ghf

1542- Histoyre du grand geant Gargantua (François Rabelais) (51-100)

[51]

passé advenu tesmoignent Marc Tulle lib. i. questio. Tuscul. Verrius, Aristoteles, Tite Live, apres la bataille de Cannes, Pline lib. vij. cap. xxxij. & .liiij. A. Gellius lib. ij. xv. & aultres. à Diagoras Rodien, Chilo, Sophocles, Diony tyrant de Sicile, Philippides, Philemon, Polycrata, Philistion, M. Iuventi, & aultres, qui moururent de joye. Et comme dict Avicenne in .ij. canone, & lib. de uiribus cordis, du zaphan, lequel tant esjouyst le cueur, qu’il despouille de vie, si on en prend en dose excessifve, par resolution, & dilatation superflue. J’entre plus avant en ceste matiere, que n’establissoys au commencement : icy doncq calleray mes voilles remettant le reste au livre en ce consomme du tout. Et diray en ung mot, que le bleu signifie certainement le ciel, & choses celestes, par mesmes symboles, que le blanc signifioit joye, & plaisir.

[52]

De l’adolescence de Gargantua. Chapitre x.

[illustration]

GArgantua depuis les troys jusques à cinq ans fut nourry, & institué en toute discipline convenante par le commandement de son père : & celluy temps passa comme les petitz enfants du pays, c’est asçavoir à boyre, manger, & dormir : à manger, dormir, & boyre : à dormir, boyre, & manger. Tousjours se veaultroit par les fanges, se mascaroyt le nés, se chauffourroit le visaige. Aculoyt ses souliers, baisloit souvent aux mousches, & couroit voulentiers apres les parpaillons, desquelz son père tenoit l’empire. Il pissoit sus ses

[53]

souliers, il chyoit en sa chemise, il morvoit dedans sa souppe. Et patroilloit par tout, & beuvoit en sa pantoufle, & se frottoit ordinairement le ventre d’ung panier. Ses dens aguysoit d’ung sabot, ses mains lavoit de potaige, se pignoit d’ung guobelet. Les petiz chiens de son Père mangeoient en son escuelle. Luy demesmes mangeoit avecques eulx : il leurs mordoit les oreilles. Ilz luy graphinoient le nés. Il leur souffloit au cul. Ilz luy leschoient les badigoinces. Et sabez quey hillotz ? que mau de pipe vons byre : ce petit paillard tousjour t’astannoit ses gouvernantes cen dessus dessoubz, cen devant derriere, harry bourriquet, & desja commençoit exercer sa braguette. Laquelle ung chascun jour ses gouvernantes ornoyent de beaulx boucquets, de beaulx rubans, de belles fleurs, de beaulx floquars : & passoient leur temps à la faire revenir entre leurs mains, comme ung magdaleon d’entraict. Puis d’esclaffoient de rire, quand elle levoit les oreilles, comme si le jeu leur eust pleu. L’une la nommoit ma petite dille, l’aultre ma pine, l’aultre ma branche de coural, l’aultre mon bondon, mon bouchon, mon vibrequin, mon poussouer, ma teriere, ma petite andouille

[54]

vermeille, ma petite couille bredouille. Elle est à moy disoit l’une. C’est la mienne, disoit l’aultre. Moy (disoit l’aultre) n’y auray je rien ? par ma foy je la coupperay doncq. Ha coupper (disoit l’aultre) vous luy feriez mal ma dame : couppez vous la chose aux enfants ? Et pour s’esbatre, comme les petits enfants du pays luy feirent ung beau virollet des aesles d’ung moulin à vent de Myrebalays.

Des chevaulx faictices de Gargantua. Chap. xi.

[illustration]

PUis affin, que tout sa vie fust bon chevaulcheur, lon luy feit ung beau grans cheval de boys, lequel il faisoit

[55]

penader, saulter, voltiger, ruer, & dancer tout ensemble, aller le pas, le trot, lentrepas, le gualot, les ambles, le hobin, le traquenard, le camelin, & l’onagrier. Et luy faisoit changer de poil, comme font les moynes de courtibaux selon les festes, de bailbrum, d’alezan, de gris pommellé, de poil de rat, de cerf, de rouen, de vache, dezencle, de pecile, de pye, de leuve. Et luy mesmes d’une grosse traine fist ung cheval pour la chasse, ung aultre d’ung fust de pressouer à touts les jours, & d’ung grand chaisne une mulle avecques la housse pour la chambre. Encores en eut il dix, ou souze à relays & sept pour la poste. Et touts mettoit coucher aupres de soy. Ung jour le seigneur de Painensac visita son Père, en gros train, & apparat, auquel jour l’estoient semblablement venus veoir le Duc de Francrepas, & le conte de Mouillevent. Par ma foy le logis fut ung peu estroict pour tant de gens, & singulierement les estables : doncq le maistre d’hostel, & fourrier dudit seigneur de Painensac pour scavoir si ailleurs en la maison estoient estables vacques, s’adressarent à Gargantua jeune garsonnet, luy demandant secrettement, ou estoient les estables des grands chevaulx,

[56]

pensants, que voulentiers les enfants decellent tout. Lors il les mena par les grands degrés du chasteau passant par la second salle en une grande gualerie, par laquelle entrarent en une grosse tour, & eulx montants par d’aultres degrés, dist le fourrier au maistre d’hostel, cest enfant nous abuse, car les estables ne sont jamais au hault de la maison. C’est (dist le maistre d’hostel) mal entendu à vous. Car je sçay des lieux à Lyon, à la Basmette, à Chaisnon, & ailleurs, ou les estables sont au plus hault du logis : ainsi peult estre, que derriere y a yssue au montouer. Mais je le demanderay plus asseurément. Lors demanda à Gargantua. Mon petit mignon, ou nous menez vous ? A l’estable (dist il) de mes grans chevaulx. Nous y sommes tantost, montons seullement ces eschallons. Puis les passant par une aultre grand’salle, les mena en sa chambre, & retirant la porte voicy (dist il  les estables, que demandez, voyla mon Genet, voyla mon Guildin, mon Lavedan, mon Traquenard, & les chargeant d’ung gros levier, je vous donne (dist il  ce Phryzon, je l’ay eu de Francfort. Mais il sera vostre, il est bon petit chevalier, & de grand peine, avecq’ung tier

[57]

celet D’autour, demye douzaine d’Hespagnolz, & deux Levriers, vous voyla roys des Perdrys, & Livres pour tout cest hyver. Par sainct Jehan (dirent ilz) nous en sommes bien, à ceste heure avons nous le moyne. Je le vous nye dist il. Il ne fut trois jours a ceans. Devinez icy, duquel des deux ilz avoient plus matiere, ou de soy cacher pour leur honte, ou de rire, pour le passetemps ? Eulx en ce pas descendants touts confus, il demanda. Voulez vous une aubeliere ? Qu’est ce ? disent ilz. Ce sont (respondit il) cinq estroncz pour vous  faire une museliere. Pource jourdhuy (dist le maistre d’hostel) si nous sommes roustiz, ja au feu ne bruslerons, car nous sommes lardés a poinct, en mon advis. O petit mignon, tu nous as baillé fin en corne : je te voirray quelcque jour pape. Je l’entendz (dist il) ainsi. Mais lors vous serez papillon : & ce gentil papeguay, sera ung papelard tout faict. Voyre, voyre, dist le fourrier. Mais (dist Gargantua) devinez, combien y a de poincts d’aguille en la chemise de ma Mere ? Seize, dist le Fourrier. Vous (dist Gargantua) ne dictes l’Evangile. Car il y en a sens devant, & sens derriere, & les comptastes trop mal. Quand ?

[58]

dist le fourrier. Alors (dist Gargantua) qu’on fist de vostre nés une dille, pour tirer ung muy de merde : & de vostre gorge ung entonnoir, pour la mettre en aultre vaisseau : car les fonds estoyent esventés. Cor Dieu (dist le maistre d’hostel) nous avons trouvé ung causeur. Monsieur le Jaseur Dieu vous gard de mal, tant vous avez la bouche fraische. Ainsi descendants à grand’haste soubz l’arceau des degrés laissarent tomber le gros levier, qu’il leur avoit chargé : don dist Gargantua. Que diantre vous estes maulvais chevaucheurs ! vostre courtault vous fault au besoing, S’il vous falloit aller d’icy à Cahusac, que aymeriez vous mieulx, ou chevaucher ung oyson, ou mener une truye en laysse ? J’aymeroys mieulx boire, dist le fourrier. Et ce disant entrarent en la sale basse, ou estoit toute la briguade : & racomptants ceste nouvelle hystoire, les firent rire comme ung tas de mousches.

[59]

Comment Grandgosier congneut l’Esprit merveilleux de Gargantua à l’invention d’ung torchecul. Chapitre. xii.

[illustration]

SUs la fin de la quinte année Grandgosier retournant de la defaicte des Canarriens visita son filz Gargantua. Là fut resjouy, comme ung tel Pere pouvoit estre voyant ung sien tel enfant. Et le baisant, & accollant l’interroguoyt de petitz propos pueriles en diverses sortes. Et but d’aultant avecques luy, & ses gouvernantes : esquelles par grand soing demandoit

[60]

entre aultres cas, s’ilz l’avoyent tenu blanc, & nect ? A ce Gargantua fist reponse, qu’il y avoit donné tel ordre, qu’en tout le pays n’estoit garson plus nect, que luy. Comment cela ? dist Grandgosier.

J’ay (respondit Gargantua) par longue, & curieuse experience inventé ung moyen de me torcher le cul, le plus seigneurial, le plus excellent, le plus expedient, que jamais fut veu. Quel ? dist Grandgosier.

Comme vous le racompteray (dist Gargantua) presentement.

Je me torchay une foys d’ung cachelet de velours d’une damoiselle, & le trouvay bon : car la mollice de sa soye me causoit au fondement une volupté bien grande.

Une aultre foys d’ung chapron d’ycelles : & fut de mesmes.

Une aultre foys d’ung cachecoul, une aultre foys des oreilles de satin cramoysi : mais la dorure d’ung tas d’espheres de merde, qui y estoient m’escorcharent tout le derriere : que le feu sainct Antoine arde le boyau cullier de l’orfebvre, qui les fist, & de la damoiselle, qui les portoit.

Ce mal passa metorchant d’ung bonnet de paige bien emplué à la Souysse.

[61]

Puis fiantant derriere ung buysson, trouvay ung chat de Mars, d’icelluy me torchay, mais ses gryphes me exulcerarent tout le perinée.

De ce me gueryz au lendemain me torchant des guands de ma Mere bien parfumés de mavioin.

Puis me torchay de Saulge, de Fenoil, de Aneth, de Marjolaine, de Roses, de fueilles de Courles, de Chauls, de Bettes, de Pample, de Duymaulves, de Verbasce (qui est escarlatte de cul) de Laictues, de fueilles d’Espinards. Le tout me fist grand bien à ma jambe : de Mercuriale, de Persiguiere, de Orties, de Consolde : mais j’en eus la cacque sangue de lombard. Dont fus guery me torchant de ma braguette. Puis me torchay aux linceux, à la couverture, aux rideaulx, d’ung coisin, d’ung tapiz, d’ung verd, d’une nappe, d’une serviette, d’ung mouschenez, d’ung pignouoir. En tout je trouvay de plaisir plus, que n’ont les rongneux, quand on les estrille. Voyre mais (fist Grandgosier) lequel torchecul trouvas tu meilleur ? Je y estoye (dist Gargantua) & bien tost en scaurez le tu autem. Je me torchay de foin, de paille, de baudusse, de bourre, de laine, de pa

[62]

pier : Mais

Tousjours laisse aux couillons esmorche,

Qui son hord cul de papier torche.

Quoy ? dist Grandgosier, mont petit couillon. as tu prins au pot ? veu que tu rimes desja ? Ouy dea (respondit Gargantua) mon Roy, je rithme tant, & plus : & en rithmant souvent m’enrime. Escoutez, que dit nostre retraict aux fianteurs.

Chiart

Foirart

Petart

Brenous

Ton lard

Chappart

S’espart

Sus nous.

Hordous

Merdous

Esgous

Le feu de sainct Antoine t’ard.

Si touts

Tes trous

Esclous

Tu ne torche avant ton depart.

En voulez vous d’advantaige ? Ouy dea, dist Grandgosier. Adoncq dst Gargantua.

Rondeau.

[63]

En chiant l’aultre hyer senty

La guabelle, que à mon cul doibz.

L’odeur fut aultre, que cuydoys :

J’en fus du tout empuanty.

O si quelcqun eust consenty

M’amener une, qu’attendoys

En chiant

Car je luy eusse assimenty

Son trou d’urine, à mon lourdoys.

Cependant eust avecq ses doigtz

Mon trou de merde gaurenty

En chiant.

Or dictes maintenant, que je n’y scay rien. Par la merde je ne les ay faict mye : Mais les oyant reciter à dame grand, que voyez cy les ay retenus en la gibbessiere de ma mémoire. Retournons (dist Grandgosier) à nostre propos. Quel ? (dist Gargantua) Chier ? Non, dist Grandgosier. Mais torcher le cul. Mais ? (dist Gargantua) voulez vous payer ung bussart de vin Breton, si je vous foys quinault en ce propos ? Ouy vrayment, dist Grandgosier. Il n’est, dist Gargantua, poinct besoing torcher cul, sinon qu’il y ayt ordure. Ordure ny peult estre, si on n’a chié : chier doncq nous fault devant, que le cul torcher.

[64]

O (dist Granddgosier) que tu as bon sens petit garsonnet ! Ces premiers jours je te ferau passer docteur en Sorbone par Dieu, car tu as de raison plus, que d’eage. Or poursuis ce propos torcheculatif, je ten prie. Et par ma barbe pour ung bussart tu auras soixante pippes, j’entends de ce bon vin Breton, lequel poinct ne croist en Bretaigne, mais en ce bon pays de Verron.

Je me torchay apres (dist Gargantua) d’ung couvre chief, d’ung aureiller, dune pantouplhle, d’une gibbessiere, d’ung panier. Mais ò le mal plaisant torchecul ! Puis d’ung chappeau. Et notez, que des chappeaux les ungs sont ras, les aultres à poil, les aultres veloutés, les aultres taffetassés, les aultres satinizés. Le meilleur de touts est celluy de poil. Car il faict tresbonne abstersion de la matiere fecale. Puis me torchay d’une Poulle, d’ung Coq, d’ung Poullet, de la peau d’ung Veau, d’ung Lievre, d’ung Pigeon, d’ung Cormoran, d’ung sac d’advocat, d’une varbute, d’une coyffe, d’ung leurre. Mais concluant je dys, & maintiens, qu’il n’y a tel torchecul, que d’ung oyzon bien demeté, pourveu qu’on luy tienne la teste entre les jambes. Et m’en croyez sur mon honneur.

[65]

Car vous sentez au trou du cul une volupté mirificque, tant par la doulceur d’icelluy dumer, que par la chaleur temperée de l’oyson, laquelle facilement est communicquée au boyau culier, & aultres intestins, jusques à venir à la region du cueur, & du cerveau. Et ne pensez, que la beatitude des Heroes, & Semidieux, qui sont par les champs Elysiens, soit en leur Asphodele, ou Ambrosie, ou Nectar, comme disent ces vieilles ycy. Elle est (selon mon opinion) en ce, qu’ilz se torchent le cul d’ung oyson. Et telle est l’opinion de maistre Jean d’Escosse.

Comment Gargantua fut institué par ung Theologien en lettres Latines. Chapitre xiii.

[66]

[illustration]

CEs propos entenduz le bon homme Grandgosier fut ravy en admiration considerant le hault sens, & merveilleux entendement de son filz Gargantua.

Et dist à ses gouvernantes, Philippe roy de Macedone congneut le bon sens de son filz Alexandre, à manier dextrement ung cheval. Car ledict cheval estoit si terrible, & effrené, que nul n’osoit monter dessus. Pour ce, que à touts ses chevaulcheurs il bailloit la saccade, à l’ung rompant le col, à l’aultre les jambes, à l’aultre la cervelle, à l’aultre les mandibules. Ce que considerant Alexandre en l’hippodrome (qui estoit le lieu, ou l’ou pourmenoit, & voulti

[67]

geoit les chevaulx) advisa, que la fureur du cheval ne venoit que de frayeur, qu’il prenoit à son umbre. Dont montant desssus le feit courir encontre le Soleil, si que l’ombre tomboit par derriere : & paar ce moyen rendit le cheval doulx à son vouloir.

A quoy congneut son père le divin entendement, qui en luy estoit : & le feit tresbien endoctriner par Aristoteles, qui pour lors estoit estimé sus touts les Philosophes de Grece.

Mais je vous dy, qu’en ce seul propos, que j’ay presentement devant vous tenu à mon filz Gargantua, je congnoys, que son entendement participe de quelcque divinité, tant je le voy agu, subtil, profond, & serain. Et parviendra à degré souverain de sapience, s’il est bien institué. Par ainsi je le veulx bailler à quelcque homme sçavant pour l’endoctriner selon sa capacité. Et n’y veulx rien espargner.

De faict lon luy enseigna ung grand docteur en Theologie nommé maistre Thubal Holoferne, qui luy aprint sa chartre si bien, qu’il la disoit par cueur au revous, & y fut cinq ans, & troys moys : puis luy leut le Donat, le Facet, Theodolet, & Alanus in Parabolis : & y fut treize ans, six

[68]

moys, & deux sepmaines.

Mais notez, que ce pendant il luy aprenoit à escripre Gotticquement, & escripvoit toutes ses livres. Car l’art d’impression n’estoit encores en usaige. Et portoit ordinairement ung gros escriptoyre pesant plus de sept mille quintaulx : duquel le galimad estoit aussi gros, & grand, que les gros pilliers de Enay ; & le cornet y pendoit à grosses chaines de fer, à la capacité d’ung tonneau de marchandise.

Puis luy leut de Modis significandi, avecq les comments de Hurtebize, de Facsquin, de Tropditeulx, de Gualchaul, de Jean le veau, de Billonio, Brelingandus, & ung tas d’aultres : & y fut plus de dixhuict ans, & unze moys. Et le sceut si bien, que au coupelaud il le rendoit par cueur à revers. Et prouvoit sus ses doigtz à sa mere, que de Modis significandi non erat scientia.

Puis luy leut le Compost, ou il faut bien seize ans, & deux moys, lors que son dict precepteur mourut : & fut l’an mil quatre cents, & vingt, de la verolle, qui luy vint.

Apres en eut ung aultre vieulx tousseux, nommé maistre Jobelin bridé, qui luy leut Hugotio, Hebrard, Grecisme, le Doctrinal, les Parts, le Quid est, le Sup

[69]

plementum, Marmotret, de Moribus in mensa servandis, Seneca de quatuor uirtutibus Cardinalibus, Passavantus cum commento. Et dormi secure pour les festes. Et quelcques aultres de semblable le farine : à la lecture desquelz il devint aussi saige, qu’oncques puis ne fourneasmes nous.

Comment Gargantu fut mis soubz aultres Pedagogues. Chap. xiiii.

[illustration]

ATant son père aperceut, que vrayement il estudioit tresbien, & y mettoit tout son temps, toutesfoys que en rien ne proffitoit. Et qui pis est, en de

[70]

venoit fol, niays, tout resveur, & rassoté.

Dequoy se complaignant à dom Philippe des Marays Viceroy  de Papeligosse, entendit, que mieulx luy vauldroit rien n’apprendre, que telz livres soubz telz precepteurs apprendre. Car leur sçavoir n’estoit, que besterie, & leur sapience n’estoit que moufles, abastardissant les bons, & nobles esperitz, & corrompant toute fleur de jeunesse. Et qu’ainsi soit, prenez (dist il) quelqu’ung de ces jeunes gens du temps present, qui ayt seulement estudié deux ans, en cas qu’il ne ayt meilleur jugement, meilleures parolles, meilleur propos, que vostre filz, & meilleur entretien, & honnesteté entre le monde, reputez moy à jamais ung taillebacon de la Brene. Ce que à Grandgosier pleut tresbien, & commanda, qu’ainsi fust faict.

Au soir en souppant, le dict des Marays introduict ung sien jeune paige de Villegonys nommé Eudemontant bien testonné, tant bien tiré, tant bien espousseté, tant honneste en son maintien, quetrop mieulx resembloit quelque petit Angelot, qu’un homme. Puis dist à Grandgosier.

Voyez vous ce jeune enfant ? il n’a encores seize ans : voyons, si bon vous semble,

[71]

quelle difference y a entre le sçavoir de vos resveurs Mateologiens du temps jadis, & les jeunes gens de maintenant. L’essay pleut à Grandgosier, & commanda, que le paige proposast.

Alors Eudemon demandant congé de ce faire au dict Viceroy son maistre le bonnet au poing, la face ouverte, la bouche vermeille, les yeulx asseurés, & le regard assis sus Gargantua, avecq modestie juvenile se tint sus ses piedz, & commença le louer, & glorifier, premierement de sa vertu, & bonnes leurs, secondement de son sçavoir, tiercement de sa noblesse, quartement de sa beaulté corporelle. Et pour le quint doulcement l’exhortoit à reverer son père en toute observance, lequel tant s’estudioit à bien le faire instruire : à la fin le prioit à ce qu’il le voulsist retenir pour le moindre de ses serviteurs.

Car aultre don pour le present ne requeroit des cieulx, sinon qu’il luy fust faict grace de luy complaire en quelcque service aggreable.

Et le tout fut par icelluy proferé avecq gestes tant propres, prononciation tant distincte, voix tant eloquente, & ung beau langaige bien aorné, & bien Latin, que

[72]

mieulx resembloit ung Gracchus, ung Ciceron, ou ung Aemilius du temps passé, qu’ung jouvenceau de ce siecle : mais toute la contenence de Gargantua fut, qu’il se print à pleurer comme une vache, & se cachoit le visaige de son bonnet. Et ne fut possible de tirer de luy une parolle, non plus qu’ung pet d’ung asne mort.

Dont son père fut tant courroucé, qu’il voulut occire maistre Jobelin. Mais ledict des Marais l’engarda par belle remonstrance, qu’il luy feit, en manière, que fut sont ire moderée. Puis commanda, qu’il fut payé de ses gaiges, & qu’on le feist bien chopiner Theologalement : ce faict qu’il allast à touts les diables. Au moins (disoit il) pour le jourd’huy ne voustera il guieres à son hoste, si d’adventure il mouroit ainsi soul, comme ung Angloys.

Maistre Jobelin party de la maison, consulta Grandgosier avecq le Viceroy, quel precepteur lon luy pourroit bailler : & fut advisé entre eulx, que à cet office seroit mis Ponocrates pedagogue de Eudemon, & que touts ensemble iroyent à Paris, pour congnoistre, quel estoit l’estude des jouvenceaulx de France, pour icelluy temps.

[73]

Comment Gargantua fut envoyé à Paris, & de l’enorme jument, qui le porta, & comment elle deffit les mousches bovines de la Beauce. Chap. xv.

[illustration]

EN ceste mesme saison Fayoles quart roy de Numidie envoya du pays de Africque à Grandgosier une jument la plus enorme, & la plus grande, qui fut oncques veue, & la plus monstrueuse. Comme assez sçavez, qu’Africque apporte tousjours quelque chose de nouveau. Car elle estoit grande comme six Oriflans, & avoit les piedz fenduz en doigtz, comme le

[74]

cheval de Jules Cesar, les oreilles ainsi pendantes, comme les chievres de Languedoc, & une petite corne au cul. Au reste avoit poil d’alezan toustade entreillizé de grises pommelettes. Mais sus tout avoit la queue horrible. Car elle estoit poy plus poy moins grosse comme la pile sainct Mas aupres de Langés, & ainsi quarrée, avecq les brancars ny plus ny moins ennicrochés, que sont les espicz au bled.

Si de ce vous esmerveillez, esmerveillez vous d’advantaige de la queue des beliers de Scythie, qui pesoit plus de trente livres, et des moutons de Surie, esquelz fault (si Tenaud dict vray) affuster une charrete au cul, pour la porter, tant elle est longue, & pesante. Vous ne l’avez pas telle vous aultres paillardz de plat pays. Et fut amenée par mer en troys carracques, & ung brigantin jusques au port de Olone en Thalmondoys.

Lors que Grandgosier la veit, Voicy (dict il) bien le cas pour porter mon filz à Paris. Or ça de par Dieu, tout yra bien. Il sera grand clerc au temps advenir. Si n’estoyent messieurs les bestes, nous vivrions comme clercs. Au lendemain apres boyre (comme entendez) prindrent chemin, Gar

[75]

gantua, son precepteur Ponocrates, & ses gents, avec eulx Eudemon le jeune paige. Et par ce, que c’estoit en temps serain, & bien attrempé, son père luy feit faire des bottes fauves. Babin les nomme brodequins.

Ainsi joyeusement passarent leur grand chemin : & tousjours grad’chere, jusques au dessus d’Orleans.

Auquel lieu estoit une ample forest de la longueur de trente, & cinq lieues, & de largeur dic, & sept, ou environ. Icelle estoit horriblment fertile, & copieuse en mousches bovines, & freslons en sorte, que c’estoit une vraye briganderie, pour les paovres juments, asnes, & chevaulx. Mais la jument de Gargantua vengea honnestement toutes les oultrages en icelles perpetrés sus les bestes de son espece, par ung tour, duquel ne se doubtoient mie. Car soubdain, qu’ilz furent entrés en la dicte forest, & que les freslons luy eurent livré l’assault, elle desgaina sa queue ; & si bien s’escarmouschant les esmoucha, qu’elle en abbatit tout le boys, à tords, à travers, deça, delà, par cy, par là, de long, de large, dessus, dessoubz, abbatoit boys, comme ung fauscheur faict d’herbes. En sorte, que depuis n’y eut ne

[76]

boys, ny frelons. Mais fut tout le pays reduict en campaigne.

Quoy voyant Gargantua, y print plaisir bien grand, sans aultrement s’en vanter. Et dist à ses gents. Je trouve beau ce. Dont fut depuis appelé ce paus la Beauce. Finablement arrivarent à Paris. Auquel lieu se refraischit deux, ou troys jours, faisant chere lye avec ses gentz, & s’enquestant, quelz gents sçavants estoyent pour lors en la ville, & quel vin on y beuvoit.

Comment Gargantua paya sa bien venue aux Parisiens, & comment il print les grosses cloches de l’eglise nostre Dame. Chapitre xvi.

[77]

[illustration]

QUelcques jours apres, qu’ilz se furent refraischiz il visita la ville : & fut veu de toute le monde en grande admiration. Car le peuple de Paris est tant sot, tant badault, & tant inepte de nature, qu’ung basteleur, ung porteur de rogatons, ung mulet avec ses cymables, ung vielleux au milieu d’ung carrefour assemblera plus de gents, que ne feroit ung bon prescheur evangelicque.

Et tant molestement le poursuyvirent, qu’il fut contrainct soy reposer sur les tours de l’Eglise nostre dame. Auquel lieu estant, & voyant tant de gents à l’entour de soy, dit clerement. Je croy, que ces maroufles veullent, que je leur paye icy ma

[78]

bien venue, & mon proficiat. C’est raison. Je leur voys donner le vin. Mais ce ne sera, que par rys. Lors en soubriant destacha sa braguette, & tira sa mentule en l’aer les compissa si aigrement, qu’il en noya deux cents soixante mille, quatre cent dix, & huyct. Sans les femmes, & petits enfants.

Quelcque nombre d’iceulx evada ce pissefort à legiereté des pieds. Et quand furent au plus hault de l’université, suants, toussants, crachants, & hors d’haleine, commençarent à renier, & jurer les plagues bieu.

Je renie bieu, Frandienne voy tu ben la mer De po cab de bious, des dich gots leyden schend, Ia martre schend, ventre sainct Quenet, vertu guoy, par sainct Fiacre de Brye, sainct Treignant, je fays veu à sainct Thibauld, Pasques Dieu, le bon jour Dieu, le diable m’emporte, Carimaru Carimara, par sainct Andouille, par sainct Guodegrin, qui fut martyrizé de pommes cuyttes, par sainct Foutin l’apostre, Ne Dia, Ma Dia, Par saincte Mamye, nous son baignés par rys : dont fut de puis la ville nommée Paris, laquelle au paravant on appelloit Leucece. Comme dict Strabo lib. Iiij.

[79]

C'est à dire en grec, Blanchette, pour les blanches cuisses des Dames dudict lieu.

Et par aultant, qu’a ceste nouvelle imposition du nom touts les assistants jurarent chascun les saincts de sa parroisse, les Parisiens, qui sont faictz de toutes gents, & toutes pieces, sont par nature & bo’n)s jureurs, & bons juristes, & quelcque peu oultrecuydés. Dont estime Ioaninus de Barranco, lib. de copiosirate reuerentiarum, qu’ilz sont dictz Parrhesiens en Grecisme, c'est à dire fiers en parler.

Ce faict, considera les grosses cloches, qui estoient esdictes tours : & les feit sonner bien harmonieusement. Ce que faisant luy vint en pensée, qu’elles serviroient bien de campanes au col de sa jument, laquelle il vouloit renvoyer à son père toute chargée de froumaige de Brie, & de harants frays. De faict les emporta en son logis.

Ce pendant vint ung commanduer jambonnier de sainct Antoine pour faire sa queste suille : lequel pour se faire entendre de loin, & faire trembler le lard au charnier, les voulut emporter furtivement. Mais par honnesteté les laissa, non par ce, qu’elles estoient trop chaulds, mais par ce qu’elles

[80]

estoient quelcque peu trop pesantes à la portée. Cil ne fut pas celluy de Bourg. Car il est trop de mes amys.

Toute la ville fut esmeue en sedition, comme vous scavez, que à ce ilz sont tant facilles, que les nations estranges s’ebahyssent de la patience des roys de France, lesquelz aultrement par bonne justice les refrenent : veuz les inconvenients, qui en sortent de jour en jour. Pleust à Dieu, que je sceusse l’officine, en laquelle sont forgés ces schismes, & monopoles, pour les mettre en evidence es confrairies de ma parroisse. Croyez, que le lieu, auquel convint le peuple tout folfré, & habaliné, fut Sorbonne, ou lors estoit, maintenant n’est plus, l’oracle de Lutece. Là fut proposé le cas, & remonstré l’inconvenient des cloches transportées.

Apres avoir bien ergoté pro, & contra, fut conclud en Baralipton, que lon envoyeroit le plus vieil, & suffisant de la faculté Theologale vers Gargantua, pour luy remonstrer l’horrible inconvenient de la perte d’icelles cloches. Et nonobstant la remonstrance d’aulcuns de l’université, qui alleguoient, que ceste charge mieulx competoit à ung Orateur, qu’a ung Tholo

[81]

gien, fut, cest affaire esleu nostre maistre Janotus de Bragmardo.

Comment Janotus de Bragmardi fut envoyé pour recouvrer de Gargantua les grosses cloches. chap. xvii.

[illustration]

Maistre Janotus tondu à la Cesarine, vestu de son lyripipion theologal, & bien antidoté l’estomac de coudignac de four, & eaue beniste de cave, se transporta au logis de Gargantua, touchant devant soy troys vedeaulx à rouge muzeau, & trainant apres cinq, ou six maistres inertes bien crottés à proffit de mesnaige.

[82]

A l’entrée les rencontra Ponocrates, & eut frayeur en soy les voyant ainsi desguisés, & pensoit, que fussent quelcques masques hors du sens. Puis s’enquesta a quelqu’ung desdictz maistres inertes de la bende, que queroit ceste mommerie ? Il luy fut respondu, qu’ilz demandoient les cloches leur estre rendues.

Soubdain ce propos entendu Ponocrates alla dire les nouvelles à Gargantua : affin qu’il fust prest de la responce, & deliberast sur le champ ce, qu’estoit de faire. Gargantua admonnesté du cas appella a part Ponocrates son precepteur, Philotime son Maistre d’hostel, Gymnaste son escuyer, & Eudemon, & sommaireme(nt confera avecq’eulx sus ce, qu’estoit tant à faire, qu’a respondre.

Touts furent d’advis, qu’on les menast au retraict du gobelet, & là on les feit boyre theologalement, & affin que ce tousseux n’entrast en vaine gloire pour à sa request avoir rendu les cloches, lon mandast cependant, qu’il chpineroit, querir le Prevost de la ville, le Recteur de la faculté, le Vicaire de l’Eglise : esquelz devant, que le Theologien eust proposé sa commission, lon delivreroit les cloches. Apres ce, iceulx

[83]

presents lon oyrroit sa belle harangue. Ce qui fut faict, & les susdictz arrivés, le Theologien fut en pleine salle introduict, & commença ainsi, qu’il s’ensuit en toussant.

La harangue de maistre Janotus de Bragmardo faicte à Gargantua, pour recouvrer les cloches. Chapitre xviii.

[illustration]

EHen, hen, hen Mna dies Monsieur, Mna dies. Et vobis Messieurs. Ce ne seroit que bon, que nous rendissiez noz cloches. Car elles nous font

[84]

bien besoing. Hen, hen, hasch. Nous en avions bien aultresfoys refusé de bon argent de ceulx de Londres en Cahors, si avions nous de ceulx de Bouredeaulx en Brie, qui les vouloient achepter pour la substantificque qualité de la complexion elementaire, qui est intronoficquée en la terresterité de leur nature quidditatuve, pour extraneizer les halotz, & les turbines sus noz vignes, vrayement non pas nostres, mais d’icy aupres. Car si nous perdons le piot, nous perdons tout & sens, & loy. Si vous nous les rendez à ma requeste, j’y gaigneray six pans de saulcices, & une bonne paire de chausses, qui me feront grand bien à mes jambes, ou ilz ne me tiendront pas promesse. Ho par Dieu domine, une paire de chausses sont bonnes. Et vir sapiens non abhorrebit eam. Ha, ha, Il n’a pas paire de chausses, qui veult. Je le scay bien, quant est de moy. Advisez domine, il y a dixhuyct jours, que je suis à matagraboliser ceste belle harangue. Reddite, quae sunt Caesaris, Caesari : & quae sunt Dei, Deo.

Par ma foy domine, si voulez soupper avecq’ moy, in camera par le corps Dieu charitatis, nos faciemus bonum cherubin.

[85]

Ego occidi unum porcum, & ego habet bonus vina. Mais de bon vin on ne peult faire maulvais latin. Or sus de parte dei, date nobis clochas nostras. Tenez je vous donne de par la faculté ung sermones de Utino, que utinam vous nous baillez noz cloches. Vultis etiam pardonos ? per diem vos habebitis, & nihil poyabitis. O monsieur domine, clochidonna minor nobis. Dea est bonum urbis. Tout le monde s’en sert. Si vostre jument s’en trouve bien : aussi faict nostre faculté, quae comparata est jumentis insipientibus : & similis facta est eis, psalmo nescio quo, si l’avoys je bien quotté en mon paperat. Hen, hen, ehen, hasch. Ca je vous prouve, que me les debvez bailler. Ego sic argumentor.

Omnis clocha clochabilis in clocherio clochando clochans clochativo clochare, facit clochabiliter clochantes. Parisius habet clochas. Ergo gluc, Ha, ha, ha. C’est parlé cela. Il est in tertio primae en Darii, ou ailleurs. Par mon am, j’ay veu le temps, que je faisoys diables d’arguer. Mais de present je ne fays plus, que resuer. Et ne me fault plus doresnavant, que bon vin, bon lict, le doz au feu, le ventre à table, & escuelle bien profonde. Nay domine : je vous

[86]

prie in nomine patris, & filii, & spiritus sacti Amen, que vous rendez noz cloches : & Dieu vous gard de mal, & nostre Dame de sante, qui vivit, & regnat per omnia secula seculorum, Amen. Hen hasch ehasch granhenhasch.

Verum enim verò, quando quidem, dubio procul, Edepol, quoniam ita certé, meus deux fidius, une ville sans cloches, est comme ung aveugle sans baston, ung asne sans cropiere, & une vache sans cymbales. Jusques à ce, que nous les ayez rendues, nous ne cesserons de cryer apres vous, comme ung aveugle, qui a perdu son baston, de braisler, comme ung asne sans cropiere, & de bramer, comme une vache sans cymbales.

Ung quidam Latinisateur demeurant pres l’hostel Dieu, dist une foys, alleguant l’autorité d’ung Taponnus (je faulx : c’estoit Pontanus poëte seculier) qu’il desiroit, qu’elles fussent de plume, & le batail fust d’une queue de renard : pource qu’elles luy engendroient la chronicque aux tripes du cerveau,quand il composoit ses vers carminiformes. Mais nac. petetin petetac tcique, torche lorgne, il fut declairé Hereticque. Nous les faisons comme de cire.

[87]

Et plus n’en dit le deposant. Valete, & plaudite. Calepimus recensui.

Comment le Theologien emporta son drap, & comment il eut proces contre les Sorbonistes. Chapitre. xix.

[illustration]

Le théologien n’eut poinct si tost achevé, que Ponocrastes, & Eudemon s’esclaffarent de rire tant profondement, qu’en cuidarent rendre l’ame à Dieu, ny plus, ny moins, que Crassus voyant ung asne couillart, qui mangeoit des chardons : & comme Philemon voyant ung asne, qui mangeoit des figues, apprestées pour le dis

[88]

ner, mourut de force de rire. Avecq eulx, commença de rire maistre Janotus, à qui mieulx, mieulx, tant que les larmes leur venoient es yeulx, par la vehemente concution de la substance du cerveau : à laquelle furent exprimées ces humidités lachrymales, & transcoullées jouxte les nerfz opticques.

Ces rys du tout sedés, consulta Gargantua avecq’ ses gens sur, ce qu’estoit de faire. La fut Ponocrates d’advis, qu’on fist reboyre ce bel orateur. Et veu qu’il leur avoit donné du passe temps, & plus faict rire, que n’eust Songecreux, qu’on luy baillast les dix pans de saulcice mentionnés en la joyeuse harangue, avecq’une paire de chausses, troys cents de gros boys de moulle, vingt, & cinq muitz de vin, ung lict à triple couche de plume anserine, & une escuelle bien capable, & profonde : lesquelles choses disoit estre à sa vieillesse necessaires.

Le tout fut faict ainsi, qu’il avoit esté deliberé. Excepté que Gargantua doubtant qu’on ne trouvast à l’heure chausses commoes pour ses jambes : doubtant aussi de quelle façon mieulx duyroient au dict orateur, ou à la martingalle, pour plus aysement fianter : ou à la mariniere, pour

[89]

mieulx soulaiger les rongnons : ou à la Souysse, pour chaulde la bedondaine : ou à queue de merluz, de peur d’eschauffer les reins, luy fist livrer sept aulnes de drap noir, & trois de blanchet pour la doubleure. Le boys fut porté par les quangnedeniers, les maistres es ars portarent les saulcices, & escuelles. Maistre Janot voulut porter le drap.

Ung desdictz maistres nommé maistre Jousse Bandouille luy remonstroi, que ce n’estoit honneste, ny decent à l’estat theologal, & qu’il le baillast à quelcun d’entre eulx. Ha (dist Janotus) Baudet, Baudet, tu ne concluds poinct in modo, & figura. Voyla de quoy servent les suppositions, & parva logicalia. Panus pro quo supponit ? Confuse (dist Bandouille) & distributive. Je ne te demande pas (dist Janotus) Baudet, quomodo supponit : mais pro quo, c’est Baudet pro tibiis meis. Et pource le porteray je egomet, sicut suppositum portat adpositum. Ainsi l’emporta en tapinois, comme fist Patelin son drap.

Le bon fut, quand le tousseux glorieusement en plein acte de Sorbone requist ses chausses, & saulcisses. Car peremptoirement luy furent deniées, par aultant qu’il

[90]

les avoit eu de Gargantua selon les informations sur ce faictes. Il leur remonstra, que ce avoit esté de gratis, é de sa liberalité, par laquelle ilz n’estoient mye absoulz de leurs promesses. Ce nonobstant luy fut respondu, qu’il se contentast de raison, & ue autlre bribe n’en auroit. Raison ? (dist Janotus) Nous n’en usons poinct ceans. Traites malheureux vous ne valez rien. La terre ne porte gens plus meschants, que vous estes. Je le scay bien : ne clochez pas devant les boyteux. J’ay exercé la meschanceté avecq’ vous. Par la rate Dieu, je advertiray le Roy des enormes abus, qui sont forgés ceans, é par voz mains, & menées. Et que je soys ladre, s’il ne vous faict touts vifz brusler comme bougres, traistres, hereticques, é seducteurs ennemys de Dieu, & de vertus.

A ces motz prindrent articles contre luy. Luy de l’aultre costé les fist adjourner. Somme, le proces fut retenu par la court, & y est encores. Les Sorbonicoles sur ce poinct firent vœu de ne soy descriter : maistre Janot avecq’ ses adherans fist vœu de ne se mouscher, jusques à ce, qu’en fust dit par arrest difinitif. Par ces voeuz sont jusques à present demeurés & croteux, &

[91]

morveux : car la court n’a encores bien grabelé toutes les pieces. L’arrest sera donné es prochaines Calendes Grecques. C'est à dire jamais. Comme vous scavez, qu’ils font plus, que nature, & contre leurs articles propres. Les articles de Paris chantent, que Dieu seul peult faire choses infinies. Nature rien ne faict immortel : car elle mect fin, & periode à toutes choses par elle produictes. Car omnia orta cadunt, &c. Mais ces avalleurs de frimars font les proces devant eux prendants, & infiniz, & immortelz. Ce que faisants ont donné lieu, & verifié le dict de Chilon lacedemonien consacré en Delphes, disant miesere estre compaigné de proces : & gens playdoient miserables. Car plus tost ont fin de leur vie, que de leur droict pretendu.

*

L’estude de Gargantua, selon la discipline de ses precepteurs. Chapitre xx.

[92]

[illustration

LEs premiers jours ainsi passés, & les cloches remises en leur lieu : les Citoyens de Paris par congnoissance de ceste honnesteté s’offrirent d’entretenir, & nourrir sa jument tant, qu’il luy plairoit. Ce que Gargantua print bien à gré. Et l’envoyarent vivre en la forest de Biere.

Ce faict voulut de tout son sens estudier à la discretion de Ponocrates. Mais icelluy pour le commencement ordonna, qu’il feroit à sa manière accoustumée : affin d’entendre, par quel moyen en si long temps ses antiques precepteurs l’avoient rendu tant fat, niays, & ignorant. Il dispensoit doncq’ son temps en telle façon, que ordinairement il s’esveilloit entre huyct, & neuf

[93]

heures, fust jour, ou non : ainsi l’avoient ordonné ses regens theologicques, allegants ce, que dit David : Vanum est vobis ante lucem surgere.

Puis se guambayoit, penadoit, & paillardoit par my le lict quelcque temps, pour mieulx esbaudir ses esperitz animaulx, & se habilloit selon sa saison, mais vouluntiers portoit il une grand’, & longue robe de grosse frize fourrée de Renards : apres se pygnoit du pygne d’Alman, c’estoit des quatre doigz, & le poulce. Car ses precepteurs disoient, que soy aultrement pigner, laver, & nettoyer, estoit perdre temps en ce monde. Puis fiantoit, pissoit, rendoit sa gorge, rottoit, esternuoit, & se morvoit en archidiacre, & desjeunoit pour abbatre la rouzée, & maulvais aër : belles tropes frites, belles charbonnades, beaulx jambons, belles cabirotages, & force souppes de prime.

Ponocrates luy remonstroit, que tant soubdain ne debvoit repaistre au partir du lict, sans avoir premierement faict quelcque exercice. Gargantua respondit. Quoy ? N’ay je faict suffisant exercice ? Je me suis veaultré six, ou sept tours par my le lict, devant que me lever. C’est ce assés ? Le pape

[94]

Alexandre ainsi faisoit par le conseil de son bon medecin Juif : & vesquit jusques à la mort, en despit des envieux : mes premiers maistres m’y ont accoustumé, disants, que le desjeuner faisoit bonne mémoire, pourtant ilz beuvoient les premiers. Je m’en trouve fort bien, & n’en disne, que mieulx. Et me disoit maistre Tubal (qui fut premier de sa licence à Paris) que ce n’est tout l’advantaige de courir bien tost, mais bien de partir de bonne heure : aussi n’est ce la santé totale de nostre humanité, boyre à tas, à tas, à tas, comme canes : mais ouy bien de boyre matin.

Unde versus.

Lever matin, n’est poinct bon heur :

Boire matin est le meilleur.

Apres avoir bien à poinct desjeuné, alloit à l’eglise, & luy portoit on dedans ung grand panier ung gros breviere empantoufflé, pesant tant en gresse, qu’en fremoirs, & parchemin poy plus poy moins unze quintaulx. La oyoit vingt, & six, ou trente messes, & ce pendant venoit son diseur d’heures en place, empaletocqué comme une duppe, & tresbien entidoté son alaine à force syrop vignolat. Avecq’icelluy marmonnoit ses Kyrielles : &

[95]

[t]ant curieusement les espluchoit, qu’il n’en [t]omboit ung seul grain en terre.

Au partir de l’eglise, on luy amenoit sur une traine à beufz ung faratz de patenostres de sainctClaude, aussi grosses chascune, qu’est le moulle d’ung bonnet : & se pourmenant par les cloistres, galeries, ou jardin en disoit plaus, que seize hermites. Puis estudioit quelcques meschante demye heure, les yeulx assis dessus son livre : mais (comme dit le Comicque) son ame estoit en la cuysine. Pissant doncq plain official, s’asseoyt à table. Et par ce qu’il estoit naturellement phlegmaticque, commençoit son repas par quelcques douzaines de jambons, de langues de beuf fumées, de boutargues, d’andouilles, & telz aultres avant coureurs de vin.

Cependant quatre de ses gens luy gettoyent en la bouche l’ung apres l’aultre continuement moustarde à pleines palerées : puis beuvoit ung horrificque traict de vin blanc, pour luy soullaiger les rongnons. Apres mangeoit selon la saison viandes à son appetit, & lors cessoyt de manger, quand le ventre luy tiroit. A boire n’avoit poinct fin, ny canon. Car il dysoit, que les metes, & bournes de boyre

[96]

estoient, quand la personne beuvant, le liege de ses pantoufles enfloit en hault d’ung demy pied.

[illustration]

PUis tout lourdement grignotant d’un transon de graces, se lavoit les mains de vin frais, s’escuroit les dens avecq ung pied de porc, & devisoit joyeusement avecq ses gens : puis le verd estendu l’on desployoit force chartes, force dez, & renfort de tabliers.

Là jouyoit au Flux.

A la prime

A la vole

A la pille

A la triumphe

A la picardie

[97]

Au cent

A l’espinay

A trente, é ung

A pair, & sequence

A troys cents

Au malheureux

A la condemnade

A la charte virade

Au malcontent

Au coqu

A quia, si parle

A pille, nade, jocque, fore

A mariage

Au gay

A l’opinion

A qui faict l’ung faict l’aultre

A la sequence

Au luettes

Au tarau

A coquimbert, qui gaigne perd

Au beline

Au tourment

A la ronfle

Au glic

Aux honneurs

A la morre

Aux eschetz

Au renard

[98]

Au marrelles

Aux vasches

A la blanche

A la chance

A troys detz

Aux tables

A la nicnocque

Au lourche

A la renette

Au barignin

Au trictrac

A toutes tables

Aux tables rabatues

Au reniguebieu

Au forçat

Aux dames

A la babou

A primus secundus

Au pied du cousteau

Aux clefz

Au franc du carreau

A pair, ou non

A croix, ou pille

Aux pingres

A la bille

Au savatier

Au hybou

Au dorelot du lievre

[99]

A la tirelitantaine

Au cochonnet va devant

Aux pies

A la corne

Au bœuf violé

A la cheveche

A je te pinse sans rire

A picoter

A deferrer l’asuc

A la jaultru

Au bourry bourry zou

A je m’assis

A la barbe d’oribus

A la bousquine

A tire la broche

A la boutte foyre

A compere prestez moy vostre sac

A la couille de belier

A boutte hors

A figues de Marseille

A la moucque

A l’arche tru

A la ramasse

Au croc Madame

A vendre l’avoyne

A souffler le charbon

Aux responsailles

Au juge vif, & juge mort

[100]

A tirer les fers du four

Au faulx villain

Au cailleteau

Au bossu aulican

A sainct trouvé

A pinse morille

Au poyrier

A pimpompet

Au tryori

Au cercle

A la truiye

A ventre contre ventre

Aux combes

A la verguette

Au palet

Au j’en suys

Au foucquet

Aux quilles

Au rapeau

A la boule plate

Au vireton

A la courte boule

A la griesche

A la rconcquillete

Au cassepot

A montalent

A la pirouete

Aux jonchées

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.