[51a]
29762 Si est bouté en ma maison.
29763 Une geline en a portee,
29764 En nostre granche l’a boutee.
29765 Or sus ! gardez ne vous faigniez,
29766 Car huy sera il engigniez,
29767 Cil qui tout le monde dechoit.
29768 Chascun courre et venir y doit.
29769 Encor y est, j’en suis certains. »
29770 Qui donc oÿst parler villains,
29771 Especïalment pour le dit
29772 Que ce estoit pour leur proffit,
29773 Pour ce [se][1] sont tous escrïés
29774 Que Regnart est mal arrivez,
29775 Ne lui vaulra malicïer.
29776 Chascun coeurt ses chiens deslïer,
29777 Et vont crïant comme dragon.
29778 N’y a sens, mesure n’ordon,
29779 Ne scevent sens, raison ne foy.
29780 C’est quanqu’ilz scevent : « Paiez moy ! »
29781 Qui vëyst vilains fremïer,
29782 Et leurs saullers bien relïer,
29783 Et leurs estiviaulx ravoler,
29784 Et peux esrachier et doler,
29785 Et leurs serpes mettre a leurs culz,
29786 Selon leurs coustumes et ulz[2],
29787 Et jurer les entraillez Dé,
29788 Telz gens doivent estre douté.
29789 Regnart oÿ vilains tenchier,
[51b]
29790 Et bien scet des le conmencier
29791 Que son filz emporta la proye,
29792 Que il venroit par ceste voye :
29793 « Mal a fait mon conmandement
29794 Que dit lui avoye souvent.
29795 Or voy qu’il l’en convient morir.
29796 Nulle riens ne l’en poeut garir.
29797 Par s’enffance et par sa folie
29798 Convient que il perde la vie,
29799 Et je en suis en adventure.
29800 De telz soulas je n’eusse cure.
29801 On me doit bien tenir pour beste,
29802 Mais, par les deux yeulx de ma teste,
29803 J’ayme mieulx, et faire le doy,
29804 La mort soit sur lui que sur moy.
29805 Se ung millier de filz avoye
29806 Et la mort prez moy je sentoye,
29807 Tout douroye, et el me quitast.
29808 Ne vis oncquez nul qui amast
29809 Mieulx autre de lui qui fust sage,
29810 Et say je tout plain d’avantage
29811 Que de lui ne me doit challoir.
29812 Se il moeurt par son fol sçavoir,
29813 Tout plain d’aultres suis a l’hostel
29814 Qui sont aussi plaisant ou tel.
29815 Et se n’avoye plus de beaulx,
29816 Si ay je encore les marteaulx
29817 A quoy fut fais pour autre faire.
29818 Encore est entiere l’aumaire,
29819 Et sa mere a encor l’enclume
29820 Qui mes marteaulx ne prise plume.
29821 L’enclume ne puis enpirier,
29822 Tant sache batre ne hauyer.
29823 Ne du perdre n’ay je pouoir.
29824 Donc doy bien esperance avoir :
29825 Se j’en pers ung, j’en aray deux
29826 Se je voeul bien entendre a eulx.
[51c]
29827 Plus ne m’en esbahiray donc[3].
29828 Or en prengne son gueredon.
29829 N’ay plus loisir de detrïer,
29830 Car j’ay oÿ vilains crïer. »
29831 Regnart oÿ que le pourpris
29832 Orent ja les vilains pourpris,
29833 Ne eust pertuis que on sceüst
29834 Que tresbien estoupé ne fust.
29835 Fors ung seul que tresbien gardoient.
29836 Leurs grans chiens la laissiet avoient.
29837 Or a Regnart mestier d’ayeue,
29838 Qui monlt souvent son filz argue :
29839 « Or tost, dist Regnart, haste toy,
29840 Et ne fay plus cy de delay. »
29841 Adonc cil qui fu plain d’enffance,
29842 Prinst sa proye, ist hors de la granche.
29843 Tantost que les vilains le virent,
29844 A leurs chiens tost prendre le firent.
29845 Tous ensanble s’i assemblerent.
29846 Tost fu prins et tost l’estranglerent,
29847 Monlt[4] l’emporterent a grant joye,
29848 Chascun s’esjoïst et festoie,
29849 Bien cuident estre en bon eür.
29850 Dient : « Or sommes nous asseur
29851 De Regnart qui tant nous a nuit. »
29852 Adoncquez l’emporterent tuit,
[51d]
29853 Grant joye et grant feste en firent.
29854 En my le champ ou feu l’ardirent,
29855 Et a tabours et a carolles.
29856 Monlt y ot de foles parolles.
29857 Vilains entour le feu dansoient,
29858 Et sotement se demenoient.
29859 Regnart vit bien trestous ses fais.
29860 Mais pour paour de mort s’est tais.
29861 Quant ilz eulrent fait cest affaire,
29862 Chascun s’en va en son repaire.
29863 Lors Regnart, quant nul n’a veü,
29864 De la granche s’est esmeü.
29865 A son hostel tout droit s’esmoeut :
29866 Ainsiques fait, qui mieulx ne poeut.
29867 En son hostel si demourra
29868 Et dit que illecques sera
29869 Jusquez cest yver soit passé
29870 Et son meschief soit trespassé.
29871 Cest compte cy si se taira,
29872 Et ung aultre conte en fera
29873 Le clerc qui cestui livre a fait,
29874 Qui est Regnart le Contrefait.
29875 Oncquez mais on n’en vit nulz telz.
29876 Comment il fu, or entendez.
HISTORE
29877 On doit amer et chier tenir
29878 Ceulx qui voeullent a bien venir,
29879 Qui tendent a honneur avoir,
29880 A Grace acquerre et sçavoir[5],
29881 Qu’a peu a honte poeult venir
29882 Cil qui tent a honneur queryr,
29883 Car a querir honneur et terre
29884 Il convient premier Grace acquerre.
29885 Car Grace est commencement[6]
29886 D’avoir honneur et sauvement,
[52a]
29887 Et cellui qui poeut Grace acquerre,
29888 De tresbonne heure vint sur terre,
29889 Car envis est qui Grace porte
29890 Que il passe d’infer la porte.
29891 Deffault n’ara de biens terriens
29892 Ne ne cherra en maulx lïens,
29893 Ne ja povreté ne verra
29894 Qui bonnement Grace acquerra.
29895 Grace descent d’Humilité
29896 Qui est propre sœur Charité,
29897 Car cil qui a Grace de Dieu
29898 Sans Charité n’est en nul lieu,
29899 Car de Grace naist Pascïence,
29900 De[7] Pascïence Abstinence,
29901 Beau Parler et Beau Saluer,
29902 Et avec[que] ce Bien Amer.
29903 Gracïeux ayment loialment,
29904 Gracïeux donnent bonnement.
29905 De Grace vient toute Bonté,
29906 Toute Bonne Socïété,
29907 Bonne Fin et Bonne Esperance.
29908 Toute Bonne Perseverance
29909 Troeuve de Grace les sentiers.
29910 Benoit soit qui Grace premiers
29911 En cest paÿs nous aporta,
29912 Par qui vint et qui l’envoya.
29913 Ce fu celle en qui sans douter
29914 Le vray Dieu se vint hosteler,
29915 Celle qui par son grant merite,
29916 Pere, Filz et saint Esperite,
29917 Et au porter se deporta,
29918 Et ung seul enffant aporta
29919 Envelopé de char humaine,
29920 Pour nous jettez tous jors de paine.
29921 Celle en qui trestous biens habunde.
29922 Celle aporta la Grace au monde.
29923 De la vint la Grace premiere.
[52b]
29924 Pour ce lo que chascun l’acquiere.
29925 Et chascun le poeult recouvrer
29926 Qui voeult celle dame honnourer,
29927 Et envis recouvrer le poeult,
29928 S’amer et servir ne le voeult.
29929 Quicuncques le vouldra servir
29930 De chascun se fera chierir.
29931 Monlt est cil plain de grant sçavoir
29932 Qui envers tous fait son devoir,
29933 Et plus, cil qui se scet garder,
29934 Qui tous ses maulx scet retarder.
29935 Car qui en ce sciecle voeut vivre,
29936 Divers chemins lui convient suivre,
29937 Divers fais et divers corages.
29938 Envis poeult homs, se monlt n’est sages,
29939 Lui garder en nulle maniere
29940 Que malvais tempés ne le fiere.
29941 Temptez est homs par maintz aguez,
29942 Combien qu’il soit saillant et guez.
29943 Mais le plus si sont decheü,
29944 Se Dieu me doint bonne vertu,
29945 Par bourdes et par fol semblabnt.
29946 C’est ce qui va les cœurs emblant.
29947 Honnie soit bourde qui nuit
29948 Et trestout faulx semblant qui cuit !
29949 Mains en y a qui bourder seullent,
29950 Mais dechevoir aultrui ne voeullent.
29951 Monlt est bourde bonne a oÿr,
29952 Quant point ne nuit, ains fait joÿr.
29953 Maintes bourdes sont gracïeuzes,
29954 Sans[8] nuire, et si sont joyeuzes :
29955 Mieulx vallent, qui bien les scet dire,
29956 Que ne fait ung grant voir plain d’ire,
29957 Car pluseurs voirs si sont pervers,
29958 De haÿne et de mal couvers.
29959 Pour ce vault bourde gracïeuze
29960 Myeulx que verité ennuieuze,
[52c]
29961 Et maint sont qui dient le voir
29962 Que nulz ne voeult lez eulx manoir.
29963 Belle[9] bourde et bien assize
29964 N’est pas tousjourz derrier l’huis mize,
29965 Mais est souvent ramenteüe,
29966 Et si fait a pluseurs ayeue.
29967 Meismes a la complexïon
29968 Fait elle recrëacïon
29969 Car joye[10] et lëesse suivre
29970 Si fait l’homme longuement vivre.
29971 Fol de Grace dire n’a cure,
29972 Et s’il le dit, c’est adventure.
29973 Folz sont meisme en voir ennuieux.
29974 Envis est ung fol gracïeux.
29975 Bon fait bonne parole oÿr,
29976 Puis que on s’en poeult esjoïr,
29977 Et meilleur, quant elle proffite.
29978 Et pour ce, vous sera ja ditte
29979 Une parole et ung dité
29980 Qui convenra a amistié,
29981 Et si porra bien proffiter,
29982 Et s’i porr’an bien deliter,
29983 Car qui chastie[11] en oyant,
29984 Mieux lui vault que en mal goant.
29985 Pour ce sont ramentus les fais
29986 Que on a ou temps passé fais,
29987 Le bien, pour ce que on le suie,
29988 Le mal, affin que on le fuie.
29989 Regnart que maint a bourdeur tiennent
29990 Si dit que maintz preudommes viennent
29991 A la voie d’apetinchier,
29992 Par deffault de bien adviser,
29993 Car se memore bien eüssent
29994 Des fais passez, comme ilz deüssent,
29995 Et bien les eüssent a cœur,
29996 Tel fust chiez lui qui en est foeur.
29997 Et tel n’avoit vaillant ung grain,
[52d]
29998 Qui bien a prins a dens le frain,
29999 Et si l’a si bien maintenu,
30000 Qu’il est la ou voulloit venu,
30001 Tant qu’il en est a honneur mis.
30002 Pour ce, doit chascun avoir mis
30003 Son cœur en anchïenne histoire
30004 Et en avoir au cœur memoire,
30005 Comment telz gens decheüs furent,
30006 Et comment telz gens monter durent.
30007 Comment morurent[12] et vesquirent,
30008 Pour quoy en leur estat se mirent[13].
30009 Regnart qui mainte gent dechut,
30010 Qui maint sobtil fait apperchut,
30011 En la fin fut il decheü.
30012 Si chier ne poeut estre sceü,
30013 Car maint ainchois en engigna.
30014 Et maint homs par lui s’avisa,
30015 Car nul mal n’est dont bien ne viengne,
30016 Ne perte dont aucun ne tiengne.
30017 Puis que a Regnart suis venu
30018 Et de lui est compte tenu,
30019 Poeult estre tel de lui orra
30020 Que bon exemple y prenra[14].
30021 Au moins le sages le prenront
30022 Et les folz riens n’en retenront,
30023 Car le fol ne scet bien retraire
30024 Et encor en scet il moins faire.
30025 Plus est proffit d’asne dompter
30026 Que n’est de sens a fol compter,
30027 Pour ce que riens n’en retenra.
30028 Ja a ma lichon ne venra,
30029 Car ce seroit paine perdue.
30030 Long temps se tint Regnart en mue.
30031 Des donc que son filz fu tué,
30032 Il ne se fut point remué.
30033 Monlt en a eü grant meschief.
30034 Mais il n’en poeut venir a chief
[53a]
30035 Quand ad ce qu’il en fut vengiez,
30036 Dont il soufry monlt grant meschiefz.
30037 Mais Nature qui se courouche
30038 Quant homs en couroux longues grouce,
30039 Nature ne voeut point grouchier,
30040 Ains voeult rire[15] et solacier.
30041 Quant laisse les maulx convenir
30042 Et lui lÿement maintenir,
30043 Sages dient que c’est raison
30044 Que doeul face haÿr Raison,
30045 Car doeul faire l’home envieillist
30046 Et de tout son sens afoiblist,
30047 Et oste toute sa sustance.
30048 Pour ce a Nature forment tence
30049 Qui doeul demaine longuement.
30050 Regnart en scet bien le convent.
30051 Quant de son filz se couroucha,
30052 Couroux failli, doeult tost passa.
30053 En son bon estat Regnart fu.
30054 Joieux s’en fu, du bois issu,
30055 Ne fist ne siege ny arrest
30056 Jusquez il fu en la forest.
30057 La fu Brichemer en deduit.
30058 Avec les biches va en ruit,
30059 Et fu de septembre le mois
30060 Que joye ont en tous leurs arrois.
30061 Ce est de toute la saison
30062 Ou plus ont joye oultre raison.
30063 Tant eult Brichemer en lui joye
30064 Que il ne scet que faire doye.
30065 Pour les biches que il amoit,
30066 Nulle riens que joye ne voit.
30067 Bien lui dist le texcon Grimbertz.
30068 « Ha, dist il, Brichemer, le cerfs !
30069 Brichemer, dist il, or entens,
30070 En trop lïesse a petit sens.
30071 Envis poeult lÿesse vëoir
[53b]
30072 Le lieu ou elle doit sëoir.
30073 Envis poeut bien sentier tenir
30074 Qui lïesse voeult maintenir.
30075 S’en bien se tient, petit lui dure :
30076 Trop lïesse [est] en adventure.
30077 A trop lïesse ne souvient
30078 Du mal qui par Fortune vient.
30079 Trop lïesse ne scet ou est.
30080 Trop lïesse ne scet que fait.
30081 Trop lïesse goute ne voit.
30082 Trop lïesse ne s’apperchoit.
30083 Trop lïesse ne scet servir
30084 Ne nulle grace desservir.
30085 Trop lïesse peril ne doubte.
30086 En nul dangier el ne voit goute.
30087 Trop lïesse ne scet qu’est aise,
30088 Et trestout autant de mal aise.
30089 Par trop lïesse viennent guerres
30090 Et les dissensïons es terres.
30091 Par trop lïesse sont tournois,
30092 Danses, carolles et desvois.
30093 Par trop lïesse sont tost prinses
30094 Les hastivetés, les emprinses,
30095 Les jeux et les ocasïons
30096 Dont viennent les discencïons.
30097 Et, a brief parler, par lïesse
30098 Vient plus de mal que par tristesse.
30099 Pour ce, Brichemer, te repreng.
30100 Trop grant lïesse point ne preng,
30101 Car quant tu resjoïs seras,
30102 Pour voir, tu t’en repentiras. »
30103 Brichemer point ne l’entendi,
30104 Fors a le joye ou il tendi.
30105 Atant es vous Regnart qui vient,
30106 Qui son chemin par illec tient.
30107 Tant ala qu’est sus lui cheü.
30108 Et quant Brichemer l’a veü
[53c]
30109 Qui trop grant lïesse maintient,
30110 Les grans saulx vers Regnart en vient.
30111 Bien ne mal n’y pensa sans dire,
30112 Sans mal, sans amour et sans ire.
30113 Levrier ne le poursuioit point.
30114 Les cornes contre terre en joint,
30115 Regnart lieve de terre en hault,
30116 Comme trop joyeux et trop bault.
30117 Sus ses cornes en hault l’a mis,
30118 Et puis s’en est bien fort fuïs,
30119 Tant comme il pot sans detrïer.
30120 Renart commena a crïer,
30121 Qui n’a tallent qu’il se degoise.
30122 Bien cuida qu’en enfer en voise :
30123 « Brichemer, amy, laisse moy.
30124 Mort suis, plus ma santé ne voy. »
30125 Pour ce a courre ne cessa
30126 Jusquez atant qu’il se lassa.
30127 Adont jetta Regnart en hault,
30128 Mais riens n’y pensa tant fu bault.
30129 Regnart s’est a terre trouvé.
30130 A peu qu’il n’ot le cœur crevé,
30131 N’il n’a pooir qu’aucun mot dye.
30132 Adont Brichemer lui escrie :
30133 « T’ay je bien, dist il, aporté ?
30134 Monlt t’ay noblement deporté.
30135 Je t’ai fait ores monlt grant aise. »
30136 Lors n’ot Regnart tallent qu’il taise.
[53d]
30137 Grant peur a de recommancier.
30138 Lors parla a lui sans tenchier :
30139 « Amy, pour Dieu, laisse moy cy,
30140 Je le te pry, pour Dieu mercy,
30141 Car tout suis brisié et derouz[16],
30142 Dont j’ay au cœur monlt grant couroux. »
30143 Cil n’en fait que sa joye faire,
30144 Tost vers ses biches s’en repaire.
30145 Regnart a laissiet monlt dollent,
30146 Qui grant dollour a son cœur sent,
30147 Et dit : « Brichemer, de ta joye
30148 Ne voy riens dont loër me doye.
30149 Ne scez a quoy ta[17] joye venra
30150 Ne quelle fin elle prenra.
30151 Il convient que ta joye passe.
30152 Tu m’as fait mal, dont je dy : « Lasse ! »
30153 Mais je ne le oubliray mie.
30154 Toudis n’es pas delez t’amie.
30155 Je meteray[18] paine, par ma teste,
30156 Comment te faille celle feste. »
30157 Et quant le cerf fu a retour,
30158 Qui monlt demenoit noble atour,
30159 Thiesselin sur ung arbre estoit,
30160 En cel point que riens ne doubtoit.
30161 Adonc Thiesselin lui escrie
30162 Et de lui entendre lui prie :
30163 « Brichemer, dist il, entens ça.
30164 Ne sçay a quoy ton cœur pensa
30165 Quant a volu Regnart grever
30166 Sans toy a nul cas a irer.
30167 Je t’aim et [si][19] hais Regnart monlt.
30168 Le cœur du haÿr me semont.
30169 Des lors qu’il menga mes faons,
30170 Le haÿ jou, et ce est raisons.
30171 Le mal qu’il a fait passera,
30172 Maus du grant mal qu’il te fera
30173 J’en ay au cœur tresgrant anuy,
[54a]
30174 S’oncquez regnardie congnuy. »
30175 Dist Brichemer : « Je me jouoye
30176 Et par lïesse le faisoye. »
30177 Et dist Thiesselin : « C’est la somme,
30178 Ne vous jouez a malvais homme.
30179 Combien que il rie des dens,
30180 Il t’en hairra au cœur dedens,
30181 Et se il poeult, mal t’en fera,
30182 Et ja semblant n’en monstrera.
30183 Brichemer, je le dy pour toy
30184 Et pour pluseurs que souvent voy
30185 Qui aucuneffois s’esjoÿssent
30186 Si grandement qu’ilz se partissent,
30187 Trop grant lïesse est musardie.
30188 Et si voeul bien que on te die
30189 Que nul ne pert si son sçavoir
30190 Com par trop grant lïesse avoir.
30191 Homs trop liez est en adventure,
30192 De Dieu ne de s’ame n’a cure,
30193 Ne scet qu’est joye ne santé
30194 Tant comme il est de ce tempté :
30195 Ne voit goute nez com <ung> herens,
30196 Combien qu’il ait beaulx yeux et gens.
30197 Par trop lïesse nuit l’emprinse
30198 Dont la belle Helaine fu prinse,
30199 Qui estoit[20] femme Menelaux,
30200 Dont depuis advint tant de maux
30201 Que les deux pars en furent mors
30202 Des gens qui vivoient alors.
[54b]
30203 Il n’en demoura que le tiers :
30204 Bien le sçaras, se tu l’enquiers.
30205 Par trop lïesse sont les festes,
30206 Qui puis viennent a copper testes.
30207 D’illec viennent les deffïances,
30208 Les murdres et les allïances
30209 Dont maintes terres sont gastees
30210 Et mainte ame des corpz sevrees.
30211 Par trop lïesse vient mesdire,
30212 Grossement parler et despire.
30213 Par trop lïesse vient luxure,
30214 Qui bonne nature coeurt seure,
30215 Et les humains[21] fait esmouvoir
30216 Ou fait ou il n’a nul sçavoir.
30217 D’illec les folles amours viennent,
30218 Qui pluseurs fois pute fin tiennent.
30219 De trop lïesse vient orgoeulx
30220 Et en la parfin trestout doeulx.
30221 Oncquez lïesse habundant
30222 Ne pot ne ne sceut faire tant,
30223 Pour longue vie ou ait esté,
30224 Qu’eglise n’autel ait fondé,
30225 Chateau ne ville ne cité.
30226 Encor ne l’a nul recité.
30227 Humilité elle guerroye.
30228 Charité, bonne œuvre viltoie.
30229 Elle destourne bien ouvrer
30230 Et en bon estat demourer,
30231 Sobrietté et simple vie.
30232 Donc n’en doit nulz avoir envye.
30233 Mais le trop prendre de delicez
30234 Fait la gent lÿez, fols[22] et nichez,
30235 Par quoy ne poeuent percevoir
30236 De la moienneté le voir.
30237 Pour toy le dy je de certain,
30238 Seullement pour ce que je t’aim,
30239 Ja samblant ne te monstrera,
30240 Mais son service t’offrera,
[54c]
30241 Et quant garde ne t’en douras,
30242 Putez nouvelles en oras,
30243 Car sage doit estudïer
30244 Que nul ne doit mal oublïer.
30245 Car ce est par memore et sens.
30246 Il advint en l’an mil trois cens
30247 Que ung Lombart (Anthoine ot nom)
30248 Changeur estoit de grant renom.
30249 Longuement il maintint son fait.
30250 Je meismes, qui ce livre ay fait
30251 Et du latin en rommant mis,
30252 Demouré longtempz ses amis,
30253 Amy quant a socïeté,
30254 Aultrement ne l’ay recité.
30255 Il advint avant cellui temps,
30256 L’an .iic. <et>[23] .lx. et .xv.[24] ans,
30257 Q’ung Prouvenceau par une nuit
30258 Par trop lëesse et par deduit
30259 Lui dit ung sinple desplaisir.
30260 Et cil pour ce le vault ferir.
30261 Peu fu qui le fait advisast.
30262 Mais ains que le mois tout passast,
30263 En fu fait de eulx deux l’acord,
30264 Et l’amenda cil qui eust tort.
30265 Ensanble mengerent et burent,
30266 Vingt et cincq ans ensanble furent.
30267 A Troyes tous deux demouroient
30268 Et tous les jours s’entrevëoient,
30269 Et l’un[25] a l’autre empruntoit,
30270 Vendoit, tronchoit et achetoit,
30271 Et grant amour s’entremonstroient
30272 Toutteffois qu’ilz s’entrecontroient.
30273 Tant que [en] l’an mil et trois cens
30274 Cil Pierre par tresbon assens,
30275 Qui de la n’estoit point naÿfs,
30276 S’en vault raller en son paÿs,
30277 Car il se vit vieulx devenir.
30278 Aller s’en vault sans revenir,
[54d]
30279 Si com chascun volentiers trait
30280 Vers le lieu dont il est extrait.
30281 Et pour ce vault prendre congié
30282 A ceulx ou il ot repairié.
30283 Plus[26] de soicante il en vint.
30284 A son hostel son mengier tint.
30285 Cil Anthoine meismes y fu,
30286 Que cil avoit pieça feru,
30287 Et d’encoste lui se sëoit,
30288 Car cil Pierre forment l’amoit.
30289 A ce Pierre point ne souvint,
30290 Car passé ot ans plus de vingt.
30291 Quant a joye orent tous mengié,
30292 Adonc a Pierre prins congié.
30293 Tous les prïa, se nulz y fust
30294 Qui vers lui riens a faire eüst[27],
30295 De chatel, de couroux ou d’ire,
30296 Que pour Dieu il lui vaulsist dire.
30297 Tous respondirent : « Grant mercis.
30298 Nous sommes du tous vos amis. »
30299 Cil Anthoine si le vaisa,
30300 Et tout en plourant <si> le laissa.
30301 Cœur et corps l’un l’autre promirent.
30302 En tel maniere se partirent.
30303 Qui fist cil qui ot malvais cœur,
30304 Que ployer ne pot par nul foeur ?
30305 Tout au devant fist son sentier.
30306 Avec lui furent deux murdrier.
30307 Deux lieues furent au devant
30308 Ou point ne les va percevant.
30309 La ce bon marchant atendirent
30310 Et en destourné lieu se mirent.
30311 Cil qui trestout seul s’en alloit,
30312 N’a nul mal faire ne bëoit
30313 Fust de Anthoine tost sourpris,
30314 Et lui dist : « Lerres, tu ez prins.
30315 Je t’ay longuement atendu.
30316 Maintenant te sera rendu
[55a]
30317 L’orgoeul que envers moy menas.
30318 Quant la buffe tu me donnas
30319 Il y a bien ores quinze ans.
30320 Du vengier est maintenant temps ! »
30321 Lors ont sacquié le branc d’achier.
30322 Le marchant vont tout despechier.
30323 Et quant le varlet ce oÿ,
30324 Son cheval ot, si s’en fouÿ.
30325 Droit a Troyez il tint sa voye.
30326 Et le Lombart ala en voye
30327 Qui oncquez puis ne fut veüs.
30328 Brichemer, soies pourveüs
30329 A une parole pour toutes.
30330 Puis que t’a[28] meffait, toudis doutes
30331 Que soies certain quoy qu’aviengne
30332 N’yert a nul tempz ne l’en souviengne,
30333 Meïsme[me]nt quant a Regnart
30334 Qui son sens ne met autre part. »
30335 Brichemer ot et riens n’entent,
30336 Qui toudis a sa joye tent.
30337 Va[29] sa voye, et cil demeure.
30338 Et Regnart de son meschief pleure.
30339 Dit que male chose est trop aise.
30340 Regnart au mieulx qu’il pot s’apaise
30341 Du mal que Regnart lui[30] a fait
30342 Et pense a vengier le meffait,
30343 Que ja si grant ne sara estre
30344 Que plus petit ne soit son maistre.
30345 Atant s’en entre en ung larris,
30346 Pesant, courouchié et marris.
30347 Si a choisi en my sa voye
30348 Segneur Brun l’ours qui s’esbanoye.
30349 Josne fu et fors et legier.
30350 Assez ot eü a mengier.
30351 Et il fist beau tempz et sery,
30352 Et si ne doubta nul peril[31].
30353 Pour ce esbanïant s’aloit,
[55b]
30354 Et a veu Regnart qui venoit.
30355 Cuida aussi que aise fust
30356 Comme lui et autel joye eust.
30357 Ne sent pas le mal qu’il sentoit
30358 Cil qui lours et pesant estoit,
30359 Si vault a Regnart faire feste,
30360 La pate lui met sur la teste.
30361 Si pesant coup lui a donné
30362 Qu’a peu qu’il ne l’a estonné.
30363 Pour neant ferist[32] d’une machue.
30364 Regnart chiet, point ne se remue,
30365 Et Brun crie : « Regnart, dors tu ?
30366 Dy moy, par ta foy, dont viens tu ?
30367 As tu huy engignié nullui ?
30368 As tu fait honte ny anuy ?
30369 Pour neant ne viens tu si pensant.
30370 Aucun preudom de toy se sent,
30371 Dont plus grant proffit lui venist
30372 Se ung bon levrier te tenist.
30373 Voeulx tu jouer ? Voeult tu esbatre ? »
30374 Lors leva de la paulme batre,
30375 Quant[33] cil qui jouer se cuidoit.
30376 Mais son jeu si pesant estoit
30377 Que cilz ne le pot endurer.
30378 Bien l’ooit, mais ne pot lever.
30379 Lors Brun de ses pastes l’escoeurt,
30380 Amont le jette et le rechoeut :
30381 « Regnart, dist il, comme es legiers !
[55c]
30382 Tu seroies bon messagiers.
30383 Tu vivras tant que tu voulras,
30384 Jamais recreüs ne seras.
30385 Dy moy, Regnart, voeult tu voller,
30386 Ou tu voeulx apprendre a choler,
30387 Ou a luiter, ou a saillir ?
30388 A ce ne poeulx a moy faillir. »
30389 Lors le reprint et si l’embrache,
30390 De son pié lui donne en la face,
30391 Monlt lui fait souffrir de durtés.
30392 Tant est batu, tant est urtés
30393 Qu’a paines que il n’est ochis.
30394 Adonc l’a Brun a terre mis,
30395 Et dit qu’endormy est de joye.
30396 Pour quoy le laisse en my la voye,
30397 Et dit : « Amis, bon consseillier,
30398 Je ne te voeul pas esveillier
30399 Pour ce que il ne te desplaise<s>.
30400 Et pour ce que tu dormes aise<s>,
30401 Je t’iray ung oreillier querre. »
30402 Lors print une mote de terre,
30403 Lui a dessoubz la teste mise,
30404 Affin que bien ce lui souffise.
30405 Monlt bien lui a fait sa bezongne.
30406 Atant Brun de Regnart s’eslonge,
30407 Son chemin acoeult, si s’en vait.
30408 Monlt cuide avoir Regnart bien fait.
30409 Drouïn[34], qui sur ung abre yere,
30410 A monlt ben veü la maniere,
30411 Comment Brun s’estoit debatu
30412 Et comment Regnart fu batu.
30413 Regnart ot longuement haÿ
30414 Si com avez devant oÿ.
30415 A Brun a parlé haultement,
30416 Vecy la maniere comment :
30417 « Brun, dist il, je ne t’ayme goute,
30418 Mais toutefois ung peu escoute.
[55d]
30419 Ne dy pour ton bien, mais pour faire
30420 A mon anemy son contraire,
30421 Et de ce te voeul adviser.
30422 Qui poeult son ennemy oster
30423 Son desir et tout son propos,
30424 Je ne dy mie qu’il soit folz.
30425 Qui le parpoeut faire faillir
30426 De la ou il bee a saillir,
30427 Qu’il ne puist achever s’envie,
30428 Certainement il ne fault mie.
30429 Or te compteray maintenant
30430 Pour quoy je t’ay ce mis avant.
30431 Tu as aujourd’huy fait folie,
30432 Mais, pour voir, tu ne le scez mie,
30433 Car pour certain tu t’en doeulras,
30434 Se ne croy ce que tu orras.
30435 Or entens, et te tiens en paix.
30436 Tu es lours en dis et en fais
30437 Et lours en toutes contenances,
30438 Et lours en toutes tes scïences.
30439 Tu et l’escureur, ce sont deux,
30440 Contraire en fais, contraire en jeux.
30441 Cous estez mal contremoiés,
30442 Combien que deux bestes soyez.
30443 Siquez, quant jouer tu te voeulx
30444 Et que ne voeulx point estre soeulx,
30445 Quiers ton pareil de ta maniere.
30446 Toudis pareil son pareil quiere,
30447 De[35] quelconque entencïon,
30448 A gent de sa condicïon,
30449 Josne[36] a josne, et riche a riche,
30450 Large[37] a large, et chiche a chiche,
30451 Sage[38] a sage, et fol a fol,
30452 Le vieulx au vieulx ; ainsi le lo.
30453 A son pareil voise chascuns,
30454 Ainsi n’en yert decheü nulz :
30455 Qui toute riens ordonneroit
[56a]
30456 Et son pareil lez lui aroit,
30457 Homme, poisçon, oiseaulx, chevaulx,
30458 Jamais sur terre n’aroit maulx.
30459 Se son pareil chascun sieuoit
30460 Et sa condicïon avoit,
30461 Jamais nulz n’yere descordans,
30462 Mais toute rien yere acordans.
30463 Se loup jouoit a la brebis,
30464 Et le faucon a la pertris,
30465 Et le loup jouoit a la chievre,
30466 Et le levrier jouoit au lievre,
30467 Et le chat se jouoit au rat,
30468 Je doubteroie[39] n’y eult barat.
30469 Tu dois jouer avec les bugles
30470 Et aussi le borgne aulx aveugles.
30471 Il n’apartient point a lourdesse
30472 Qu’elle s’acompaigne a noblesse.
30473 Qui levrier et asne verroit
30474 Acompagnier, mal s’i duiroit.
30475 Aussi Belin avec Regnart
30476 Ne trairoient pas bien d’un arc.
30477 Combien que tous deux bestes soient,
30478 Emsanble point aller ne doient :
30479 Regnart voeult a gelines tendre,
30480 Et Belin a vert herbe prendre.
30481 Noble, clerc a rudde[40] villains
30482 Envis poeut estre bon compains.
30483 Le clerc latin parler voulroit,
30484 Et le vilain mal le soulroit,
30485 Car le vilain ne s’estudie
30486 Fors qu’en charue et en boulye.
30487 Le clerc voeult pertris et faisans,
30488 Qui a vilains sont mal faisans.
30489 Se le vilain tel mez demande,
30490 Droit est qu’il ne paie l’amende.
30491 Dont il advint que dampt Regnart
30492 Et ly Asne, prestre Bernard,
[56b]
30493 Compains en[41] Romme s’en allerent,
30494 Combien que point pareilz ilz n’yerent.
30495 Non sont tous compagnons, pour voir,
30496 Ne d’un estat ne d’un voloir.
30497 En une ville s’en entrerent,
30498 Chiez ung hoste se herbregerent.
30499 Regnart, qui peu sinplez gens doubte,
30500 Le soir au gelinier se boute.
30501 Bernard, si comme en larecin,
30502 S’en ala paistre le precin.
30503 Et l’hoste tous deux les trouva.
30504 Viguereusement se prouva,
30505 Que l’un[42] l’autre a retenu,
30506 Et dit que mal y sont venus,
30507 Puis qu’ilz ont robé sa maison.
30508 Dist Regnart : « Faites nous raison,
30509 Et nous menez par jugement.
30510 Et droit la verra on qui ment. »
30511 Dist li hoste : « Je m’y acord. »
30512 Lors en vont tous deux a la Court.
30513 Ly hoste dit contre Regnart
30514 Que demande, et contre Bernard :
30515 « Regnart m’a fait tel larechin,
30516 Et Bernard menga mon precin :
30517 Si requier qu’il soit amendé. »
30518 Adonc fu le conseil mandé.
30519 La sentence fu ainsi dite :
30520 « Regnart s’en ira trestout quite
30521 Qui[43] sa nature requeroit :
30522 Mais Bernard, pour ce qu’il mengoit
30523 Le precin, si l’amendera,
30524 Et en male prison ira,
30525 Car ce n’est mie sa nature,
30526 Et si n’en doit ja avoir cure.
30527 Et si ne lui appartient mie
30528 Fors que le chardon et l’ortie,
30529 Ou le gros feurre, ou le gros joingt.
[56c]
30530 Pour ce demoura[44] en ce point. »
30531 Monlt lui fist on bon jugement,
30532 Car forfait avoit malement.
30533 Pour ce lo que chascun demaine
30534 Tel vye qu’a lui appartiengne,
30535 Sans prendre estrange compagnie
30536 Dont on ne congnoist pas sa vie.
30537 Compagnie avoir[45] sans apprendre
30538 En a bien fait deux aultres pendre.
30539 Pour ce est fol qui voeult compagnie,
30540 S’il ne scet tresbien de leur vie
30541 Et de quel condicïon est.
30542 Je tiens pour fol cil qui s’i met.
30543 Brun, tu ne l’as pas ainsi fait,
30544 Bien t’en porra naistre mal plait.
30545 Ne je ne me merveille mie,
30546 Se aucun a chier compagnie
30547 Qui est encontre sa nature,
30548 S’a lui en vient male adventure.
30549 Dont au tempz roy David advint
30550 Que ung sien bourgeois a lui vint.
30551 De trespetit estat estoit
30552 Et trespetit estre sambloit.
30553 Mais en lui avoit ung advis
30554 Qu’en grant espargne ne fust mis.
30555 Tant estoit espargnant et chiches
30556 Et tant espargna qu’il fut riches,
30557 Povre d’avis et de sçavoir,
30558 Fors qu’il espargna grant avoir.
30559 Ung gentilz homs ot ou paÿs,
30560 De tresgrant lignage naÿfs,
30561 Mais tant ot tournoiemens quis
30562 Que tout son avoir y ot mis.
30563 N’ot plus riens que la volenté,
30564 De despendre toudis tempté,
30565 S’il eust de quoy ; mais riens n’avoit.
30566 Or conviengne qu’il se pourvoit,
[56d]
30567 Et y pensa et soir et main,
30568 Tant qu’il s’apensa du vilain
30569 Qui une belle fille avoit
30570 Et qui tant riches homs estoit.
30571 Penser[46] a qu’il lui demandera[47],
30572 Par quoy son avoir sien sera.
30573 Et puis voit le vilain viller,
30574 Car est a son derrain millier.
30575 Lors acheva celle pensee.
30576 Sa fille lui a demandee
30577 Qu’a marïage le prendroit
30578 Et grant honneur lui porteroit.
30579 Le villain dit de cel honneur
30580 Parleroit il a son seigneur,
30581 Le roy David, qui est son sire,
30582 Et bien briefment il l’iroit dire.
30583 Ung jour fu roy David en paix,
30584 A peu de gens en son palaix,
30585 Et en ce palais se jouoit
30586 Salomon, son filz, et sieuoit
30587 Ung beau toupin que il menoit
30588 A escorgies qu’il tenoit.
30589 Comme enffans s’aloit deduisant.
30590 Adonc vint la le paÿsant,
30591 Qui devant le roy David vint.
30592 Et telz paroles a lui tint :
30593 « Roy, dist il, voeuillez moy oÿr.
30594 Amer vous doy et conjoÿr
30595 Com mon seigneur, mon roy, mon juge.
30596 A vous doy venir a reffuge,
30597 Com a mon souverain seigneur,
30598 De garder mon corpz et honneur.
30599 Sire, je suis ungs homs menus,
30600 Petit et de nëant venus,
[57a]
30601 De simple estat et peu despens.
30602 Et peu ay amis et parens.
30603 En mon estat n’a point d’honnour[48].
30604 Touteffois j’ay donné m’amour
30605 A malvivre et a espargnier
30606 Et a tresvolentiers gaignier.
30607 Tant me suis en ce point tenu
30608 Que je suis riche devenu.
30609 Or et argent ay a foizon.
30610 Or vient a moy ung gentilz hom,
30611 Noble de sens et de sçavoir,
30612 Lequel requiert ma fille avoir,
30613 Par marïage le me quiert
30614 Et de mon avoir me requiert.
30615 Ung homs suis qui conseil prendray :
30616 Lui douray jou, ou non feray ?
30617 Je voeul ouvrer par vo conseil.
30618 ― Amy, dit David, je conseil,
30619 Et avec ce le te conmand,
30620 Que tu voises a cel enffant
30621 Qui par ce palaix estourbaille.
30622 De ton fait a lui te conseille.
30623 Tout lui compte ton errement,
30624 Puis retourne a moy erranment.
30625 Ce qu’il t’ara dit me diras,
30626 Et puis aprez, si t’en iras. »
30627 Le vilain a l’enffant en vint,
30628 Monlt humblement vers lui se tint,
30629 Et dit : « Enffes, escoute moy.
30630 Ton pere si m’envoye a toy,
30631 Que tu me conseilles briefment. »
30632 Lors lui compta tout l’errement,
[57b]
30633 Si com son pere l’ot compté.
30634 Et l’enfant a tout escouté :
30635 « Endroit toy, vilain ! endroit toy !
30636 Ce conseil tiengnes tu de moy. »
30637 Nul aultre conseil de lui n’ot.
30638 De l’esmoeutin fiert son chabot,
30639 Et puis se part de la en l’heure,
30640 Et le vilain tout coy demeure
30641 Qui monlt grandement s’esbahist.
30642 Et maintenant le roy lui dist :
30643 « Que t’a dit l’enffant, dis le moy ?
30644 ― Endroit toy, vilain ! endroit toy !
30645 Sire, aultre chose ne m’a dit.
30646 ― Monlt t’a bonne parole dit.
30647 Se tu m’en crois, tu le croiras.
30648 Se ne le fais, tu t’en doulras.
30649 Meilleur conseil ne te poeult dire. »
30650 Lors le vilain se part par ire.
30651 En ce ne vit ne fons ne bourne.
30652 Sa fille au gentil homme donne
30653 Et cel avoir qu’ot ammasé.
30654 Mais qu[e] il fust ung an passé,
30655 Fist au vilain le chevalier
30656 Par ses varletz le chief trenchier.
30657 Aprez sa femme a peu veüt
30658 Jusqu’il a tout l’avoir eüt.
30659 Sa femme avoultrie sus mist,
30660 Et en prison mettre le fist,
30661 Et si le fist monlt fort lÿer
30662 Qu’en brief tempz le fist devïer.
30663 Le vilain monlt mal entendi
30664 Ce que l’enffant lui respondi,
30665 Car se bien entendu l’eüst,
30666 Ja de sa mort si prez ne fust.
30667 Aussi n’as tu pas prins par foy
30668 Pareille compagnie a toy.
30669 Tu n’as pas prins joye[49] ne deduit
[57c]
30670 A compagnie qui te duit,
30671 Car, pour voir, il te grevera
30672 Et anuy assez te fera. »
30673 Atant s’en vole, Brun remaint.
30674 Et Regnart qui toudis se plaint
30675 Et gramente de son meschief.
30676 Tant lui ot Brun batu le chief,
30677 Que il se sent monlt mehaignié,
30678 Et dit : « Je ne ay riens gaignié.
30679 Des que je partis de l’hostel,
30680 Se chascun me donnast autel.
30681 Et chascun me donnoit ce point,
30682 Ma bezongne iroit mal apoint.
30683 Et pour mon malheur qui me suit,
30684 Siquez toute la char me cuit,
30685 Retourneray en ma maison,
30686 Et lairay passer la saison,
30687 Qui est pour moy mal eüree.
30688 Et Dieu lui doint courte duree,
30689 Qu’il puist estre mors d’un matin
30690 Que j’encontray huy au matin,
30691 Bien scay, ce fut une boiteuze !
30692 Oncquez journee bien eureuze
30693 N’en bonne sepmaine n’entra
30694 Qui matin boiteuse encontra !
30695 Mieulx m’eust vallu raler couchier.
30696 Bien voy, je le comperray chier.
30697 Jamais boiteuze n’ameray,
30698 Ne de lui nul bien ne diray !
30699 Bien se doit le sot esbahir
30700 Quant malheur le voeut sïeuir,
30701 Quant je qui sage suis tenus,
30702 A desconfort en suis venus !
30703 Or voy je bien ce en appert
30704 Que homs en perdant le sien pert
30705 Son advis et trestoute s’œuvre,
30706 Et en gaignant le sens recoeuvre.
[57d]
30707 Tout gäaing[50] est bien eüreux,
30708 Et tout perdant est dolloureux.
30709 Homs[51] qui gäaigne acquiert grace[52],
30710 De meschëance fuit la trace.
30711 Jamais jour ne m’esbahiray,
30712 Ne au contraire ne diray
30713 Se povre[53] est pour fol tenu,
30714 Et s’on dit qu’il soit mal venu,
30715 Et se pert son temps qui le suit,
30716 Et cil est sage qui le fuit.
30717 C’est bien de certaine scïence
30718 Que povre n’ait point de crëance.
30719 Pour tesmoings sont ilz reffusé
30720 De ceulx qui ont d’escript usé,
30721 Par ceulx qui ont es loix leüt.
30722 Povres ne sont point receüt
30723 Contre[54] aultrui en tesmongnage.
30724 Ceste sentence firent sage,
30725 Et ilz y furent bien meüt,
30726 Car povres est pour peu esmut,
30727 Et pour peu yst de bonne voye,
30728 S’il est qui par dons le convoye. »
30729 Atant de ce je me tairay.
30730 Une[55] aultre histore en diray.
SIXIÈME BRANCHE
AULTRE HISTOIRE DE REGNART
30731 Regnart en son hostel repaire.
30732 Aller avant ne lui pot plaire,
30733 Car il voeult fuïr mal eür
30734 En tant qu’il est mal asseür.
30735 Ainsi comme il se dementoit,
30736 Ung chasserres ou bois estoit.
30737 Assez ot levriers et brachés,
30738 Et il fu hastif et freschés.
30739 Adont se mist en maint aguet
30740 Et hucha Briet et Marguet,
[58a]
30741 Com cil qui ayme les degois :
30742 Grant glatissement ot au bois.
30743 Quant Regnart oÿ ceste vie,
30744 Au devant ne leur ala mie
30745 (Avant ne se pooit tourner).
30746 Mais quant il ot le cor corner
30747 Et les chiens mener leurs aviaulx,
30748 Plus legier fu qu’unz escuriaulx,
30749 Et dit : « Or voy je sans doubter
30750 Que bezoing fait vielle trotter. »
30751 De Brichemer ne de Brun l’ours
30752 Ne senty mais telles dollours.
30753 Trestous maulx poeut bien pardonner
30754 Quant ot telle messe sonner.
30755 De sa queue, en lieu de penau,
30756 A il fait voile et gouvernau,
30757 Comme cil qui point ne s’asseure.
30758 Si s’en fuit de si grant alleure
30759 Que chemin ou il est ne voit.
30760 Et tout ainsi qui s’en fuioit,
30761 Si a deux varletz encontré :
30762 Ly ung l’a a l’autre monstré,
30763 Dist : « Voy la Regnart esbahy.
30764 Pour voir, les chiens l’ont envahy,
30765 Si qu’il ne scet ou aller doye.
30766 Metz toy au devant de la voye,
30767 Fiers d’un baston grans cops et lours. »
30768 Lors vint cil au devant le cours,
30769 D’un baston le fiert au travers,
30770 Siqu’il le rue tout envers.
30771 De quoy il fut si estourdis
30772 Qu’il ne pot estre ressortis,
30773 Dont envers jut les piets desseure.
30774 Lors le garchon lui courut seure :
30775 « Mors est, dist il, sans nulle faille. »
30776 Dit ly aultre[56] : « Or le me baille.
30777 Mon pere[57] est bon peletier.
[58b]
30778 La peau nous avra bon mestier.
30779 ― Je m’y acord », dit le compains.
30780 Par les pietz derrier, a deux mains,
30781 Le prent et a son col le rue.
30782 Dist : « Or n’a mais tallent qu’il fue
30783 Tant que par les pietz le tenray.
30784 A sa peau mie ne faulray. »
30785 Or est Regnart mal asseür,
30786 Ne fut mais en si mal eür.
30787 Et le varlet si s’en deporte,
30788 Par les deux pietz derrier l’emporte.
30789 Oncques mais ne fu si lïé[58].
30790 Or l’a bon eür oublïé.
30791 Regnart lui bat jusqu’a talons,
30792 Pour ce qu’il fu et grans et longz.
30793 A son compagnon va parlant.
30794 Regnart n’est point bien congnoissant.
30795 Regnart se fust laissié tenir
30796 Jusques cœur lui puist revenir,
30797 Et bien sent que monlt se deporte
30798 Le garchon qui ainsi le porte.
30799 Bien a senti ses pietz hochier,
30800 Et se cilz le sentist lochier
30801 De la main tost l’esquipperoit
30802 Et contre terre le ferroit.
30803 Mais aultrement s’en chevira
30804 Et par aultre sentier ira,
30805 Sans lui point faire percevoir.
30806 Regnart fu de monlt grant sçavoir.
30807 Com cil qui mort eschever voeult,
30808 La gueulle œuvre quancquez il poeult,
30809 Sans ce qu’il boute ne ne sacque.
30810 Le garchon print par my la nache,
30811 Ses dens dedens la char lui boute
30812 Quant le garchon sent celle goute
30813 Qui lui desronpt et char et nerfs,
30814 De la doulleur devint tout pers,
[58c]
30815 Crie despourveuement hault :
30816 « A la mort ! tout le cœur me fault ! »
30817 Tout estourdi cheÿ a terre,
30818 Pour la dolleur la main desserre.
30819 Regnart est a terre cheüs,
30820 Comme sage[59] et pourveüs.
30821 Et le garson briefment s’en fuit,
30822 Et son compains aprez le suit.
30823 Sa nache tenoit a deux mains.
30824 Ne sera mais a piece sains,
30825 Telz quatre pertuis y avoit,
30826 Dont le garson monlt se douloit.
30827 Le navré trestoudis duioit,
30828 Et son compains qui le suioit.
30829 L’un ne poeut l’autre conforter.
30830 Toudis fuioit sans deporter.
30831 Pour nul avoir ne s’acordaissent
30832 Que point arriere retournaissent.
30833 Et Regnart demoura a terre
30834 Qui ne scet mais ou santé querre.
30835 Humblement et mat se gramente,
30836 Et dit : « De tel marchié, tel vente.
30837 Toudis ay mal fait et mal fais.
30838 Je en dois bien porter le fais.
30839 J’ay eü joye, or ay je diaulx.
30840 Je suis cheeut[60] en l’heur aulx mesiaulx
30841 Qui en l’an mil .iijc. et vingt
30842 Chascun scet bien qui leur advint.
[58d]
30843 Combien qu’ilz feïssent l’hermite.
30844 Les Juïfs n’en furent pas quite,
30845 Qui leurs poisons donnees orent,
30846 Dont tous Cristïens tuer volrent,
30847 Si com on leur dist reveller,
30848 Dont on les garda d’engeller.
30849 Car cil qui l’autrui mort rechasse
30850 Sa mort, sa dampnacïon chasse.
30851 Et combien que mort le consuie,
30852 Convient que par cy, par la fuie,
30853 On le voit bien appertement.
30854 Et bien le mot Raison convent
30855 Que de male œuvre[61] male fin.
30856 Elle dit voir, j’en voy la fin.
30857 Bien voy que nul n’est asseür
30858 D’estre ou dangier de mal heür.
30859 Fortune et maleüreté
30860 Me bat, me hurte et a hurté,
30861 Et me voeult forment envaÿr.
30862 Or ne m’en doy pas es[ba]hir,
30863 Car je ne suis pas de tel pris
30864 Que tost ne m’ayt vaincu et pris,
30865 Car petit est vaincu de pau,
30866 Et foible chiet de petit caup.
30867 Povre homme est de peu cheüs.
30868 Pour ce n’en doy estre meüs.
30869 Pour ce s’en doit moins courouchier,
30870 Moins s’en doit plaindre et degrouchier.
30871 Mais ceulx bien esbahir se doibvent
30872 Qui les grandes honneurs rechoivent,
30873 Si comme roy et duc et conte,
30874 Quant Fortune tout jus les boute,
30875 Affin que povreté rechoivent.
30876 Et cilz bien esbahir s’en doivent,
30877 Comme Ecuba, la dame franche,
30878 Qui de Troyes tint la poissance
[59a]
30879 Et trente trois roys soubz lui tint,
30880 Et en la fin povre devint,
30881 Et sens perdi par desconfort,
30882 Quant vit ainsi livrer a mort
30883 Polixene, sa belle fille,
30884 Qu’en bourg n’en chateau ny en ville,
30885 Ne deça mer ne dela mer,
30886 Ne pot on plus belle trouver,
30887 Aussi belle ou plus comme Helayne.
30888 Ce est escripture certaine,
30889 Quant vit sa fille decollee,
30890 Le sens perdi sans demouree.
30891 Et si tost com Gregois le virrent
30892 Folle, la vye lui tollirent.
30893 Philicambris, la mere Daire,
30894 Cui Fortune fu monlt contraire,
30895 Qui les trois pars du monde tint
30896 Et en la fin povre devint,
30897 Celle se deust bien esbahir.
30898 Et comment se peult esjoïr
30899 Rosane, la feme Alixandre,
30900 Qui tant oza d’armes emprendre
30901 Et tant a hardement se mist,
30902 Qui trestout le monde conquist,
30903 Puis fut elle mise en prison
30904 Et a tort et a mesproison,
30905 Au pain et eaue povrement.
30906 La se dolousa longuement :
30907 Elle deust bien desconfort prendre.
30908 Et Herculés, filz Alixandre,
30909 Qui de tout le monde fust hoir,
30910 Bien lui redeust le cœur dolloir,
30911 Qui fu des le jour de s’enffance
30912 Mis a dollour et a pesance !
30913 Et la belle Olinpïadés
30914 Deust bien avoir dollourz adés,
30915 Qui par ung roy fu si foulee
[59b]
30916 Que elle fu enprisonnee.
30917 En la fin, dont ce fu pechiés,
30918 Lui furent les membres trenchiés
30919 Et par pieces fu decoppee,
30920 Aulx chiens et aulx oiseaulx donnee.
30921 Cilz deurent bien estre esbahy,
30922 Quant mal heür les envaÿ,
30923 Jourdain de Lille et Enguerran,
30924 Cui Fortune fist maint ahan.
30925 Pierre Remy, Gerard Gaiette
30926 N’orent pas bonne oroison faite
30927 Envers Fortune et malheür,
30928 Qu’ilz en geurent mal asseür.
30929 Or les lairay, a Dieu en tient.
30930 Mais du mal heür qui me vient,
30931 Se conseil peüsse trouver,
30932 Je y voulsisse bien ouvrer.
30933 Mais n’entens point en mon affaire
30934 Que mal heür puisse deffaire.
30935 Comment donc fol garder s’en voeult,
30936 Quant sage garder ne s’en poeult ?
30937 Mais malheür est communaulx
30938 Aulx debonnaires et aux faulx.
30939 L’evesque de Troye le sceut bien,
30940 Que je a monlt tressage tien.
30941 Bon heür long temps le mena,
30942 N’oncques tant ne pot ne pena
30943 Que tousjours tenir le peüst,
30944 Combien que tresgrant sens eüst
30945 Et qu’il y mesist monlt de paines.
30946 Povre seculier fu, puis moisnes,
30947 Et puis de Saint Ayeul prïeux,
30948 Dont pluseurs furent envïeux,
30949 Puis abbé de Monstier la Selle.
30950 La ne trouva il pas sa selle.
30951 Bien le maintint comme sachant,
30952 (Qui ne m’en croit si le demandt)
[59c]
30953 Puis n’orent nul milleur pastour.
30954 L’abbie fist clorre a l’entour
30955 De murs de pierres a cresteaulx,
30956 Les tours entour et les pommeaulx,
30957 Et la grant salle sur la porte
30958 A l’entour, dont mieulx se deporte.
30959 Y sont quatre grans tours quarees,
30960 Bien assises et bien fondees.
30961 Oncquez n’y avoit en cloison
30962 Qui eust peu tenir ung oison.
30963 Aucuns moisnes gré ne l’en seurent,
30964 Pour ce qu’aller jouer en peurent.
30965 La les mist il dessoux sa main.
30966 Grant paine y mist et soir et main.
30967 Cil bon abbé fist a son temps
30968 Tresbien assis trois bons estamps.
30969 Pluseurs bons acquestz y aquist,
30970 Et de plus grans proffis y fist.
30971 Ne fu pas fol ne negligens.
30972 Amer se fist a toutes gens.
30973 N’yert pas des moisnes qui or sont,
30974 Chascun poeult sçavoir comme ilz font,
30975 Qui tiennent les grans prïorés,
30976 Terres, rentes et richetés.
30977 Leur monstier chiet, leurz cloches vendent,
30978 En gloutonnie tout despendent.
30979 Leurs maisons toutes se descoeuvrent,
30980 De nulle chose ne recoeuvrent
30981 Fors de garces et de voisins
30982 Et de ceulx qui ayment lopins.
30983 Bien a yeulx clos les nommeroye.
30984 Cil abbé ne tint pas tel voye.
30985 Puis fu evesque[62] esleüs
30986 Cil qui fu si sage sceüs,
30987 Par le nom de lui qui courut
30988 Quant l’evesque Jehan morut
30989 De Nantoeul l’an .m. [et] trois cens.
[59d]
30990 Si com je truis par mon assens,
30991 Fu par chapitre[63] esleü,
30992 Tant qu’evesque de Troye fu
30993 Par l’acord du doien Denise,
30994 Qui ad ce faire paine a mise,
30995 Pour ce qu’il est ses congnoissans
30996 Et qu’en Champaigne fu naissans.
30997 Certes monlt grant honneur lui vint,
30998 Quant moisne[64] evesque devint.
30999 Tousjours bon heür lui courut
31000 Jusques la roÿne morut,
31001 Jhenne de France couronnee,
31002 Et qui fu de Champaigne nee,
31003 Femme du roy Philippe[65] le Bel.
31004 De sa mort ne fu pas revel,
31005 Quant honneur deust Champaigne avoir,
31006 Quant elle perdi ung tel hoir.
31007 Champegnoise et Champaigne ama.
31008 Male semence cil sema
31009 Qui celle dame a la mort mist,
31010 Car, pour vray, se elle vesquist,
31011 Bourguignons pour riens ne fesissent.
31012 En Champaigne riens ne tenissent.
31013 Ne point n’y oseroient acquerre
31014 Chateau, seignourie ne terre.
31015 Or est ainsi comme Dieu voeult.
31016 Souffrir le fault qui myeux ne poeult.
31017 Trois filz et[66] une fille orent,
31018 Qui tous trois en France monlt porent.
31019 Tous trois furent roys de la terre,
31020 La fille, royne d’Engleterre.
31021 Jusqu’a ce jour qu’elle morut,
31022 Bon heür sur cellui courut.
31023 Lui morte, ceulx qui le haïrent,
31024 De lui grande malichon dirent.
31025 Sur lui mirent monlt d’acoisons,
31026 Murdres, bougueries, poisons,
[60a]
31027 Qui n’avoit point esté filz d’home.
31028 Pluseurs dolleurs que je ne nomme.
31029 Qui plus controuver en pooit,
31030 Cil plus volentiers en ooit.
31031 Prins fu et monlt vilment mené,
31032 De parole et de fait pené.
31034 A Paris fu mis en prison :
31033 On lui metoit sus traïson,
31035 Tous cas vilains, tous cas obscurs,
31036 Dont en la fin fu trouvé purs.
31037 Articles ot et audicteurs,
31038 Chascun fu ses persecuteurs.
31039 Tesmoingz y ot plus d’un millier.
31040 Chascun tendoit a lui pillier :
31041 Trestoudis lui aidoit son sens.
31042 Livré fu l’archevesque a Sens
31043 Qui en sa fort prison le mist
31044 Tant que le pappe le requist,
31045 Et ses articles et ses fais
31046 Pour pugnir selon ses meffais.
31047 Lors fu il a Romme envoyé,
31048 De bonnes gardes bien loyé.
31049 La n’eust il mais son bon heür,
31050 Et si fu petit asseür,
31051 Car le roy estoit son contraire
31052 Jusqu’a la vye du corpz traire,
31053 Et l’Apostole le hëeoit,
31054 Qui a condempner le bëeoit.
31055 Peu estoit gens qui ne dëissent,
31056 Qui de ses fais parler oÿssent.
31057 Mais quant le pappe[67] ot leüs
31058 Ses fais, et ses escripz veüs
31059 Et tout le depost des tesmoignz,
31060 Plus l’ama et l’en haÿ moins.
31061 Si fut il en fort prison mis,
31062 Mais toudis fu Dieu ses amis.
31063 N’oncquez son anel ne vault rendre,
31064 N’aultre eveschié il ne vault prendre,
[60b]
31065 Combien que une on lui donna
31066 Qui est es terres par dela :
31067 Mais ne l’acheta ne retint,
31068 Ne n’en rechut ne quart ne quint.
31069 Mais le pappe qui poeult sur droit,
31070 Qui la foy ayme monlt et croit,
31071 Pour obeÿr a sa prïere
31072 Donna ce qui a Guichart yere
31073 A ung sien clerc, son eveschié.
31074 Or garde bien s’il fist pechié.
31075 Jehan ot nom, mais peu le tint.
31076 En son temps a Troyez ne vint
31077 Jusques la mort sus lui courut,
31078 Et Guichart en cel an morut,
31079 Tous deux a Saint Pierre enfouïs.
31080 Bien fu Guichart par eür mis
31081 De bas en hault, de hault en bas.
31082 Tel heür ne me laisse pas :
31083 Honneur ay eu, or suis meschans,
31084 Sur trestous hommes mal sëans.
31085 Se Guichart voulsist ou daignast
31086 Qu’avecques lui m’acompaignast,
31087 Bien peusiesmes d’un livre lire
31088 Qu’on apelle de mal empire.
AULTRE HISTOIRE DE REGNART
31089 Ainsi Regnart se dementoit
31090 De la dolleur que il sentoit
31091 Et de mal heür qui le tient,
31092 Tant que vers une ville vient.
31093 Ung vilain ot en celle ville.
31094 Tant par bonheur come par guille
31095 Ot assez acquis de l’avoir,
31096 Pour ce ot renom de sçavoir,
31097 Et il fu entules et durs.
[60c]
31098 Son pourprins ot bien clos de murs,
31099 De hayes et de palis fors.
31100 Car il doubtoit fort de son corps,
31101 Que son avoir on ne presist,
31102 Ou que grief on ne lui fesist.
31103 Pour ce clos et fort se tenoit.
31104 Ainsi com Regnart la venoit,
31105 Si a rencontré ung bon homme.
31106 Tout maintenant Regnart le nomme :
31107 « Regnart, doien, et Dieu t’aÿe !
31108 ― Amis, Dieu te doint bonne vye !
31109 Preudom, j’ay ung conseil a prendre :
31110 Je vouldroye de toy apprendre,
31111 Se tu es de cest lieu naïfz,
31112 Du plus sage de cest paÿs,
31113 Car a lui conseillier me voeul
31114 D’un tresgrant mal dont je me doeul.
31115 ― Regnart, je sçay de vray et sens,
31116 Ce est le preudom de cÿens,
31117 Qui si bien a son huys fermé :
31118 Le plus sage est en verité,
31119 Plus scet que les aultrez ne font.
31120 ― Dy moy, dist Regnart, pour quoy sont
31121 Qu’est le plus sage en ung acord :
31122 En scez tu le droit ou le tort ?
31123 ― On dit qu’il est sage, pour voir,
31124 Pour ce qu’il est riche d’avoir.
31125 Plus je n’y sçay. ― Raison pareille,
31126 Preudoms, point ne m’en esmerveille :
31127 Avoir porte non de sagesse
31128 Et de vaillance et de noblesse.
31129 Et s’il est doubté et cremus,
31130 Ou s’il est par tout bien venus,
31131 Je ne m’en esmerveille mie :
31132 Tel est li us de ceste vye.
31133 Mais, foy que je doy les sept ars,
31134 Tel a avoir qui est musars,
[60d]
31135 Fol, perilleux, oultrecuidiés,
31136 De bien et de bonté vuidiés,
31137 Et tel est povre de l’avoir,
31138 Qui a et bonté et sçavoir.
31139 Avoir sans honneur, j’en dy fy,
31140 Je ne le croy, ne ne m’y fy,
31141 Car homs qui a en lui sçavoir
31142 Ne pense point trop a avoir.
31143 Qui avoir ayme et le maintient,
31144 Serfz est, serf sera, serf se tient,
31145 Combien qu’avoir bon nom lui porte.
31146 Je iray voir devant sa porte
31147 Se je a lui parler porroye,
31148 Mais que je puisse trouver voye.
31149 ― Trop ferme seroit la contree,
31150 Regnart, se n’y trouvez entree.
31151 Trop bien fermer le convenroit
31152 Qui contrester le te voulroit. »
31153 Lors Regnart ou gardin se boute,
31154 Qui toudis le mal eur redoubte.
31155 Dessoubz ung cep s’est acostés
31156 Cil qui trestoudis s’est doubtés.
31157 Gelines assés y avoit.
31158 Regnart monlt bien les y vëoit.
31159 Mais ne s’i oze aventurer :
31160 Toudis croit mal eür durer,
31161 Et toudis oreille et escoute.
31162 Mesme de son umbre se doubte :
31163 « Las ! dit Regnart, desore voy
31164 Que povre homme n’a point de loy.
31165 N’a pas encor deux ans entiers
31166 Que cëans fusse volentiers.
31167 Au tempz que en bon eur estoie,
31168 Ne tenoye sentier ne voye,
31169 Par tout m’en alaisse saillant,
31170 Ne prissase fol ne vaillant,
31171 Ne tous les chiens d’une abbaÿe
[1] Raynaud ne corrige pas et laisse le vers hypométrique.
[2] Raynaud corrige en uz.
[3] Raynaud corrige en don.
[4] Raynaud corrige en Mort d’après A.
[5] Raynaud corrige en a sçavoir.
[6] Raynaud corrige en le commencement.
[7] Raynaud corrige en Naist de.
[8] Raynaud corrige en Et sans.
[9] Raynaud corrige en Et belle.
[10] Raynaud corrige en et joye.
[11] Raynaud corrige en se chastie.
[12] Ms. monterent (corrigé d’après A).
[13] Ms. tindrent (Raynaud ne corrige pas).
[14] Raynaud corrige en il y prenra.
[15] Raynaud corrige en voeult el rire.
[16] Ms. et deromps (corrigé d’après A).
[17] Raynaud supprime ce mot.
[18] Raynaud corrige en metray.
[19] Suppléé d’après A.
[20] Ms. fut (corrigé d’après A).
[21] Raynaud corrige en humeurs d’après A.
[22] Raynaud corrige en et folz et édite lyez.
[23] Raynaud ne corrige pas..
[24] Ms. .xl. et .xv. (corrigé en marge).
[25] Raynaud corrige en ly uns.
[26] Raynaud corrige en Et plus.
[27] Raynaud édite eust.
[28] Raynaud corrige en t’as.
[29] Raynaud corrige en Il va.
[30] Raynaud corrige en Brichemer d’après A.
[31] Raynaud corrige en peri.
[32] Raynaud corrige en fust d’après A.
[33] Raynaud corrige en Com d’après A.
[34] Raynaud corrige en Et Drouïn.
[35] Raynaud corrige en Et de.
[36] Raynaud corrige en Et josne.
[37] Raynaud corrige en Et large.
[38] Raynaud corrige en Et sage.
[39] Raynaud corrige en doubte et édite eült.
[40] Raynaud corrige en ruddes.
[41] Raynaud corrige en a.
[42] Raynaud supplée et d’après A.
[43] Raynaud corrige en Cui.
[44] Raynaud corrige en demourra
[45] Ms. sieuir.
[46] Raynaud corrige en pensé d’après A.
[47] Raynaud corrige en demandra d’après A.
[48] Ms. honneur.
[49] Raynaud corrige en quis geu d’après A.
[50] Raynaud corrige en gaaignant.
[51] Raynaud corrige en Et homs et édite gaaigne.
[52] Raynaud corrige en la grace.
[53] Raynaud corrige en pauvres.
[54] Raynaud corrige en Encontre.
[55] Raynaud corrige en Et une.
[56] Raynaud corrigent en aultres.
[57] aynaud corrige en peres.
[58] Raynaud corrige en fu il si lié.
[59] Raynaud corrige en sages d’après A.
[60] Raynaud supprime ce mot et édite heür.
[61] Raynaud supplée a.
[62] Raynaud corrige en evesques.
[63] Raynaud corrige en le chapitre.
[64] Raynaud corrige en moisnes.
[65] Raynaud corrige en Phlipe.
[66] Raynaud corrige en et puis.
[67] Raynaud coige en pappes.