fere laidure & fauceté. &,
« Et tielz est mal vestus qui au corps bon cuer a.
« Le cuer n’est mie es armes mais est ou dieu mis la.
& Mauvais puet bien regner au mauvaistié faisant,
« Mais à la fin ou voit on le voit apparent,
« De tel fin tel loyer dieu le va commendant. &,
« On porte plus d’honor à un Baron meublé
« Qu’on ne fait à preudhom vivant en pauvreté. &,
« Ce qui doit avenir on ne puet nullement
116
« Destourner qu’il n’avienne ce dit on bien souvent.
& Car entre faire & dire, & vouloir & pensee,
« Y a grand difference c’est chose bien prouvve. &,
« Souvent fait on grant joye encontre son tourment. &
« Plus n’a vaillant li hom’ au monde entierement
« Que bone renommee de tous communement. &,
« Car plus pert on d’amis moins a douter fet on. &,
« Car Dieu & leur bon droit & bonne volonté,
« Laboure en bon ouvrage sans penser fauceté
« Et il t’aidera bien se tu las appellé. &c
« Hardement ne vient mie de noble 1garnement
« Ains vient de gentil cuer ou proesse se prend.
Je devine que l’autheur fut Picard, parce qu’il prend
son principal suject d’un seigneur de Boulenois, &
aussi que ce vers luy est eschapé.
« Dont sonnerent le cloque qui bondi hautement.
Toutesfois je n’ose rien asseurer, car ainsi que j’ay
d’it, je ne vey jamais que deux copies de ce livre, en-
cores rompues au commencement, au milieu, &
à la fin.
De THIEBAULT, Roy de Navarre. XV.
ENtre plusieurs livres excellents en toutes lan-
gues, dont la librairie de messire Henry de Mes-
mes, chevalier, seigneur de Roissy, Conseiller d’estat,
est aussi bien garnie que pas une qui se puisse trou-
ver : Il y en a un de vieilles chansons, le plus entier
& cureisement recueilli d’entre celles des meilleurs
maistres, que j’aye veu pour ce regard. Car il nom-
me 64 autheurs de chansons tous louables, & les-
quels je veux icy mettre selon l’ordre du livre. D’au-
tant que je ne puis asseur en quel temps plusieurs
117
d’eux ont vescu : & qu’il y a apparence que celuy
qui a fait ce recueil, les a mis selon l’aage qu’ils ont
flori : pource qu’il escrit devant, aussi tost les Chan-
sons d’un Menestrel, que d’un Duc, Conte, ou Che-
valier. Le commencement du livre est perdu : mais
la premiere chanson est cottee à la marge, Roy de
Navarre : que lon tient pour certain avoir esté Hie-
bault vii. Conte de Champagne, & Roy de Navarre
1. du nom. Ce prince estant Conte de Champaigne
lors que saint Louis vint à la couronne (c’est à dire
l’an M.CCXXVI) fit alliance avec les Barons Fran-
çois, contre Blanche de Castille mere du Roy : que
lesdits seigneurs prentendoyen avoir entrepris la
Regence du Royaume & gouvernement de son
fils (âgé seulement de xi. à xii. ans) sous umbre d’un
testament du feu Roy son mary : par lequel elle di-
soit ceste regence luy avoit esté laissee. Le principal
autheur de la ligue, estoit Philippe Conte de Bou-
longne oncle du Roy : & les plus puissans, ce
Thiebault Conte de Champagne, & Pierre sur-
nommé Maucler, Conte de Bretagne. Mais Blanche
qui estoit belle, jeune, & encore Espagnole, sceut
si bien mener Thiebault, qu’il abandonna les autres
Braons : & qui plus est descouvrit l’entreprise faitte
pour prendre le Roy, revenant d’Orleans à Paris.
Or les amours du Conte de Champagne desplaisans
depuis à aucuns seigneurs : il advint (ainsi que dit
une bonne Chronique que j’ay escrite à la main) que
Thiebault un jour entrant en la salle où estoit la
Roine Blanche, Robert Conte d’Artois, frere du
Roy, lui fit jetter au visage un fromage mol, dont
118
le Champenois eut honte : & prist de là occasion de
se retirer de la Cour, à fin d’eviter plus grand scan-
dale. Toutesfois la grand Chronique de France dit
que le Conte ayant derechef pris les armes contre
le Roy, & sçachant le grand appareil qu’on faisoit
Pour luy courre sus, il envoya des plus sages hommes
de son conseil requerir paix : laquelle luy fut accor-
dee. Mais d’autant que le Roy avoit fait grande
despense, il fut contraint quitter Montereau fault-
Yonne, & Bray sur Seine, avec leurs dependences.
A celle besongne estoit (ce sont les mots de la grand
« Chronique) la Roine Blanche, laquelle dit au Conte,
« qu’il ne devoit souvenir qu’il l’estoit allé secourir
« jusques en sa terre, quand les Barons le vindrent guer-
« royer. Le Comte regarda la Royne qui tant estoit belle
« & sage, de sorte que tout esbahi de sa grande beau-
« té, il luy respondit : Par ma foy ma dame, mon cœur,
« mon corps, & toute ma terre, est à vostre comman)
« dement, ne n’est riens qui vous peust plaire que ne
« fisse volontiers : jamais si Dieu plaist, contre vous ne
« les vostre je n’iray. D’illec se parti tout pensif, & luy
« venoit souvent en remenbrance le doux regard de la
« Roine, & sa belle contenance. Lors si entroit en son
« cœur la douceur amoureuse : mais quand il luy sou-
venoit qu’elle estoit si haulte dame & de si bonne
« renommee, & de sa bonne vie & nette, qu’il n’en
« pourroit ja jouir, si muoit sa douce pensee amou-
« reuse en grande tristesse. Et pource que profondes
« pensees engendrent melancolies, il luy fut dit d’au-
« cuns sages hommes, qu’il s’estudiast en beaux sons,
119
& doux chants d’instrumens : & si fit il. Car il fit les «
plus belles chançons, & les plus delitables & melo- «
dieuses, qui onques fussent oyes en chançons ne en «
instrumens, & les fit escrire en sa salle à Provins, & «
en celle de Troyes. Et sont appellees les chançons «
au Roy de Navarre. Voila le tesmoignage que por-
tent de ses amours & estude poetique, les grandes
Chroniques de France. Quant au Royaume de Na-
varre il escheut audit Thiebault l’an M.CCXXXV.
par la mort de Sance v. Roy de Navarre son oncle,
frere de Blanche sa mere. Plusieurs des chansons de
ce Roy, se trouvent aujourdhuy notees à une voix.
Et s’en voit encores quelque reste peint au chasteau
de Provins, à l’endroit de la prison. La premiere de
celles du livre du seigneur de Roissi commence,
« Quand fine amour me prie que je chant
« Chanter mestuet, &c.
laquelle ne doit estre la premiere en nombre, pour-
ce que le livre n’est entier : & toutefois il y en a jus-
ques à dix, toutes portans à costé le nom de Roy
de Navarre. Les Italiens ont jadis estimé ces chan-
sons, & d’autres François de ce temps-la, si bon-
nes, qu’ils en ont pris des exemples, ainsi que mon-
stre Dante. Lequel en son livre de Vulgari elo-
quentia, allegue ce Roy comme un excellent mai-
stre en poesie : aucuns traits duquel j’ay voulu icy
representer. Il demande (puis que tout son mal vient
d’aimer) qu’amours face tant envers sa dame, par
priere & par commandement, qu’il soit aimé d’elle. Car
si bien aimer y sert, il aura joye de son gent corps.
En la II. qui est belle, il se plaint par le troisiesme
120
couplet de l’inconstance de sa dame, disant,
« Je scay de voir que ma dame aime cente
« Et plus assez c’est pour moy empirier.
Ce dernier ocuplet est assez bon,
« Je ne di pas que nus aim’ follement :
« (Que li plus fox en fet miex à prisier)
« Mes grant ëur y a mestier souvent,
« Plus que net sens, ne raison ne plaidier.
« De bien amer ne puet nus enseignier,
« Fors que li cuers qui done le talent.
« Qui bien ame de fin cuer loyaument,
« Cil en sçait plus & moins s’en peut aidier.
En la III. il dit que si lon meurt de joye, il vou-
droit bien mourir entre les bras de sa dame. Mais
s’il mouroit pour l’amour d’elle, ceseroit bien rai-
son qu’elle en eut le cueur dolent. Toutesfois pour-
ce qu’il craint de la courroucer, il ne voudroit estre
en Paradis s’elle n’y estoit. Aussi n’a elle occasion de
dire qu’il la veuille tromper, car il l’aime de tout son
cœur. En la IIII. il dit qu’il l’aime & la hait. car
« Moult me sceut bien esprendre & alumer,
« En biau parler & acointement rire.
« Nus ne l’orroit si doucement parler,
« Qui ne cuidast de s’amour estre Sire.
« Par dieu amours ce vous ose bien dire,
« On vous doit bien servir & honorer,
« Mais on si peut bien d’ung pou trop fier.
En la v. il dit encores,
« Kar nulle rien ne fait tant cuer felon,
« Com’ grant pooir qui en veult mal user.
« Que tant de gens li vont tuit environ,
121
« Je say de voir qu’ c’est pour moy grever.
« Adez dient dame on vous veut guiller :
« Mais ils mentent li traïtor felon.
« Ja faucement n’amera nus preudhom.
« Car qui plus a, doit miex amours garder.
& encores, K’assez y a d’autres que je ne sui,
« Qui la prient de fin cuer bandement ?
« 1Ebandisse fait gaaigner souvent.
mais il ne s’en peut aider, quand il est devant elle.
L’esperance luy sert de refuge, comme l’oiselet qui
va ferir en la glus,
« Quant il ne sçait trouver autre garent.
La VI. est tresbelle, pleine de similitudes & transla-
tions. Aussi est-ce celle que Dante allegue comme
pour exemple, ainsi que j’ay dit cy dessus. Elle com-
mence,
« De bonne amour vient 2seance & beauté.
La VII. declare evidemment le nom de l’autheur : di-
sant,
« Nus ne doit amours trahir
« Fors que garçon & ribault.
« Ce ce n’est pour son plaisir,
« Je ne voy ne bas ne hault.
« Ains veuil qu’el’ me 3truit bault
« Sans guiller & sans faillir.
« Et si je pui consuivir
« Le Cerf qui si fait fuir,
« Nus n’est joyans come Thiebault.
En la viii. il se plaint d’estre mis en nonchaloir : &
qu’en dormant il tient s’amie : & en veillant il la perd.
Mieux vousist en dormant la tenir toute sa vie.
122
« Pource bien le deut 1bestourner amours cel de-
« vant derriere
« &, Li dormirs fut en oubly
« Et g’eusse en veillant ly :
« Lors eroit la joye entiere.
En la IX. il dit. Bonne adventure aviene a fol espoir,
« Qui les amans fet vivre & rejouir :
« Desesperance fet languir & douloir,
« Et mes fox cuer pense a dez a guerir
« S’il fut sages, il me fesist mourir :
« Porce fet bon de la folie avoir.
« Qu’en trop grant sens peut il bien mescheoir.
A la fin de la X. il prend congé d’Amour, puis qu’il
plaist à sa dame le luy donner : disant,
« Amour le veult & ma dame m’en prie,
« Que je m’en part : & je moult l’en merci,
« Quand par le gré ma dame m’en chasti.
« Meilleur raison ni voy à ma partie.
J’ay esté un peu long à l’extrait de cet autheur, à fin
de monstrer davantage de ses traits.
De monseigneur GACES BRULEZ. XVI.
Monseigneur Gaces Brulez fut un Chevalier
fort aimé de Thiebault Roy de Navarre, qui
(ainsi que disent nos grans Chroniques) le prist pour
compagnon, à fin de l’aider en ses chansons & com-
plaintes amoureuses : à cause qu’il estoit tresbon
Poete, comme il monstre par XLIX, chansons, que
j’ay veues de luy : dont la premiere commence,
« Au renouviau de la douçour d’Esté.
par laquelle il prie sa dame qu’elle luy face la semai-
ne un doux semblant. Car il en attendra plus vo-
123
lontiers les biens d’amours, malgré les medisans,
qui tant luy nuisent. Par la II, il dit : que cil qui le
veult chastier d’aimer,
« Onc n’ama en sa vie ?
« Si fait trop nice folie,
« Qui s’entremet du mestier
« Dont il ne se sait aider.
Quand il dit,
« He Blanche clere & vermeille
« Por vos sont mi grief soupir.
Je pense que ceste chanson est faite pour Thiebault
Roy de Navarre, amoureux de la Royne Blanche,
ainsi que j’ay dit. En la III. il se plaint,
« Ma dame s’il ne vous fut griez,
« Feissiez moy autel semblant,
« Comme vos fere mi soliez.
La V. est excellente, & dit,
« D’amours me plain & dis pourquoy,
« Car ceux qui la trahissent voy
« Souvent à leur joye venir ?
« Et gi fail par ma bone foy :
« Q’amors pour esaucier sa loy
« Veut ses ennemis retenir.
« De sens li vient si com je croy,
« Q’as siens ne puet elle faillir.
En la VIII. il est plus joyeux, & se contente d’amour :
disant,
« J’ay oublié poine & travaux,
« Say de fine joye chanté.
« Desor ne suy-je mes de 1caux,
« Kip or noyant ayent amé.
124
En la XXIIII. il se plaint que s’amie est trop commu-
ne, & dit,
« Si diex plut que je feusse
« De ma dame le plus haus :
« Certes bon gré l’en seusse,
« Mes trop parest communaux.
« Mout ja de caux,
« Qui deslient aulmoniere :
« Sen font l’or aniaux,
« Et g’en sui bouté arriere.
La XLIIII. est escrite par dialogue, & adressee à Gui
de Ponciaux : elle est bonne, comme aussi tout. Car a
la verité Gaces Brulez fut bon poete. Et est reconnu
par messire Gauthier d’Argies, grand maistre en A-
mours
Le Chastelain de Coucy. XVII.
APres les chansons de monseigneur Gaces Bru-
lez, suivoyent les chansons du Chastelain de
Couci : duquel une bonne bhronique que j’ay,
« porte ce tesmoignage. Ou temps que le Roy Phi-
« lippes regnoit, & le Roy Richart d’Angleterre vi-
« voit, il y avoit en Vermandois un autre moult gen-
« til, gaillard, & preux chevalier en armes, qui s’ap-
« peloit Regnault de Couci, & estoit Chastelain de
« Couci. Ce Chevalier fut moult amoureux d’une
« dame du pais, qui estoit femme de seigneur de Fa-
« iel. Moult orent de poine & travail pour leurs a-
« mours, ce Chastelain de COuci, & la dame de Fa-
« iel : si comme l’histoire le r[a]conte qui parle de leur
« vie : don[t] il y a Romans propre. Or advint que quand
« les voyages d’outre mer se firent, dont il est parlé
125
cy dessus, que les Roys de France & d’Angleterre y «
furent, ce Chastelain de Couci y fut, pource qu’il «
exercitoit volontiers les armes. La dame de Faiel «
quand elle sceut qu’il s’en devoit aller, fist un laqs de «
soye moult bel & bien fait, & y avoit de ses cheveux «
ouvrez parmu la soye : dont l’eouvre sembloit moult «
belle & riche, dont il lioit un bourrelet moult riche «
par-dessus son heaume : & avoit longs pendans par «
derriere, à gros boutons de perles. Le Chastelain «
alla outre mer, à grant regret de laisser sa dame par «
deça. Quand il fut outre mer il fit moult de cheva- «
leries : car il estoit vaillant Chevalier, & avoit grant «
joye que on rapportast par deça nouvelles de ses «
faits, à fin que sa dame y prist plaisir. Si advint qu’à «
un siege, que les Chrestiens tenoyent devant Sarra- «
sins oultre mer, ce Chastelain fut feru d’un quarel «
au costé bien avant : duquel coup il uy convint mou- «
rir. Si avoit à sa mort mout grant regret à sa Dame : «
é pource appella un sien Escuyer, & luy dit, Je te «
prie que quand je seray mort, que tu prennes mon «
cœur, & le mete en tel maniere, que tu le puisse por- «
ter en France à ma dame de Faiel, & l’envelope de «
ces longes icy : & luy bailla le las que la dame avoit «
fait de ses cheveux, & un petit escriniet où il avoit «
plusieurs anelez & diamans, que la dame luy avoit «
donnez : qu’il portoit tousjours avant luy, pour «
l’amour et souvenance d’elle. Quand le Chevalier «
fut mort, ainsi le fit l’escuyer : & prist l’escriniet, & «
luy ouvrit le corps, & prist le cœur, & sala & confit «
bien en bonnes espices, & mit en l’escriniet avec le «
las de ses cheveux, & plusieurs anelez & diamans «
126
« que la dame luy avoi donnez, & avecques une le-
« tres moult piteuses, que le Chastelain avoit escri-
tes à sa mort & signees de sa main. Quanf l’Escuyer
« fut retourné en France, il vint vers le lieu où ma da-
« me demouroit : & se bouta en un bois pres de ce
« lieu : & luy mesadvint tellement, qu’il fut veu du
« seigneur de Faiel, qui bien le cogneut. Si vint le
« seigneur de Faiel à tout deux ses privez en ce
« bois, & trouva cest escuyer : auquel il voult courir
« sus en despit de son maistre, qu’il hayoit plus que
« nul homme du monde. L’escuyer luy cria merci :
« & le Chevalier luy dit, Ou je te occiray, ou tu me di-
« ras où est le Chastelain. L’escuier luy dit, qu’il estoit
« trespassé : & pource qu’il ne l’en vouloit croire,
« & avoit cest escuyer paour de mourir, il luy mon-
« stra l’escrinier & donna congé à l’escuyer.
« Ce seigneur vint à son queux, & luy dit qu’il mit
« ce cœur en si bonne maniere, & l’apareillasse en
« telle confiture, que on en peut bien manger. Le
« queux le fit : & fit d’autre viande toute pareille,
« & mit en bonne charpente en un plat : & en fut
« la dame servie au disner : & le seigneur mangeoit
« d’une autre viande qui luy ressembloit : & ainsi
« mangea la dame le cœur du Chastelain son ami.
« Quand elle ot mangié, le seigneur luy demanda,
« Dame avez vous mangé bonne viande ? & elle luy
« respondit, qu’elle l’avoit mangee bonne : il luy
« dit, Pour cela vous l’ay-je fait apareillier, car c’est
« une viande que vous avez moult aimee. La dame
« qui jamais ne pensast que ce fut, n’en dit plus rien.
127
Et le seigneur luy dit de rechef : Sçavez que vous «
avez mangé ? & elle respondi, que non : & il luy dit «
adonc, Or sachier que vous avez mangé le cœur «
du Chastelain de Coucy. Quant elle ot ce, si fut en «
grand pensee pour la souvenance qu’elle eu de son «
ami : mais encores ne peut elle croire ceste chose, «
jusques à ce que le seigneur lui bailla l’escrinier, & «
les lettres. Et quant elle vit les choses qui estoyent de- «
dans l’escrin, elle les cogneut si commença lire lres let- «
tres, quant elle congneut son signe manuel & les en- «
seignes. Adonc commença fort à changer, & avoir «
couleur : & puis commença formentà penser. Quand «
elle ot pensé, elle dit à son seigneur : il est vray que «
ceste viande ay-je moult aimee : & croy qu’il soit «
mort, dont est domage comme du plus loyal Cheva- «
lier du monde. Vous m’avez fait manger son cœur, «
& est la derniere viande que je mangeray onques : ne «
onques je ne mangé point de si noble, ne de si gentil. «
Si n’est pas raison que apres si gentil viande, je en «
doiye metre autre desus : & vous jure par ma foy que «
jamais je n’en mangerau d’autre apres ceste cy. La «
dame leva du disner, & s’en alla en sa chambre, faisant «
moult grant douleur : & plus avoit de douleur qu’el- «
le n’en monstroit la chere. Et en celle douleur, a «
grands regrets & complaintes de la mort de son «
ami, fina sa vie & mourut. De ceste chose fut le sei- «
gneur de Faiel courroucé, mais il n’y peu mettre «
remede, ne homme ne femme du monde. Cette «
chose fut sceue par tout le pais, & en ot grant guerre «
le seigneur de Faiel, aux amis de sa femme : tant qu’il «
convint que la chose fut rapaisee du Roy & des «
128
Barons du pais. Ainsi finerent les amours du Cha-
stelain de Couci, & de la dame de Faiel. J’eusse peu
mettre la mesme histoire, en autre langage : mais
j’ay pensé que pour plus grande authorité, il falloit
seulement copier ce que j’avois trouvé de ces a-
mours estranges & merveilleuses. Jehan de Nostre-
dame qui a escrit des poetes Provençaux, fait ce mes-
me conte de Tricline Carbonnelle, femme de Rai-
mond de Silhans seigneur de Roussillon, amie de
Guillem de Cabestan poete Provençal. Et Bocace
en dit presque autant, de la femme du Conte de
Roussillon, en la IX, nouvelle de la IIII, journee de
son livre appelé Decameron. Toutefois je vous puis
asseurer, que ceste histoire est dans une bonne chro-
nique qui m’appartient, escrite avant CC. ans. Tant
y a que les amours du Chastelain de Couci, sont re-
marquees anciennement, pour grandes & penibles :
ainsi que dit l’autheur incertain d’une chanson com-
mençant,
« Le Chastelain de Couci ama tant
« Qu’ains por amer nus riens ot dolor 1graindre,
« Porce ferai ma complainte en son chant.
& Eustaces li Peintres, se plaignant à sa dame, dit
que Tristan, le Chastelain, & Blondiaux, n’aime-
rent onques de telle maniere. De sorteque par ces
tesmoignages, on peut estimer ma Chronique ve-
ritable en cest endroit. Maistre François de l’Alouete
qui a bien curieusement escrit l’histoire des sei-
gneurs de Couci, ne fait en son livre des nobles, au-
cune mention de ce Regnaut, de ses amours, ne de
l’estude poetic d’aucun seigneur de Couci : Et dit
129
seulement que Raoul I. du nom, seigneur de Cou-
ci, mourut bien âgé outre mer : ayant esté tué à la
prise d’Ascalon, l’an M. CXCI. Et son corps apporté
pour enterrer en l’abbaie de Foisni. Que Enguer-
ran fils de ce Raoul mourut l’an M.CCXL. en la
cité de Sur, âgé de LXX. ans : & ayant demouré dix
en Surie, son fils fit apporter son corps en France
enterrer en l’abbaie de Long-pont. Que Raoul II.
accompagna outre mer saint Louis, & fut tué à la
Massourre, avec Robet Comte d’Artois, frere dudit
Roy, l’an M. CCXLIX. Et son corps à la poursuitte
d’Enguerran son frere & heritier, apporté enter-
rer en l’abbaie de saint Martin de Laon. J’ay autre-
fois estimé que cestui-cy fut l’autheur des chansons,
que j’ay veues escrites avec celles du Roy de Navar-
re, apres celles de Gaces Brulez, comme ayant
vescu en mesme temps. Mais ma Chronique semble
monstrer que ce Regnaut dont elle parle, fut Raoul
I. seigneur de Couci : le sang duquel eschauffé d’a-
mour, ne le garda d’avoir en sa vieillesse les passions
d’un jeune home. La I. de ses chansons commençant,
« Ahi amours com dure de partie.
descouvre son voyage : disant,
« Se mes corps va servir nostre seigneur,
« Mes cuers 1remaint du tout en sa baillie.
« Por li m’en vois soupirant en Surie.
La IIII. couple de la I. chanson, monstre qu’il a vescu
depuis la prise de Guy Roy de Jerusalem, & de la
croix : c’est à dire, depuis l’an M. CLXXXVII. car il
dit parlant de Jesus Christ, Quand il fu mors en la «
croix que Turc ont. C’est chose notable que les «
130
Sarrazins fussent ja communément pris pour Turcs,
Contre ce que plusieurs ont opinion : disans, que le
nom des Turcs commença quant & la seigneurie
des Othomans. Ce qui est faux : car plus de CCC.
ans devant, les Turcs estoyent en pris.
Par la II. chanson, le Chastelain se plaint qu’il n’oze
declarer son amour, à cause de la gent mauparliere :
« Mais bone dame doit savoir
« Connoissance & mervi avoir.
Par la III. il la souhaitte avoir nue entre ses bras, a-
avant qu’aller outre mer. Par la IIII. il dit,
« Cet don n’est pas courtois, qu’ont trop delaie :
« Si s’en esmaie & plaint cil qui attend.
« Un petit bien vault miex si diex me voie,
« Qu’a un ami len fait courtoisement :
« Que cent greigneur qu’on fait 1enviaument.
« Car qui le sien donne 2recroiaument,
« Son gré en pert & si couste 3ensement,
« Comme fet cil qui bonnement employe.
Il y a apparence que sa dame ne luy fut tousjours
cruelle : car il dit en la XV. chanson,
« Par dieu amours grief m’est à consuivrier
« Le grant soulas & la grant compaignie,
« Et le deduit que me souloit monstrer
« Celle qui 4miert & ma dame & m’amie.
De BLONDIAUX DE NESLE. XVIII.
BLondiaux de Nesle fut excellent Poete, com-
me nous trouvons par une douzaine de chan-
sons qui se voyent de luy, pleines de beaux traits,
tels que ceux cy, pris de la III. chanson,
« Se loyautez voloit mielx que trahir,
131
« Et amours veult les bons à droit partir :
« Oncor pourroy-je à grant joye venir.
« Mais pitiez est en li si endormie,
« Qu’el ne me veult occire ne guarir.
Il confesse en la VI. J’aim par coustume & par us,
« La ou nus ne peut ateindre.
Mais la VIII, monstre qu’en fin il obtint l’amour de
sa dame : puis qu’il dit,
« Car la belle que long temps ay aimee,
« Qui de s’amour me souloit deffier,
« Nouvellement s’est à moy acordee.
Il se nomm Blondiaux en la IX. chanson : & ce cou-
plet de la X, me semble gaillard.
Se savoyent mon tourment Qui mieulx s’en deüst re- «
Et auques mon afaire : traire. «
Cil qui demand’ comment Mes pour ce chant seule- «
Je puis tant chansons fere : ment, «
Il diroyent voyrement Que j’en muir plus dou- «
Que nus a chanter n’entent cement. «
Les amours de Blondiaux sont (comme j’ay dit) re-
marquees pour bien grandes, par Eustace li peintres.
Lequel (je croy) entend parler de cestuy cy, plus tost
que du Menestrel, qui descouvrit la prison où e-
stoit detenu Richard Roy d’Angleterre : dont j’ay
parlé cy devant.
PERRIN D’ANGECORT. XIX.
PErrin d’Angecort semble par sa premiere chan-
son, dire que s’amie fut de Paris : où il seijournoit
pour l’amour d’elle, ainsi que monstre sa 4. Il faisoit
des chansons pour autruy. car en la 6. il introduit
une dame, qui dit ne se vouloir marier, ains aimer
132
toute sa vie. Les XI, & XXVII, adressees au Conte
d’Anjou, decouvrent le temps qu’il a vescu. Car je
tiens pour certain, que ce fut Charles frere de S.
Louis, depuis Roy de Naples. Par la XV, il prie un
Philippe demourant à Paris, & l’adjure,
« S’onques ama loyaument,
« Pour Dieu qu’il n’en recroye mie :
« Mes tousjours aim que que l’en die,
« Car amors fait valoir la gent.
La XVII. est adressee à un Mignot. La X. monste qu’il
n’estoit guieres loyal à s’amie : & se fourroit où il
pouvoit. C’est pourquoy je ne puis croire ce qu’il
dit en la XXII.
« Souffrir loial penitence Qu’il conquiere par plaidier.
« Me semble plus bon, Tel joie ne m’a mestier,
« Qu’avoir par decevance Du pourchassier, n’ai ja
« Ne par trahison, pouvoir.
« Amie : fauce 1druerie J’aim mieux languir que fau-
« Sans savor, ont li tricheor, ce joye avoir.
La IIII. le nomme par son nom : & par la xxII. il sem-
ble que son habitation fut en Provence : possible
comme serviteur dudit Conte d’Anjou, qui en espou-
sa l’heritiere. Toutefois ce mot d’Angecort, me fait
soupçonner qu’il fut Champenois : pource que le
dialecte de ce pais, est de dire cort pour court. An-
gecort pour Angecourt.
De messire THIERRY DE SOISSONS. XX.
MEssireThierri de Soissons, me semble estre
celuy qui accompaigna S. Louis au voyage
d’outre mer : & duquel parle le seigneur de Jonville
en son histoire. S’il est ainsi, ce fut un tresnoble sei-
133
gneur de la maison de Soissons. La II. chanson ad-
dressee au Conte d’Anjou (que je tiens estre ledit
Charles) monstre en quel temps il a vescu & de son
voyage en Syrie : quand il dit,
« Bien m’a amours esprouvé en Surie,
« Et en Egypte où je fuy mené pris :
« Qu’adez y fui en poor de ma vie,
« Et chacun jor cuidai bien estre occis.
« N’onques pource mon cuer ne fu partis,
« Ne 1desevrez de ma douce ennemie,
« Ne en France por ma grant maladie,
« Quant je cuidai de ma goute morir :
« Ne se pouvoit mon cuer de li partir.
En la III. il dit, Ha tant m’est doux li veillers,
« Quant recort sa douce chiere :
« Qu’alors puis de deux echequiers
« Doubler les poincts tous entiers,
« De fine beauté pleniere.
Par la V. il semble que sa dame mourut avant qu’il
en eut joye car il dit,
« Quant de celle me fet mort dessevrer,
« Por qui je fay chanson en remembrance :
« Que por li voil chant & joye finer.
La IX. parle encore d’autres voyages.
« Si j’ai esté long tems en Romenie,
« Et outre mer fait mon pelerinage.
elle est tresbonne chanson : & fut addresse au Roy
de Navarre, Sire de Vertu : que je pense estre Thie-
bault, duquel nous avons parlé.
De monseigneur THIEBAULT DE
BLAZON. XXI.
134
MOseigneur Thiebault de Blason, a fait cinq
chansons, dont la premiere est belle.
De messire GAUTHIER D’ARGIES.
XXII.
Messire Gauthier d’Argies, ou de Dargies, fait
mention de Gaces (je croy Brulez) comme
d’un grand maistre en amours. Car en la VI. de ses
chansons il dit, Mes messire Gace aprent :
« Qui s’umilie franchement
« Plus s’essauce & 1monteplie.
Il se trouve VIII. chansons de sa façon : il fut ami d’un
maistre Richard (je croy de Semilli ou Fournival)
auquel il addresse une chanson, commençant,
« Ami Richard je eusse bien mestier
« Que mi mechef d’amour fussent celé.
Par laquelle il demande ce qu’il doit faire, quand sa
dame luy a donné congé à jamais, pour en choisir
un pire. La VIII. chanson du jeu parti (qui est de
maistre Richard) dit de ce Gauthier,
« A vous messire Gauthier
« De Dargies, conseil quier.
« Qui plus avez esprouvé
« D’amour, qu’hom qui ait esté.
Il y a apparence qu’il a vescu du temps de S. Louis.
De JEHAN MONIOT D’ARRAS.
XXIII.
MOniot d’Arras semble par sa III. chanson de-
clarer que son nom de baptesme, fut Jehan.
En la IIII. il dit que nul n’a paix & soulas sans bonne
amour : & pource il prie Dieu qu’il le soit tousjours.
Ce neantmoins il aime tant l’honneur, qu’il n’oze
135
aller voir s’amie, par crainte de jalousie : qui ne
bouge de la maison à la garder.
La VI. me semble bonne, & est telle.
« Amors n’est pas que qu’on die
« Sages ne bien euros
« Cuer qui ne se rent à vos,
« Il li convient sa folie,
« Sa 1guille & sa vilennie,
« Ses medis & ses maux tos
« Guerpir, puis que sans 2boisdie
« Se met en vostre baillie.
« Sages, cortois, larges, pros
« Devient par ostre maistrie.
« Amours ui vostre sens 3guie,
« Doit estre semples & 4dols,
« A tous com fins amoros,
« Qui mieulx vault plus s’humilie.
« As bons porte compaignie :
« Bien se part des envios.
« Por une dont a envie,
« Monstre a tos sa compaignie.
« De biau servir est jalos,
« Por avoir tos en 5aie.
« Qui aime sans tricherie
« Ne pense n’a trois n’a 6dos.
« Dune seulle est desiroz,
« Cil que loyaux amors lie
« Ne voudroit d’autre avoir mie
« Ses voloir tot à estros.
« Car nus solas n’a sa vie
« Cuer d’ami s’il n’a amie.
136
« Celui tient à savoros,
« Qu’il conquiet par druerie.
« Cil qui a guiller s’avoir,
« S’en vait autres acointant.
« A chacune fait semblant
« Que per li morir se doie.
« Et s’aucune li otroie
« S’amour, lors li quiert itant,
« Qu’elle li doint l’autre joye.
« Li n’en chaut s’elle folloie :
« Fors que son bon li 1creant,
« S’elle s’amour mal emploie.
« A dame 2lo qu’elle ne croie
« Ceux, qui trop se vont hastant
« D’avoir, ce qu’en atendant
« Conquier cil qui de cuer proie.
« Et li desirier monteploie
« Bonne amour & fet plus grant.
« Mes faux drus quant on li 3noie
« Son vouloir, tantost s’effroie
« Et vet autres acointant,
« A qui faucement 4dognoie.
GUILLEBERT DE BERNEVILLE
XXIIII.
GUillebert de Berneville monstre par sa II. chan-
son, que sa dame demouroit à Courtrai. Car
par l’envoy il dit.
« Chanson va t’en à Courtrai droitement :
« Car la dois tu premierement aller.
« Ma dame di, de par son chanteor
« Se il li plaist, que te face chanter.
137
« Quand t’aura ouye :
« Va sans arrester,
« Etat saluer,
« Qui Valerie crie. c’est à dire seigneur de Valeri.
Par la V. il se plaint qu’il est hors d’amours, pour a-
voir esté loyal : & que
Nus ne se puet avencer Et qui miex s’en fait aidier, «
En amors, fors par mentir. Plus tost en a son plaisir. «
Que sa dame luy octroya s’amour, mais puis l’en
gaba : & que Dieu luy en face la vengence. La III. est
fait pour une dame, qui dit qu’elle aimera en des-
pit des mesdisans. Il se trouve de luy une chanson
de Jeu parti, addressee à la dame de Gosnai.
« Dame de Gosnai gardez,
« Que soyez bien conseillie.
« A Robert Bosquet parlez,
« Tant qu’il soit de vostre aie.
« 1Je vous part : Seigneur arez :
« Sa vo vouloir le prenez,
« C’iert sans le gré vos amis :
« Ensi est le jeu partis.
« Ou vous l’aurez par l’or gré,
« Maugré costre volenté.
l’envoy est à Hue d’Arras. Il vesquit environ l’an
M. CCLX : & fut aimé de Henry Duc de Braban :
pere de la II. femme de Philippe III. Roy de France.
Lequel Henry, adresse audit Gillebert, une chan-
son commençant : Beau Gillebert. La VII. monstre
qu’il fut marié : mais que cela ne le garda d’aimer la
belle Bietrix. Et la derniere couple de ceste chan-
son, fait mention du Conte d’Anjou susdit. La
138
VIII. Chanson est excellente : comme aussi tout ce
qu’il a fait. La X. est adressee à un monseigneur Eu-
stace : en laquelle il crie merci, de ce qu’il avoit dit,
« Qu’amours n’avoit valour ne seigneurie.
le dernier couplet de l’onzieme chanson est beau,
« Chanson tu t’en iras la, En sa merci m’a,
« Où j’ay tout mon cuer Amours la jugié :
« donné. Et l’ay otrié,
« La damme du mont t’aura, Quan que li plaira.
« Qui plus am’ en verité Mais qu’il n’i ait ja
« Foy & loyauté Parlé de congié.
Et qui plus en a.
Ceste Bietrix estoit d’Audenarde, ainsi que mon-
stre la XIII. chanson.
Maistre RICHART DE SEMILLI. XXV.
MAistre Richart de Semilli, prie sa dame qu’el-
l luy soit sourtoise, & se souviennene que s’elle
vit quelque temps vieillesse l’accueillira : & lors elle
se plaindra de navoir point aimé. Par la IIII. il la
remercie de ce qu’elle daigna un soir parler à luy, la
priant l’excuser s’il se retira bie ntost : pensant que
le demourer plus longuement, ne luy fut agreable.
Si deux ou trois de ses chansons racontent histoire,
il prenoit pasture où il en pouvoit trouver. Le re-
cueil des jeux partis luy donne la IX. chanson par la
VIII. couple de laquelle, il dit qu’il ne fit onc chan-
sont qu’en general.
« Mi chant s’en vont le grant chemin plenier.
« Et mon cuer tourn’ à un estroi sentier.
« Ainsi doit on les guetes desvoyer.
En une autre dudit Jeu parti : il demande à messire
139
Gauthier d’Argies, comme il se doit gouverner en
amours pour y avoir du bien.
Le VIDAME DE CHARTRES. XXVI.
JE ne sçay pas le nom de ce seigneur, ne s’il estoit
fu om de Vendosme. Je n’ay veu de luy que IIII.
chansons : dont les deux premiers couples de la II.
sont transcrites au Romans de Guillaume de Dole
comme bonnes.
« Quand li dous temps & sa sesons s’asseure
« Que bieaux estez se raferme & esclaire,
« Que toute riens a sa douce nature,
« Vient & retrait se trop n’est de male aire. &c.
mais le dernier couplet de sa III. merite bien d’estre
recité. Douce dolor est la 1moie.
« Car tant en ai le mal chier,
« Que tout le mont n’en prendroie
« S’el me convenoit changier.
« Diex qu’ay dit : Je ne porroie,
« Ne ja volenté n’en quier.
« Et ne pour quant toute voie,
« Me fet penser & veiller.
« Mais ne me puis esloigner,
« De li se morir devoie.
ROBERT DE BLOIS. XXVII.
RObert de Blois dit en sa II. chanson, que par
trop celer son courage, il ne peut à joye manter.
Et neantmoins il tient que c’est outrage de trop ge-
hir (c’est à dire descouvrir & confesser, mot qui vient
de gehenne) son penser. Aussi ne peut on estimer
sage homme, qui trpo sçait celer. Mais celuy-la fait
bien son affaire, qui se couvre sagement. Il fut de
140
Blois ainsi qu’on peut voir par sa premier chan-
son : & je n’en trouve que quatre.
RAOUL DE FERRIERES. XXVIII.
Raoul de Ferrieres dit qu’il n’ose descouvrir son
amour, craignant s’il prie sa dame, qu’il aye pis.
La II. monstre qu’une nouvelle amour avoit chas-
see la premiere, disant,
« Ses doux regars me 1pramet garison :
« Mais je sui en doutance
« Se mon pensé luy oseroy gehir.
« Assez aim miex esprouver que faillir.
Il se trouve de luy IIII. chansons, qui monstrent
qu’il fut bon maistre.
ROBERT DE REIMS. XXIX.
RObert de Reims fut Poete : en sa III. il fait
des antitheses d’amour. disant,
« Qui bien veut amour descrire :
« Amours est & male & bonne.
« Le plus 2mesurable enyvre,
« Et le plus sage 3embriconne.
« Les emprisonnez delivre,
« Lesdelivrez emprisonne.
« Chacun fet mourir & vivre,
« Et à chacun toult & done.
« E fole & sage est amors.
« Vie & mort, joye & dolors.
« Amours est large & avere,
« S’est qui le voir en retraie.
« Amours est douce & amere
« A celi qui bien l’essaye.
« Amours est marastre & mere :
141
« Primes bat & puis rapaie.
« Et cil qui plus le ocmpere,
« C’est cil qui meins s’en esmaye.
« Amours va par aventure :
« Chacun y pert & gaagne.
« Par outrage & par mesure,
« 1Sans chascun & 2mehagne.
« Eürs & mesadventure,
« Sont tosjors en sa compaigne.
« Pour c’est raisons & droiture,
« Que chacuns s’en lot & plaigne.
« Souvent rit & souvent pleure,
« Qui bien aime en son courage.
« Bien & mal li queurent seure,
« Son preu quiert & son damage.
« Et se li biens li demeure,
« De tant a il advantaige :
« Que li biens d’uneseule heure,
« Les maux d’un an 3assoage.
« La Chievre dit sans faintise,
« D’amors est la dessinaille,
« De ce que il en devise,
« Quensi le treuve on sans faille.
« Car cil qui amours 4justifie,
« Et qui pour li se travaille :
« Ne porroit en nulle guise,
« Le grain coeuillir sans paille.
JEHAN MONIOT de Paris. XXX.
Jehan Moniot (je croy que c’est à dire, petit moine)
fut de Paris : par sa VI. chanson il instruit les amou-
reux. Il eut l’esprit gentil & inventif. La VIII. mon-
142
stre qu’il se nommoit Jehan (car le livre ne l’appelle
que Moniot de Paris) & qu’il chageoit souvent ses
amours : ou faisoit des chansons pour autruy. Il dit
par la seconde qu’elle est faitte en vadurie. je croy
« pource que le regrain dit, Vadu vadu vadu va : bel-
« le je vous aime pieça. Il en a fait IX. assez bonnes. Il se
trouve un petit ouvrage sous le nom de Moniot, inti-
tulé Le ditelet de fortune, assez bien fait, & commençant,
« Seignor or escoutez li grant & li menor,
« Et li joene & li viel.
mais je ne sçai si c’est Moniot d’Arras. car à la fin di-
sant, Or veut ci Moniot son ditelet finer.
il laisse incertain lequel c’est des deux.
ODE DE LA COURROIERIE. XXXI.
ODe de la Courroierie faisoit assez bien : il adres-
se une de ses chansons au Marinier d’amours :
qui peut bien estre Hue le Maronniers : dont je parle-
rai tantost. Il se trouve V. chansons de cestuy Ode.
JEHAN ERARS. XXXII.
JEhan Erars en prenoit où il pouvoit : & ses amours
quoy qu’il die, ne furent fermes : ou il faisoit des
chasons pour autruy.
DE RAOUL DE BIAUVAIS. XXXIII.
Raoul de Biauvais fut assez bon poete, dit que,
Remembrance de bonne amour,
« Et li doux temps 1Avrilleux,
« Mont jeté de la grant doulour,
« Là où m’ont mis les envieux.
« S’en chanteray par douçour,
« Car il m’est de mes maux mieux.
143
GAULTHIER D’ESPINOIS. XXXIIII.
GAuthier d’Espinois addresse le dernier cou-
plet de sa I. chanson, au seigneur de Bar. Il est
hault : & de la I. est pleine de belles comparaisons.
« Tout autresi comme l’aimant deçoit
« L’aiguillette, par force de vertu :
« A madame tot le mont retenu,
« Qui sa biauté connoist & aperçoit.
& encores. Si com li arbre qui encontre le froit
« Se tient de foeuille & de la for tout nu,
« Ai-je mon sens oublié & perdu,
« Vers madame quant plus mestier n’auroit.
La V. chanson est tresbelle, & poetique. il dit en la
II. couple. Si com’ Echo qui sert de recorder
« Se qu’autre dit : & par sa sorcuidance
« Ne la deigna Narcissus regarder :
« Ains secha toute* de ardeure,
« Fors de la voix qui encores li dure.
« Aussi perdrai tout fors merci crier,
« Et secherai de dueil & de pesance. &c.
En la III. il ise encores de ceste comparaison.
« Mais l’amour qui Narcissus fit mirer,
« Quant pour Echo en voult prendre veniance :
« Sensi por moy le fesist a amer
« Tel qui de li n’eut cure.
« Mis auroit à sa droiture,
« Le grant orgueil qui la fet relever :
« Si en vendroit plustost à repentance.
JAQUES D’ESPINOIS. XXXV.
JE ne sçai si Jaques d’Espinois fut frere ou cousin
de Gauthier : & je ne trouve qu’une chanson de
144
cestui-cy : laquelle monstre qu’il fut assez bon in-
venteu. Il dit qu’il vit en espoir : & luy est avis qui
à droit veult juger que nul ne doit d’amour se de-
partir, pource qu’en peu d’heure il rend tel loyer
qu’on ne le peut deservir.
De messire JAQUES DE CHISON. XXXVI.
Messire Jaques de Chison fut excellent Poe-
te : comme monstrent ses chansons : & entre
autres la III. où il dit que celuy qui vit de mercy sans
don, ne peut croire qu’il luy vienne d’amours sinon
douleur : mais l’attente du guerdon le maistrise. dit,
« Len devroit amours nommer,
« Pensee de cuer joli.
« En li n’a rien fors penser,
« Adez attendre merci.
« Et qui pourroit esprouver
« Les biens qui viennent de li :
« Vers li ne se peut tencer,
« Tant l’a doucement saisi :
« Qu’il li convient endurer,
« Au 1main & à la vespree,
« Joie de dueil destrempee :
« C’est li doux aux fins ami.
De GAULTIER DE SOIGNIES, ou
DE SAGUIES. XXXVII.
GAultier de Soignies, se plaint qu’il demoure en
un pais malgré luy : & qu’il n’aura joye en son
cœur, s’en France ne luy est donnee. Autre part il se
plaint que sa dame fait courtoise chere à tous, fors
qu’à luy : mais rien ne changera sa nature : car s’elle
est toute telle que monstre sa contenance, ja lon-
145
guement ne luy sera si dure. J’ay leu au Romans de la «
Roze de Guillaume de Dole, ces vers,
« Des bons vers Gauthier de Saguies
« Resovint I. bon bachelier
« Si les commença à chanter. &c.
« Trop vilainement foloie,
« Qui ce qu’il aime ne crient,
« Et qui d’amors se cointoie
« Sachez qu’il aime nient.
« Amors doit estre si coie
« La où ele va & vient,
« Que nus n’en ait duel ne joie,
« Ce cil non qui la maintient.
Ces couples tirees d’une chanson commençant, Lors «
que florit la bruiere, &c. ne se trouvent parmi les
chansons de Gautier de Soignies escriptes au livre
du sieur de Roissi, de sorte qu’il peut estre que Gau-
tier de Saguies, nommé au Romans de Guillaume de
Dole, fut un autre.
SIMONS D’ANTHIE. XXXVIII.
SImons d’Anthie ou Antie, est assez passable. Il a
fait deux chansons, & fut amy de Gilles le Vini-
ers, ainsi que monstre le Jeu parti.
Maistre RICHART DE FOURNIVAL.
XXXIX
MAistre Richart de Fournival ou Fornivaux,
fut Chancelier d’Amiens : & a composé plusi-
eurs livres en prose, le premier que j’ay veu, est inti
tulé Li comment ou commandemens d’amours. Dans
lequel il a mis une assez bonne chanson. Le II. se nom-
me puissance d’amour. Le III. Bestiaire d’amours. En
146
tous lesquels il traitte d’amour, par raisons & de-
monstrations naturelles : & exemples pris des bestes.
En ses chansons, il introduit une vieille dame, qui
se vante que le Barrois a ploré pour elle. Que je
pense estre le Barrois des Barres, vaillant & tresbeau
chevalier, fort estimé du temps de Philippe Auguste.
Ce Fournival fut homme de sçavoir.
VIELLARS DE CORBIE. XL.
VIellars de Corbie se paint d’avoir baisé sa da-
me contre le gré d’elle.
OUDART DE LACENIE. XLI.
OUdart de Lacenie fut bon Poete. Il dit qu’il ai-
meroit mieux avoir l’amour de sa dame qu’e-
stre Roy de Paradis.
BAUDE DE LA CARRIERE. XLII.
BAude de la carriere, a fait un beau dialogue, de
l’amant, de ses yeux, & son cœur. Il conclud par-
lant aux yeux, Mau message a en vous trouvé
« Li cuers qui la vous envoya :
« Dont il a tel dolor ëu.
THRESORIER DE L’ISLE. XLIII.
LE Therosier de l’Isle n’est autrement nommé.
Il dit que prometre sans donner, est pis que
mort à fins amans.
GILLES DE VIEZ-MAISONS.
LXIIII.
GIlles de Viez-maisons dit,
Je ne voy point comment on puet 1baer,
« Ne atendre a plus hault 2musardie,
« Que de querir le bien là où n’est mie :
« Bien ne amour ne pourroit on trouver,
147
« Là où seul point y eut de villonie :
« Vilonnie ne puet amours amer.
En la II. qui est tresbien faite & tres-belle, il dit que
c’est mauvais signe qu’en chantant il se desconforte.
Aussi n’est digne aucun de chanter, s’il ne chante
par plaisir : mais à la fin il dit de luy,
« Quand plus je me reconforte,
« De la doulour que je porte :
« Das tout ainsi que li Cignes,
« Qui chante devant sa mort.
aussi que ceux qui vivent d’amours, chantent joy-
eusement, mais luy qui n’en vit pas, chantera tout
autrement. Puis il adjouste,
« On dit qu’amours ont doux nom,
« Mais plus est amers que suie.
« Qu’en amer, n’a s’amer non.
BRUNIAUX DE TOURS. XLV.
BRuniaux de Tours fut bon Poete, dit que ses
soupirs luy apportent nuit & jour salut & amitié.
« D’un biau desir qui vient de ma folour.
COLIN MUSET. XLVI.
Colin Muset fut un joueur de violle, qui alloit
par les cours des Princes, ainsi que declare sa I.
chanson. Par la II. il donne à connoistre que sa vielle
n’estoit pas pareille à celle dont jouent communé-
ment les aveugles du jourd’huy. car il dit,
« J’alay a li el parelet :
« O tot la vielle & l’archet.
« Si li ai chanté le muset.
La figure d’un Jougleor tenant ceste forme de vielle
ou violle se voit en bosse au costé dextre du portail
148
de l’Eglise de S. Julian des Menestriers, assis à Paris,
en la rue S. martin, representant un instrument com-
munément appelé Rebec.
JAQUES DE HEDINC. XLVII.
JAques de Hedinc, dit qu’il ne fault pas s’entre-
mettre d’aimer femme, qui n’a de l’argent : & qui
toute jour ne demoure pres d’elle : car elle est varia-
ble. La II. chanson est bonne.
Le Duc de Braban. XLVIII.
LE duc de Braban, duquel entend parler celuy
qui a ramassé les chansons, doit (à mon advis)
estre Henri maistre d’Adenez menestrel, nommé
cy apres. Ce duc aima la poesie, & fut pere de Ma-
rie Roine de France II. femme de Philippe fils de
saint Louis. Sa I. chanson est un dialogue addressé à
Guillebert (qui est celuy de Berneville) qu’il inter-
roge, s’il doit quiter l’amour d’une qui l’a laissé : l’au-
tre monstre qu’il n’estoit pas fort loyal en amours :
& en prenoit où il pouvoit. Le Roy Adenez dit,
que Henri Duc de Brabn son maistre, avant mou-
rir commanda ouvrir sa chambre, à tous ceux qui
le coudroyent venir voir, pauvres, & riches. Ayant
fait mettre grande quantité d’or & d’argent pres de
soy, je croy pour donner. Il mourut environ l’an 1260.
COLARS LI BOUTEILLERS. XLIX.
COlars li Bouteillers (je ne sçay si c’est pour ce
qu’il fut de la maison de Bouteiller, tresnoble
& ancienne en France) addresse sa chanson à Phli-
pot Verdiere, qu’il prie de la chanter : protestant
jamais n’en faire, si elle n’est bien receue de sa dame,
qu’il a servie loyaument. De cestui cy fait mention
149
la VI. chanson, du recueil des jeux partis : & l’ad-
dresse à maistre Guillaume le Viniers. Auquel il
demande : s’il estoit fins amis d’une dame jolie, &
elle sans tricherie l’aimast, que personne ne le sceut :
lequel doit plus douter, ou luy de la prier d’A-
mours, ou elle de luy octroyer.
JEHAN LORGUENIEUR. L.
JEhan Lorgueneur (je croy l’organiste) dit qu’un
doux regard tous maux cure, se fins cuers li veult «
aider.
Messire GILLES LE VINIERS. LI.
MEssire Gilles le Viniers, dit à sa dame qu’allant
en Surie, & luy laissant son cœur, il ne pense
pas y faire grand-chose : mais s’elle luy vouloit don-
ner le sien, il feroit de belles chevaleries. Au jeu par-
ti il demande à Simon d’Antie : lequel vault mieux
que vieil homme aye jeune amie, ou vieille amie
soit à un jouvencel.
Messire PIERRE DE CREON. LII.
MEssire Pierre de Creon (je croy de Craon) dit
qu’il aime par heritage, & que les siens ont
tousjours loyaument aimé. Ceste maison de Creon ou
Craon, a depuis esté fort estimee, pour les grans biens
qu’on tenu les chefs d’icelle : & pour leur vaillance.
Le Chanoine de saint Quentin. LIII.
LE chanoine de S. Quentin n’est autrement nom-
mé : sa chanson est belle, & dit qu’amour le fait
endurer. Seul pour itant qu’elle se puit vanter,
« Qu’aucuns amans soit mors ne son servise.
« Mes ce n’est pas loyautez ne franchise,
« De son serjant qui loyal la grever :
150
« S’amours vousist ouvrer selon droiture.
mais amour n’a cure de garder loyauté : au contraire,
« Qui plus vous sert, plus est en aventure
« De guerredon envers vous recouvrer.
« Mas je aim’ miex en loiaument ouvrer
« Perte & ennuy que gaain en faintise.
« Oncor soit or ma joie arriere mise,
« Vaincre porrai par loiaument aimer.
BAUDOUIN DES AUTIEX. LIIII.
BAudouin des Autiex ou Autels, prie sa dame
qu’elle ne preste l’oreille à mesdisans & traistres
en amours.
CHARDON. LV.
CHardon dit qu’allant à la guerre pour servir
nostre Seigneur, il laisse son coeur à sa dame : la
priant ne le vouloir oublier.
SAUVAGE D’ARRAS. LVI.
SAuvage d’Arras, dit que les oiseaux ont repos en
hiver sans chanter & crier : mais quant à luy il
ne cesse d’avoir dueil.
Messire ROBERT DE MARBE-
ROLLES. LVII.
MEssire Robert de Marberolles, dit qu’il chan-
te par usage & pour soy mesme resjouir, puis
qu’on l’a trompé. Aussi toutes femmes jouent à bourser.
&, Morte est mors, mors sont cil qui amoient
« Li faux amans l’ont fait du tout faillir
« Par leur barat, & par leur tricherie :
« Par leur faux plaindre & par leur faux soupir.
ceste chanson est tresbelle.
PHILIPPES PA. LVIII.