[71a]
10005 Et autant je l’honnoureray.
10006 Quant des dieux est, je l’ameray.
10007 Ung fils eulx qui fu monlt senés,
10008 Qui Alixandres fu nommés :
10009 Alixandre cestui sera,
10010 Mon cœur trop myeulx l’en amera,
10011 Alixandre sera nommés.
10012 Or tost, dist il, l’enffant prenés.
10013 Au nourrir mettez dilligence
10014 Et toute bonne pourvëance
10015 Qu’on porra trouver ne poursivre
10016 A sçavoir se il porra vivre. »
10017 A nourrechon fu l’enffant mis.
10018 Beaulx fu, gracïeux a devis,
10019 Bel vis ot et belle maniere,
10020 Et bien ressambloit a sa mere.
10021 Mais il ot et chiere et esgard
10022 Et de lÿon et de luppart.
10023 Le pis ot gros, rond et velu
10024 Et le chief devant chevelu.
10025 Ses deux yeux ne s’entressanbloient,
10026 Ne d’une façon pas n’estoient :
10027 L’un estoit blanc, et l’autre noir.
10028 Phelipe[1] le tint pour son vray hoir :
10029 Tant le fist nourrir et lever
10030 Qu’a l’escole le fist aller.
10031 Quand vint a sept ans ou a uit,
10032 Ung maistre ot qui bien l’introduit,
10033 Qui la cure de lui avoit.
10034 Tousjours Netanebus sieuoit.
10035 A l’escole monlt bien aprint,
10036 Ce qu’on lui monstra il retint.
10037 Si bon entendement avoit
10038 Qu’enffant mieuldre avoir ne pooit.
10039 Quant il avoit sa lechon prinse,
10040 N’y avoit enffant de tel prinse,
10041 De tel force, de tel aÿe
[71b]
10042 A qui ne fesist envahye
10043 De[2] conbatre ou de saulter,
10044 Ou de danser ou de chanter,
10045 Et pluiseurs fois il s’en embloit,
10046 Et les batailles assembloit
10047 Et les ordonnoit six a six,
10048 Ou .viij. a .viij, ou dix a dix,
10049 Et les faisoit entrehurter
10050 Et l’un l’autre entrecontrer[3]
10051 Et aucuns si s’entrecontroient
10052 Qu’a le fois si s’entretuoient.
10053 Tous les faisoit a tel fin traire.
10054 Aultre jeu ne lui pooit plaire.
10055 Et tousjours ainsi s’ordonnoit
10056 Contre[4] quatre[5] un en prenoit,
10057 Contre .viij. deux, contre dix trois.
10058 Et tous ne les prisoit ung pois.
10059 Tous les lassoit, tous les battoit,
10060 Que trestous soulx lui les metoit.
10061 Or, quintaines, or estandart.
10062 Et en prenoit deux a sa part,
10063 Et d’aultre part demy douzaine,
10064 Et si conqueroit la quintaine.
10065 Tant en vigueur cil se metoit
10066 Que nul a lui jouer n’osoit.
10067 Devant, les aloit envahyr
10068 Et trestous les faisoit fremir.
10069 Pluiseurs grans meschiefz en venoit
10070 Des grans douleurs que il faisoit.
10071 Et pour ce ne laissoit il mye
10072 A bien apprendre sa clergye.
10073 Monlt fu sages et percevans.
10074 Quant il ot l’eage de .xij. ans,
10075 Tousjours les chevalliers sieuoit
10076 Et trestous leurs fais conjoioit.
10077 Quant Phelipe le vit rengner
10078 Et ses fais print a adviser,
[71c]
10079 Son maintien<t>, son estat, sa vye,
10080 Ne se pot taire qu’il ne dye :
10081 « Filz Alixandre, toy reclain,
10082 Ta proesse et ton maintien aim,
10083 Et trop mon cœur ton corps amast,
10084 Se ton corpz le mien ressanblast. »
10085 Quant la roÿne l’entendy,
10086 Envers Netanebus tendy :
10087 « Maistre, avez vous oÿ du roy ?
10088 Que penss’il a faire de moy ?
10089 ― Dame, je vous le dy pour voir,
10090 Pensee n’a de vous douloir,
10091 Ainçois vous ayme en loyaulté.
10092 Vivez en paix, servés le a gré,
10093 Car certainement il vous ayme,
10094 Et dame et amye vous clayme. »
10095 Ung soir Netanebus sëoit
10096 En lieu secret, et seulz estoit.
10097 Tout suel estoit et monlt pensifs.
10098 Sur un grant fossé fut assis.
10099 Aulx estoilles print a garder
10100 Et ataingnamment regarder.
10101 Trefformant s’i estudÿa,
10102 Car a merveilles s’i fïa.
10103 Toute astronomie sçavoit :
10104 Pour ce durement s’i fïoit.
10105 Une des planettes choisist
10106 Et monlt fort au signe s’assist.
10107 Son signe vit, sa mocïon
10108 Et toute sa condicïon,
10109 Le cours du ciel comment traveille,
10110 La signifïance qu’il baille
10111 Sur la nature et sur le point
10112 De ceulx qui sont nez en son point,
10113 Quel fin ont, quel impressïon
10114 Selon la constellacïon.
10115 Monlt vit sur lui d’iniquité
[71d]
10116 Qu’est selon sa nativité.
10117 Vit par cel signe proprement
10118 Qu’il devoit morir bien briefment.
10119 La planette de sa naissance
10120 Lui en demonstroit congnoissance.
10121 Tant fut sur ce[6] estudiés
10122 Et des penssee[s] si lÿés
10123 Pour veÿr se constretter peust
10124 Que ce advenir ne sceüst,
10125 De ce estoit a grant meschief
10126 Qu’il n’en pooit venir a chief.
10127 En ce point Alixandre vint
10128 Qui en ceste estude le print :
10129 « Maistre, dist il, a quoy visez,
10130 Qui tant estes cy amusez
10131 A ces estoilles tant vëoir ?
10132 Que vous poeuent elles valoir ?
10133 Vous font elles, ne doeul, ne paix ?
10134 Les veÿstes vous oncquez mais ?
10135 Quel prouffit trouver y poez
10136 Et quel esperance y avez ?
10137 ― Filz, dist il, je [le][7] te diray :
10138 Encor anuit je m’en yray
10139 Hors de cest palais en requoy,
10140 Et tu venrras avecquez moy.
10141 Si te monsteray en fïance
10142 Quelle est d’eulx la signifïance.
10143 ― Maistre, bien et mal voeul sçavoir,
10144 Mais que vous m’en dïez le voir. »
10145 Quant il fu monlt bien avespri,
10146 Lors Netanebus se parti.
10147 Tout hors du pourpris s’en alla.
10148 Alixandre aprez lui alla.
10149 Quant hors furent de ce pourpris,
10150 Tant vont que il se sont assis
10151 Sus une grant fosse parfonde
10152 En lieu gaste, ancïen et onde :
[72a]
10153 Sur la fosse se sont assis.
10154 Illecq lui compta son advis.
10155 Quant ot une piece tardé
10156 Et amont ou ciel regardé,
10157 Lui dit : « Filz Alixandre, enteng :
10158 A toy apprendre forment teng.
10159 Bonne chose est de bien sçavoir. »
10160 L’enfant lui dit : « Vous dittes voir.
10161 Nulz ne se doibt ja retarder
10162 De bien apprendre et regarder.
10163 Vous qui sçavés tant de merveilles
10164 Qu’Anemy nul ne scet pareilles,
10165 Et pluiseurs sors en vous avez,
10166 Sçavez vous quant morir devez ?
10167 ― Nennil, mais ad ce te saulray.
10168 Bien sçay que par mon filz moray.
10169 Mais je ne say quant ne comment.
10170 Mon art jusquez la ne s’estent.
10171 Mais je voy par l’astronomye
10172 Longuement ne demourra mye. »
10173 Ce disant, au mur s’acouta.
10174 Lors Netanebus luy compta :
10175 « Filz, dist Netanebus, esgarde.
10176 Trais toy lés moy, si te preng garde
10177 De celle estoille d’Herculés,
10178 Comment elle est tristre, sans paix.
10179 Et celle estoille Mercurie,
10180 Comme est joyeuse et point irye :
10181 Ses rays jette en resplendissant
10182 Et toudis en esbaudissant.
10183 Tous ceulx qui sont nez en son cours
10184 Ont en joye monlt grant secours
10185 Et esperance de bien vivre,
10186 S’ilz voeullent bonne vye ensivre.
10187 Et de Jovis celle estellette,
10188 Comme elle est clere, pure et nette :
10189 Monlt sont ceulx en bien assené
[72b]
10190 Qui en sa roe ont esté né.
10191 Mais Herculés, dont j’ay compté,
10192 Rengne sur ma nativité :
10193 Tristre est, et je tristre seray.
10194 En brief temps m’en apercevray
10195 De la planette ou je fu nez,
10196 Par qui j’ay esté gouvernez.
10197 Ainsi est mon intencïon
10198 Selon ma constellacïon. »
10199 Alixandre le regarda,
10200 Et ung peu de parler tarda.
10201 Despit ot, et lui fu semblant
10202 Que il lui voit le temps emblant
10203 Et que a touttes fins tendist
10204 Qu’a cel art apprendre ententist
10205 Et qu’autres choses oublïast,
10206 Et a cestui art se lïast,
10207 Dont il n’avoit en riens que faire.
10208 Et pourtant il ne se pot taire.
10209 Se lui dist par male aventure :
10210 « Avez vous or mis vostre cure
10211 A sieuir ceste intencïon
10212 De vostre constellacïon,
10213 Et les secrez de Dieu sçavoir,
10214 Ou nulz ne doit pensee avoir,
10215 Et voulez sçavoir la purté
10216 Et la naturelle obscurté
10217 Que les dieux ne voeullent c’on sache,
10218 Dont est cil fol qui s’i atache !
10219 Et encor voulez que je prengne.
10220 Cestui art, et que je m’y tiengne,
10221 Et que tout aultre œuvre je lais !
10222 Or, vieulx viellart, sçavoir vous fais
10223 Que ja vostre art n’aprendray[8].
10224 Et desormais je ne creray
10225 Vostre sort et vostre dittié. »
10226 Lors l’a en la fosse gitié[9],
[72c]
10227 Et dit : « Va sçavoir la purté
10228 Et du ciel et de la clarté. »
10229 Netanebus lui respondi,
10230 Quant en la fosse se senti :
10231 « Je congnois, dist il, sans mentir,
10232 Qu’a telle fin doy je venir,
10233 Et encor, je le dy a toy,
10234 Que je par mon filz morir doy.
10235 ― Tu m’as par nom ton filz huchié,
10236 Et le m’appelles : le suis j[i]é ?
10237 ― Ta mere bien le te diras. »
10238 Et en ce disant respira[10].
10239 L’ame s’en part, le corps demeure
10240 En ce propre moment et heure.
10241 Quant Alixandre l’a veü,
10242 Monlt en a grant pitié eü.
10243 Seulement pour pitié de pere
10244 Ot il celle mort monlt amere.
10245 Lors sur son col il le troussa,
10246 Et jusqu’au palais le porta :
10247 « Filz, dist la mere, que tiens tu ?
10248 ― Dame, le corps Natanebu.
10249 ― Filz, Natanebu fu ton pere,
10250 Aussi vray que je suis ta mere :
[72d]
10251 Il meïsmes le m’a congnut,
10252 Que par malvais art me dechut. »
10253 Alixandre lors lui respond,
10254 Ne aultrement ne lui espond :
10255 « Dechu t’a, et s’est decheüs. »
10256 Pour lors n’a aultrement conclus.
10257 Lors le fist ou chastel porter
10258 Et monlt noblement enterrer.
10259 De Netanebus vous lairons,
10260 Ne mais huy nous n’en parlerons.
10261 Ung peu aprez ce temps alla.
10262 Roy de Capadoce donna
10263 Au roy Philipe[11] par amistié
10264 Ung cheval mal et esragié :
10265 Monlt estoit beaulx et grand de corps
10266 Et par semblant rades et fors.
10267 Quant homs estoit a mort livrés,
10268 Au cheval estoit delivrés,
10269 Et le cheval tost le mengoit.
10270 Ainsiques le poeuple vengoit.
10271 Monlt fu forment enchaïnés
10272 Et monlt forment enmuselés.
10273 Quant Philipe[12] veÿ le present,
10274 Qui devant lui vi[n]t[13] en present
10275 Mal, perilleux a manïer,
10276 Si le fist soubz terre envoyer
10277 En une caverne crousee,
10278 Fort et tenant et bien fermee,
10279 Et fut en chaÿnes tenus :
10280 Il ot a nom Bucifalus.
10281 Lors fist le roy par tout crïer
10282 Et recoumanda a cerchier
10283 Se larron ou murdrier estoit
10284 Qui la mort desservi avroit,
10285 Ou fu amont, ou fut aval,
10286 Que on le portast au cheval.
10287 Bucifalus ot tel fachon :
[73a]
10288 Tout plain de cornes ot au fron.
10289 Monlt par estoit terrible beste,
10290 Et portoit monlt hideuse teste.
10291 Quant le cheval fut ordonnés
10292 Et son conrois lui fut donnés,
10293 Conseil quist a Arïolum,
10294 Son conseillier sage et preudom,
10295 Et si fïance en lui avoit,
10296 Qui le temps advenir sçavoit :
10297 « Dittes moy, maistre, vostre advis.
10298 Ce cheval combien sera vifs ?
10299 Dittes m’en la signifïance,
10300 S’il me fera point de grevance.
10301 Me nuira il, ou aidera ?
10302 Dittes moy ce qu’il en sera ?
10303 ― Sire, dist il, je sçay et croy
10304 Que il rengnera aprez toy
10305 En grant honneur, en grant bonté.
10306 Monlt sera cremus et doubté
10307 Et grant proffit venra, sachiez,
10308 De cil de qui ert[14] chevauchiez. »
10309 Quant le roy Phelipe l’oÿ,
10310 Le cheval ama et joÿ,
10311 Et le fist garder fermement,
10312 Monlt bien et ententifvement.
10313 Ung petit aprez cellui temps
10314 Ot Alixandre bien quinze ans.
10315 Sage fu et bien advisés
10316 Et des vaillans hommes amés.
10317 Larges sur tous hommes estoit.
10318 A tous bien faire se metoit,
10319 Les bonnes gens sieuoit adés,
10320 Et les preudhommes tenoit prez.
10321 Monlt amoit les tournoiemens
10322 Et festes et esbatemens.
10323 Aristote son maistre estoit
10324 Qui de scïence l’aprenoit,
[73b]
10325 Philozophe et souverain maistre,
10326 Et en cellui temps sorent estre
10327 Et Balistes et Astinis,
10328 Qui d’Athenes furent naïfs,
10329 Diogenés qui lors vivoit,
10330 Qui la grace de Dieu avoit.
10331 Socratés avecques lui fu,
10332 Qui fut homme de grant vertu.
10333 Ung jour esbatant s’en alloit
10334 Par le pourpris, comme il sembloit,
10335 Tant que ou lieu est arresté
10336 Ou le cheval fut enchayné
10337 Qui avoit nom Bucifalus,
10338 Qui le chief ot gros et velus.
10339 A monlt grant merveille le tint.
10340 Pluiseurs fois par illecques vint,
10341 Enprez lui s’alla arrester.
10342 Devant lui print a regarder :
10343 Testes y vit et bras et piés,
10344 Tous lapidés et tous mengiés,
10345 Qui lui estoient demourés
10346 De ceulx qu’il avoit devourés.
10347 A merveilles s’en esbahy.
10348 Lors s’aprocha plus prez de luy
10349 Pour sçavoir que ce pooit estre
10350 A cheval de tel vye paistre.
10351 Alixandre, quant l’a veü,
10352 De riens ne s’en est esmeü.
10353 Bien s’en est tenus apaiés.
10354 Ung peu plus prez s’est aprochiés.
10355 Lors a par ung pertuis bouté
10356 Sa main et au cheval monstré :
10357 Lors parla hault et s’esjoÿ.
10358 Si tost que le cheval l’oÿ,
10359 Sa teste prent a abaissier
10360 Et vers sa main prent a lechier.
10361 Et fist enclin et reverence,
[73c]
10362 Ainsi que par obedïence.
10363 Quant Alixandre[15] a veü
10364 Que le cheval l’a congneü,
10365 Dedens la cave s’est boutés,
10366 Et du cheval s’est acottés.
10367 Quant plus aproche, plus s’alie
10368 Et le cheval plus s’humilie.
10369 Grant joye l’en est advenu,
10370 Plus hardiment s’en est tenu.
10371 Tantost que le cheval le sent,
10372 Humblement la teste lui tent :
10373 Doucement l’a aplanïez,
10374 Et[16] a la terre agenoulliez,
10375 Trestout jus des genoulx devant.
10376 Quant il l’aloit aplanïant,
10377 Dont fut Alixandre si os
10378 Qu’il lui mist la main sur le dos.
10379 Tout contreval l’aplanÿa,
10380 Et cil tousjours s’humilÿa.
10381 Et quant il fit l’humilité,
10382 En lui froter s’est delité.
10383 Toutes les chaynes lui osta,
10384 Point aultrement ne le doubta.
10385 La selle sur le dos lui mist,
10386 Et trestout son voloir en fist.
10387 Sur lui monta priveement
10388 Et chevaucha hardiement :
10389 Hardy fu d’ainsi chevauchier.
10390 Et Philipe[17] qui tant l’avoit chier,
10391 Quant ainsi[18] chevauchier l’a veu,
10392 De rien ne s’en est esmeü,
10393 Esmeü pour le peril grant,
10394 Lÿé[19] quant tel hardement prent
10395 Et que ainsi il s’enhardist.
10396 Adont lui a son pere dist :
10397 « Filz, la responce des dieux voy,
10398 Et toutes les congnois en toy,
[73d]
10399 Et qu’aprez ma mort dois rengner,
10400 Dont tu dois myeulx les dieux loer.
10401 ― Pere[20], or te voeul je prïer
10402 Que tu me voeulles adrecier
10403 A sçavoir qu’est de seignourie
10404 Et a sieuir chevalerie,
10405 Que nulle aultre chose ne voeul :
10406 De la demourance me doeul. »
10407 Roy[21] Philipe[22] incontinent
10408 Respondi : « Filz, preng esranment
10409 Cent vaillans et bons chevaliers,
10410 Et largement de mes deniers.
10411 Les dieux voeullent estre en t’aÿe
10412 Et a trestoute ta maisnie.
10413 Prens armes, penser de baron,
10414 Memore[23] et cœur de lÿon.
10415 Desire adés devenir grant,
10416 Car sages est qui bien aprent.
10417 Rens volentiers grace et merite
10418 De courtoisie faite et ditte.
10419 N’oublye pas tes bienfaicteurs.
10420 Point ne croy tes persecuteurs.
10421 Les dieux aoure et voy souvent.
10422 Sacrifie a eulx bonnement. »
10423 Lors Alixandre les deniers
10424 Print avec les cent chevaliers,
10425 Et Philotes mena o luy
10426 Que monlt il ama et chiery.
10427 Son cheval n’a pas oublÿé,
10428 Avec lui le mena lÿé,
10429 Et garde lui a ordonnee.
10430 Tant chevauça par la contree
10431 Qu’au royalme Nicolas vint
10432 Qui belle terre et bonne tint.
10433 Roy Nicolas le sot venir.
10434 Lors ne se vault pas coy tenir
10435 Que au devant ne soit venus,
[74a]
10436 En riche conroy maintenus.
10437 Si lui rouva quy il estoit
10438 Et que en sa terre queroit :
10439 « Alixandre ay nom, filz d’un roy
10440 Qui maintient monlt tresnoble aroy
10441 En Grece, dont sire est clamés.
10442 Pour querre honneur suis cy tournés.
10443 Sy com je t’ay nommé le mien,
10444 Or te remande [je][24] le tien.
10445 ― Nicolas par droit nom m’apellent
10446 Ceulx qui point mon nom ne me celent.
10447 Et suis roy des Elidïens.
10448 La terre et le royalme est myens :
10449 Si te demans que tu viens querre
10450 En mon païs et en ma terre.
10451 ― Et puis que tu le voeulx sçavoir,
10452 Je voeul toute ta terre avoir,
10453 Qu’elle soit a moy quittement :
10454 Aultre chose ne te demand.
10455 Et plus en tes mains ne l’aras,
10456 Et se ce ne voeulx, tu morras. »
10457 Quant roy Nicolas l’entendy,
10458 A peu de despit ne fendy,
10459 Car despiteux forment estoit,
10460 De grant cœur, et nul ne doubtoit.
10461 Et commença fort a crachier,
10462 Et dist : « Peu te doy avoir chier.
10463 Riens fors ordure ne t’affiert
10464 Comme a fol qui folye quiert.
10465 Ne fust pour m’onnour tant penaisse
10466 Que en ung ort lieu te manaisse
10467 Com fol, musart, oultrecuidiés,
10468 Tost ayez mon pays vuidiés. »
10469 Alixandre s’ot diffamer,
10470 Mal recoeullir et peu amer
10471 Et dire mainte villonye
10472 Que en son cœur n’oublÿa mye.
[74b]
10473 Assez souffry et escouta,
10474 Mais quant plus dit, plus le doubta.
10475 Lors respondy courtoisement :
10476 « Se dit vous ay ouvertement
10477 Ce que je requier et demande.
10478 N’a vous n’est pas scïence grande
10479 De dire chose qui m’anuye.
10480 Cuidiez vous que pour ce m’enfuye ?
10481 A vous je n’en quier ja tenchier,
10482 Mais venray a ce que je quier.
10483 Envers vous n’avoye point de[25] ire,
10484 Mais tant despis me poez dire
10485 Que je change en cœur nom d’amy,
10486 Et preng fait et cœur d’anemy.
10487 Mesdit et viltoyé m’avez
10488 Et dit maint mal que ne sçavez.
10489 Monlt m’en desplait, je vous affy,
10490 Et pourtant je vous en deffy.
10491 Vous avez par vo fol voloir
10492 Quis ennemy pour vous doloir.
10493 Assez tost et briefment m’arez.
10494 Vo sens et vo folye[26] sçarez. »
10495 Par cel fait et par celle emprinse
10496 Fu la journee d’eulx deux prinse.
10497 Chascun ralla en son paÿs,
10498 De luy vengier forment athis.
10499 La journee vint qu’ilz avoient[27].
10500 Tous deux tresbien garnis estoient
10501 D’armes et d’amys et d’avoir,
10502 Selon ce[28] qu’ilz porent avoir,
10503 Assemblerent com gent de guerre.
10504 Alixandre[29] ala requerre
10505 Roy Nicolas monlt raddement
10506 Et tout ou millieu de sa gent.
10507 Sur le cheval ou fut assis
10508 A yl roy Nicolas ochis.
10509 Sa gent furent monlt esmayé
[74c]
10510 Et pour leur seigneur desvoyé.
10511 Alixandre les enchassa.
10512 Son nom, son pris y excausa[30]
10513 Tant que la gent roy Nicolas
10514 Furent mors, prins, fuitifs et las.
10515 Alixandre ou païs entra,
10516 Tous les contredisans oultra.
10517 Tant fit qu’il en fu roy clamés,
10518 Des gros et des menus amés.
10519 Lors de son pere lui souvint.
10520 En son païs arrier revint
10521 Vëoir roy Phelipe, son pere.
10522 Et Olinpïadés, sa mere.
10523 Mais endementiers il advint
10524 Qu’Alixandre en conquest se tint,
10525 Que roy Phelipe[31] et sa mere
10526 Orent une haÿne amere,
10527 Et tant de le haÿne umbra
10528 Que il d’elle se desevra.
10529 Calïopatre print a femme,
10530 Dont puis ot couroux et diffame.
10531 Olinpïadés debouta,
10532 Com cil qui nullui ne doubta.
10533 Les nop[c]hes et la feste tint
10534 Le droit jour qu’Alixandre vint.
10535 Il y ot mises maintes tables
10536 Ce jour et maintz metz delictables.
10537 Calïopatre fut assise,
10538 Olinpïadés arrier mise
10539 Et fut en ung aultre manoir,
10540 Combien qu’assez s’en peut doloir.
10541 Alixandre a ramenteü
10542 En plourant de coeur esmeü :
10543 « Filz Alixandre[32], ou te tiens ?
10544 Mal ay au cœur, quant tu ne viens !
10545 Veÿssiés le mal et le lait
10546 Et le despit que on me fait :
[74d]
10547 Tout pour toy m’est ce advenu. »
10548 Droit en cestui point est venu
10549 Alixandre et sa baronnye,
10550 Qui ot ja la nouvelle oÿe
10551 Que Philipe ot femme aultre prise
10552 Et sa mere[33] arriere mise.
10553 Grand doeul en ot et grant despit,
10554 Mais semblant n’en fait ne n’en dit.
10555 Alixandre[s] oÿ la fame
10556 Que son pere[34] ot prise femme
10557 Et que sa mere avoit laissie
10558 Par rancune et par vilenye.
10559 Dedens la court s’en est entré.
10560 Nul semblant n’a de ce monstré.
10561 Comme ayant sens et bon advis,
10562 S’est tantost a la table assis.
10563 Dist au roy : « Roy, car te deporte,
10564 Car couronne de roy t’aporte,
10565 Que j’ay gaignie[35] premierement
10566 A mon premier conmenchement
10567 Du roy Nicolas qu’ay ochis.
10568 Laquelle couronne ay promis
10569 A ung roy qui prendra ma mere,
10570 Sans lui porter tel vitupere,
10571 Qui toute sa terre tenra
10572 Et aulx nopches me semonra,
10573 Et le me fera bien sçavoir,
10574 Car il vouldra m’amour avoir.
10575 Mais vous qui or vous marïez,
10576 Aulx nopches semons ne m’avez.
10577 Je ne vous en doy mercÿer,
10578 Et ma mere doy gracïer,
10579 Qui m’eusist voulentiers semons[36],
10580 S’autre mary eust pris que vous.
10581 Mais de tant pardon en ayez,
10582 Que bien advisé n’en estiez ! »
10583 Puis demanda de bouce amere :
10584 « Ou est la roÿne, ma mere,
[75a]
10585 La belle[37] Olinpïadés ?
10586 Mal m’est quant ne le voy adés.
10587 Est elle blechie ou mal mise ?
10588 Roy, dy le moy, et si t’avise. »
10589 Lors Lisïas ne se pot taire,
10590 Ung chevalier de put affaire.
10591 Dist ; « De lui plus parler n’affiert.
10592 Calïopatre no dame yert,
10593 De laquelle ung filz sera nez
10594 Qui de ce rengne yert couronnez
10595 Aprez la mort Philipe[38] le roy.
10596 Ainsi sera, et je l’ottroy. »
10597 Lors respondirent les barons :
10598 « Jamais aultre dame n’arons. »
10599 Quant Alixandre l’entendy,
10600 Bien vit a quoy le glout tendy.
10601 Monlt grant despit en a eü.
10602 Ung pot sur la table a veü,
10603 Prins l’a, com d’ire surmonté,
10604 A la teste lui a jetté
10605 Que il lui fist les yeulx voler
10606 Devant les sëans au disner :
10607 Cil cheÿ tous estendu mors.
10608 Le roy Philipe[39] ychy hors,
10609 Semblant fit de lui esmouvoir
10610 Et de vilainement doloir,
10611 Et eusist son filz envaÿ.
10612 Mais il a la terre cheÿ.
10613 Lors les barons a lui alerent,
10614 En une chanbre l’en menerent,
10615 Comme cil qui estoit voeullans
10616 Que Alixandre fust doeullans.
10617 Pour cel fait le roy se doeulloit
10618 Que refraindre ne se voeulloit.
10619 Une maladie le print
10620 Qui par couroux briefment le tint.
[75b]
10621 Lors l’a Alixandre veü,
10622 Et dist : « Roy, mal es pourveü,
10623 Qui tiens Aise, Europe soubz toy,
10624 Et si ne scez cause pour quoy,
10625 Ne tu ne le dois point tenir :
10626 Ta femme doit de tout joÿr.
10627 Certes plus tu ne le tenras
10628 Puis que haÿne a lui prenras.
10629 Ne trouveras homme vivant
10630 Qui contre elle te soit aidant.
10631 <Mais> Les trouveras tous ennemis,
10632 Puis que a lui haÿr t’es mis.
10633 Et ceulx qui mieulx sont tes privés
10634 Seront tous de toy eslongiés. »
10635 Adont quant les barons ce virent,
10636 Dez nopches tous se departirent.
10637 Alixandre print a compter :
10638 « Roy, qui ne voeulx mye escouter,
10639 Je parole a toy proprement
10640 Comme a Phelipe seulement,
10641 Pour ce que tu me fais les signes
10642 Qu’a toy parler je ne suis dignes.
10643 Comme a non pere parle a toy,
10644 Et conme a non filz, parle a moy,
10645 Et dis tout quancques tu vouldras.
10646 Selon ton dit nouvelles[40] oras.
[75c]
10647 Mais ains, par bonne amour, te proy
10648 Que a ta femme portes foy.
10649 De Lissïas n’ayez pitié,
10650 Que j’ay mort par sa malvaistié.
10651 S’il t’en chault et semblant en fais,
10652 Tu en porteras pesant fais.
10653 Tu fais mal a Olinpïas,
10654 Qui de ton couroux ne poeut pas,
10655 Qui n’a de riens vers toy mespris.
10656 Sans cause as vers lui couroux pris,
10657 Sans cause le voeulx honltoyer,
10658 Et voeulx ung aultre nopchoyer.
10659 Qui tant le te soeuffre, il pert[41].
10660 Certes plus ne sera souffert.
10661 De Lisïas es courouchié
10662 Et forment vers moy refronchié.
10663 Qu’il dist ne lui appartenoit,
10664 Et haÿne entre nous metoit,
10665 Comme faulx malvais lozengier
10666 De telz gens se doibt on vengier.
10667 Cil qui met riote entre amis,
10668 Il est par tout mal ennemis.
10669 On ne le doit souffrir sur terre,
10670 Cellui qui met entre amis guerre.
10671 Beau chier pere, se tu le voeulx,
10672 C’or relenquis trestous ces deux.
10673 Sy reviens a la bonne vye
10674 Lés Olimpïadés, t’amye. »
10675 Quant Philipe le vit yrer,
10676 Forment se print a souspirer,
10677 Et dist : « Beaulx filz, certainement
10678 Vers toy n’ay point de mal talent,
10679 Mais tant t’ayme comme mon filz.
10680 ― Sire, dist l’enffez, grant mercys. »
10681 Lors vint Alixandre a sa mere :
10682 « Dame, dist il, viengs a mon pere.
10683 Par moy te mande sans faintié
[75d]
10684 Que il voeult ravoir t’amistié. »
10685 Et celle y est tantost venue,
10686 Devant lui a genoulx tenue.
10687 En celluy temps, un peu devant,
10688 Comme dit vous ay ça avant,
10689 Que[42] Arcarressés, le roy de Perse
10690 (Ou la sauvage gent converse
10691 Qui du monde est tierce partie)
10692 En cellui temps estoit en vye
10693 Qui Natanebus departy,
10694 D’Egipte dés qu’il s’en party
10695 Pour en Macedone venir,
10696 Que[43]Arcaressés ne pot tenir,
10697 Bien vous en ay dist et compté
10698 Par cy devant la verité.
10699 Arcarassés vesqui lonc temps,
10700 Morir l’estoeut quand il fu temps.
10701 Ung filz ot de Philicanbris,
10702 Sage, puissant et de grant pris.
10703 Daires ot nom le renoumé,
10704 De toute Perse couronné,
10705 Filz Arcaressés qui fu pere
10706 Et de Philicanbris, sa mere.
10707 Et en cellui temps il advint
10708 Que cellui Daire Perse tint,
[76a]
10709 Qu’en Grece vindrent mesagier
10710 Qui demanderent sans targier
10711 Au roy Philipe le treü
10712 Que chascun an lui a deü.
10713 Pour ce son treü manda querre
10714 Au roy Philipe en[44] sa terre.
10715 Cellui Daires[45], icy vous compte,
10716 Fut plus fors, plus fiers, a mon compte,
10717 Que son pere[46] esté n’avoit.
10718 Les deux pars du monde tenoit.
10719 En [lui] ot toute nobleté,
10720 Avec ce toute richeté.
10721 Quant Alixandre les messages
10722 Oÿ, si leur dit comme sages :
10723 « Seigneurs, vous n’avez cy que faire.
10724 Rallez a vostre empereur Daire,
10725 Dittes lui, et bien soit sceü :
10726 Tant que le roy n’a filz eü
10727 Qui sa terre tenir deüst
10728 Ne qui aprez lui roy en feust,
10729 Une geline maintenoit
10730 Qui les tresgros oeufz d’or ponnoit
10731 Qu’il envoioit vostre roy Daire,
10732 Pour son treü et sa paix faire.
10733 Or a filz, et celle geline
10734 Est pour ce[47] demouree brehaigne :
10735 Sy n’y vault mais riens envoyer. »
10736 Quant ce oyoient ly sodoier,
10737 De cecy monlt s’esmerveillerent
10738 Et a leur vouloir le notterent,
10739 Et gloserent si comme ilz vaulrent.
10740 S’en vont et plus porter n’en peurent.
10741 A Daire compterent le dit
10742 Qu’Alixandre leur avoit dit.
10743 Tout tint a gaberie Daire.
10744 Dist : « Aultre chose convient faire. »
10745 Monlt de parolles en comptoient
[76b]
10746 Ceulx qui a la court Daires[48] estoient.
10747 A la cour Daire ung roy avoit
10748 Qui de grant mal assez savoit
10749 Et qui en Bretaigne fu nez.
10750 Pausains ce roy si fu nommez,
10751 Et monlt ama long et adez
10752 La roÿne Olinpïadés,
10753 Avant qu’elle fu couronnee
10754 Ne[49] au roy Philippe mariee,
10755 Et toudis l’ama en son cœur.
10756 L’amour n’en pot pas estre foeur.
10757 Pausains fut a la court de Daire.
10758 Si pensa comment porroit faire,
10759 Comment peusist par son sçavoir
10760 Querre honneur et s’amye avoir.
10761 Du lignage est d’Agamenon
10762 De Troyes, et fel et felon.
10763 Quant il a le dit entendu
10764 Tel que ly message ont rendu,
10765 Et lors a semons sa maisnye
10766 Et assembla grant compagnie.
10767 Vint a Daire congé requerre
10768 D’aller en Grece son treu querre[50].
10769 Daires congié lui ottroya.
10770 Aÿtant Pausain s’avoya.
10771 Avec lui ot maint soldoyer
10772 Pour le roy Philipe[51] guerrÿer
10773 Et pour vëoir que faire peust
10774 Que Olimpïadés il eust.
10775 En cellui propre temps advint
10776 Qu’ung mesagier en Grece vint
10777 Au roy Philipe, a droit[52] port,
10778 Et dist : « Roy, nouvelles t’apport.
10779 Si ne te sera point celé :
10780 Hermenïens sont rebellé
10781 Et font trestous assemblement
10782 Contre toy et contre ta gent.
[76c]
10783 Envoies gens pour ce en guerre,
10784 Ou tu as perdue ta terre,
10785 Plus envers [toy] n’obeÿront,
10786 Mais toy et ta gent destruiront. »
10787 Roy Philipe ouÿ la nouvelle
10788 Qui ne lui fut plaisant ne belle.
10789 Son filz Alixandre apella :
10790 « Beaul filz, dist il, entendez ça.
10791 Prenés chevaliers et avoir,
10792 Et allez de cecy sçavoir.
10793 Faittes qu’ilz soient apaisiés,
10794 Et leurs riotes acoisiés »
10795 Lors Alixandre a armes prins[53]
10796 Et gens tant qu’il lui en convint.
10797 Vers Hermenie s’achemine
10798 Et par ses journees ne fine
10799 Jusques ou païs il entra.
10800 Par force les felons oultra,
10801 De la mort leur fist souffrir fais.
10802 Les paisibles maintint en paix.
10803 Aulz bons donna et eulx chiery,
10804 Et aulx maulvais trestout tolly.
10805 Et chascun grant merveille avoit
10806 Du sens qu’en Alixandre estoit.
10807 Pausains en tel point se pena.
10808 Plus de gens que il peut mena.
10809 A tous ses hommes fist jurer
10810 Que tant que ilz porront durer,
10811 Contre Philipes[54] l’aideront,
10812 Et jamais ilz ne lui faulront,
10813 Sur lui, sur s’honnour, sur sa terre
10814 En quelque lieu qu’il l’aille querre.
10815 Sur le roy Philipe[55] chevaucherent,
10816 Tant le quirent, tant le chercerent
10817 Que jusqu’a son hostel en vindrent
10818 Et jusqu’a sa porte se tindrent.
10819 Mais le roy, comme preux et sage,
[76d]
10820 Leur contredist tost le passage,
10821 Bien armé avecques sa gent.
10822 La ot estour et bel et gent.
10823 Mais le roy Philipe en la fin
10824 Ne pot maintenir le hutin,
10825 Car tout pour vray le roy Pausains,
10826 Lequel estoit fiers et haultains,
10827 Estoit trop myeulx de gens garnis
10828 Et de pluiseurs de ses amis,
10829 Dont fut Philipe[56] monlt courouchiés.
10830 Pour ce s’en est tost repairiés
10831 Pour mettre sa gent a garant.
10832 Pausains si lui vint au devant.
10833 De l’espee tel lui donna
10834 Que tout le chief lui estonna.
10835 De l’autre coup si l’amaty
10836 Que jus a terre l’abaty
10837 En my le champ com presque ochis[57].
10838 Pour ce son ost s’est desconffis.
10839 Mais roy Pausains pensa adés
10840 A prendre[58] Olimpïadés.
10841 Dedens sa cité s’est boutés,
10842 Com cil qui fu monlt redoubtés.
10843 Mais la dame si bien ouvra
10844 C’oncques Pausains ne le trouva,
10845 Car elle ot veü la collee
10846 Qu’il ot a son seigneur donnee.
10847 Comme dolente s’enfouÿ
10848 Que nul ne le vit ny oÿ,
10849 Et ceulx prindrent tout a trachier,
10850 La gent ochire et detranchier.
10851 En cellui point et en cel jour,
10852 De Hermenie la Majour la Majour
10853 Estoit Alixandre tournés,
10854 Qui son ost avoit ramenés.
10855 Quant sa mere sceut sa venue,
10856 Vers lui a sa voye tenue
[77a]
10857 Et descendue du palais
10858 A grant cours et a grant eslais.
10859 « Filz, dist elle, de grant memore,
10860 Ou est doncques ta grant victore,
10861 Qui si me laisses tresmuer,
10862 Ton pere et ses hommes tuer,
10863 Gaster ta terre et fait tant lait ?
10864 Et tout ce te a Pausains fait. »
10865 Quant Alixandre ce ouÿ,
10866 De nulle rien ne s’esjoÿ,
10867 Pour la nouvelle de son pere
10868 Qui au cœur lui fut monlt amere.
10869 De nulle rien ne detrÿa.
10870 Tantost : « Aulx armes ! » s’escrÿa,
10871 Et que tous aulx armes allaissent,
10872 Et la mort son pere vengaissent !
10873 Et Pausains tous ses gens rassemble,
10874 Et s’entrecontrerent ensenble.
10875 Monlt y ot fier assamblement,
10876 Et monlt douloureux caplement.
10877 Alixandre ung fort glaive print
10878 Et de son pere lui souvint :
10879 « Pausains, dist il, et ou iras ?
10880 Vas, malvais roy, a moy l’aras.
10881 Mon pere m’as ochis et mort,
10882 Comme faulx lerres, et a tort,
10883 Ma gent morte et mise a tourment.
10884 Huy en avras ton paiement. »
10885 Pausains tresbien l’a recoeully,
10886 Alixandre pas n’y failly :
10887 Tout par my le corps l’a feru.
10888 Illecques son couroux paru.
10889 Quant ses gens leur seigneur mort voient,
10890 L’un aprez l’autre se desvoient.
10891 Alixandre les desconfit,
10892 L’un en navre[59], et l’autre ochist.
10893 Ly ung aprez l’autre s’en fuit.
[77b]
10894 Ainsi furrent tout desconfit.
10895 Quant celle guerre fut finie,
10896 Alixandre avec sa maisnie
10897 Arrier tourna sans detrïer.
10898 Lors oit ung chevalier crïer :
10899 « Alixandre, vieng a ton pere,
10900 Qui en ce champ la mort compere.
10901 Tourne arrier, et si le conforte,
10902 Et en la cité tost l’emporte. »
10903 Alixandre arriere revint
10904 Quant de son pere lui souvint.
10905 A terre le troeuve estendu.
10906 Lors n’y a il plus attendu,
10907 Son pere desarma briefment
10908 Et lui demanda doulcement
10909 Se il porroit parler a lui :
10910 « Filz, dist il, monlt tresjoieux sui,
10911 Et monlt ay au cœur grant deport,
10912 Quant tu as mon ennemy mort
10913 Qui a tort est venu sur moy.
10914 De la mort plaindre ne me doy,
10915 Puis que mon ennemy est mors. »
10916 A ce mot s’estendy le corps,
10917 L’ame s’en va, et plus n’en dist.
10918 Alixandre grant doeul en fist,
10919 En le regrettant fort larmoye.
[77c]
10920 Atout lui se met a la voye,
10921 Monlt bien le fist appareillier
10922 Et toute celle nuit veillier,
10923 Selon ce qu’il lui appartient.
10924 Toute chevalerie y vient :
10925 A grant honneur en terre est mis.
10926 Lors le pleurent tous ses amis.
10927 Sa femme en fist doeul grandement.
10928 Aprez cellui enterrement,
10929 Des barons fut avironnés.
10930 Alixandre fut couronnés.
10931 Tel seignourie a receüe
10932 Que son pere[60] avoit eüe.
10933 Puis aprés les a tous mandés :
10934 « Barons, dist il, or m’entendés !
10935 Tous seigneurs Macedonïens,
10936 Turquois, Gregois, Arrabïens,
10937 Et Ledïen et Medïen,
10938 Et trestous les Hermenïen,
10939 Je ay pluiseurs paÿs acquis
10940 Et pluiseurs contrees concquis.
10941 Atant ne m’en voeul plus souffrir,
10942 Ains voeul mon corps a paine ofrir :
10943 Je ne me voeul point reposer,
[77d]
10944 Mais voeul enprendre et acquester,
10945 Chevauchier, cerchier et querir
10946 Et par tout paÿs acquerir.
10947 Ainsi Nature le m’ensengne,
10948 Et mon cœur voeult qu’ainsi le tiengne.
10949 Pour ce, vous voeul a tous prïer
10950 Et semonre sans detrïer
10951 Que chascun se mette en tel point
10952 Qu’il n’ait en lui de deffault point[61],
10953 Chascun bon cheval et armeure,
10954 Pour sa vye estre plus sceüre,
10955 Car tant bee a aller avant
10956 N’espargneray pluye ne vent,
10957 Ne point ne doubteray le fais,
10958 Ne du gaaing compte ne fais
10959 Que tout le moins en sera miens,
10960 L’honneur[62] aye et vous les biens !
10961 Amez moy, portez loiaulté,
10962 Et je vous prometz fëaulté.
10963 Sans vous ne quiers ja joye avoir,
10964 Et vous faiciez vostre debvoir
10965 Comme vostre devanchiers firent. »
10966 Adonc les viellars respondirent :
10967 « Vaillant sire, or entengs cy[63] :
10968 Ton pere avons lonc temps servy,
10969 Tant que nous sommes mais usé
10970 Et pour viellesse refusé.
10971 Nous n’avons mais mestier de guerre,
10972 Ne d’aller en estrange terre,
10973 D’armes porter ne bataillier,
10974 Ne pouons[64] d’espee taillier,
10975 Ne faire chose qui te vaille.
10976 Mais gateriesmes ta vitaille.
10977 Si te prïons voeulles eslire
10978 Tel gent qui te doye souffire,
10979 Jones gens et poissans de corps,
10980 Qui t’aideront a tes effors. »
[78a]
10981 Alixandre leur respondy,
10982 Si que chascun bien l’entendy :
10983 « Seigneurs preudhoms achïenneour,
10984 Tousjours vous voeul porter honnour,
10985 Et monlt prise la vostre vye
10986 Et toutte vostre compagnie
10987 Plus que ne fais les jovenceaux,
10988 Combien qu’ilz aient les corps beaux.
10989 Car jonesse a droit et a tort
10990 Les semont de querir leur mort,
10991 Ne ne voient ez perilz goute,
10992 Ne de folÿer ilz n’ont doubte.
10993 Se ilz font bien, c’est adventure,
10994 Dont est mestier qu’on n’ait d’eulx cure.
10995 Les vieulx donnent les bons consaulx,
10996 Et destournent les folz assaulx,
10997 Et du tout vont bien attraiant
10998 Et du tout mal vont defuiant.
10999 Pour ce ay fain, que je vous dye,
11000 Que vous me teniés compagnie.
11001 Mes maistres, soyés mes seigneurs,
11002 Car je vous voeul porter honneur.
11003 Ne faites riens que pourvëoir,
11004 Dormir et aulx tables sëoir.
11005 Je et les aultres vous disons
11006 Que nous serons vos champïons.
11007 Nous ferons ce que vous vouldrez.
11008 Ja en bataille n’enterez :
11009 Si vous prïons, prouvëez vous,
11010 Nous gaignerons assez pour tous[65],
11011 Et des cy je voeul sans douloir
11012 Que tous facent vostre debvoir.
11013 Par nous vivrez, par vous vivrons,
11014 Ainsiques bonne vye arons. »
11015 Lors dient comme asseürés :
11016 « Alixandre telz bien heurés[66],
11017 Tresbien heüree est t’enffance,
[78b]
11018 Quant [tant][67] as ores sapïence.
11019 Et[68] de toy renoumee sera
11020 Tant que le siecle durera.
11021 Car ce vëons certainement
11022 A ton premier commencement.
11023 Nous te[69] ottroyons et cœur et corps.
11024 Qui te faulra mal, soit il mors ! »
11025 Tous s’escrÿent, et loings, et prez :
11026 « Va devant, nous irons aprez.
11027 Ne te faulrons jour de no vye ! »
11028 Lors s’assembla la compagnie.
11029 Adonc advint ung poy aprez,
11030 Alixandre qui fu engrez
11031 De concquerir, de guerroyer,
11032 A bien sa gent fait arroyer.
11033 De garnisons chargier les fist
11034 Tant comme il lui pleut et lui sist.
11035 Chevauchant son chemin s’en va.
11036 Droit a une cité alla
11037 Qui estoit Tagant appellee.
11038 La fu le temple Apolinee,
11039 Qui une leur dëesse estoit :
11040 Chascun son cœur monlt y mettoit,
11041 Tant l’honnouroient sans faintié,
11042 Car en[70] lui avoient amistié.
11043 Alixandre monlt s’i fÿa,
11044 Et pour ce il ly sacrifïa.
11045 D’illec alla a Escalonne,
11046 Une cité et belle et bonne.
11047 Escalonne fu fort cité.
11048 Ceulx dedens leur ont contresté,
11049 Mais contredire n’y vallu.
11050 Trestous a rendre leur fallu,
11051 Malgré la force et les lïens
11052 De trestous les Ytalïens.
11053 Ceulx de Romme oÿrent le voir
11054 De sa force et de son sçavoir,
[78c]
11055 De son engin, de son heür.
11056 Si ne furent pas asseür,
11057 Car par Romme prenoit son tour.
11058 Pour ce se mirent en retour,
11059 Paour orent a grant merveille.
11060 Ly ung a l’autre en[71] conseille.
11061 Au Capitoile s’en sont mis,
11062 Et par acord lui ont tranmis
11063 Six mille mars d’or en present
11064 Et douxe mille mars d’argent,
11065 Une cantité de couronnes
11066 Et de pierres belles et bonnes,
11067 Et bien deux cens faucons de pris,
11068 Que ilz ont en leurs paÿs pris,
11069 Et lui suplierent de cœur
11070 Qu’il ne leur feïst ja dolleur.
11071 Alixandre l’avoir prins a,
11072 Mais assez moins les en prisa,
11073 Quant sans coup ferir vaincus sont.
11074 Trop moins a prisier ilz ne font[72].
11075 Autreffoiz moins s’i fïeroit,
11076 Se a faire vers eulx avoit.
11077 Le roy leur a ce ottroyé
11078 Qu’ilz ne seront point guerrÿé.
11079 Vers l’Auffricque sa voye tint.
11080 Le paÿs encontre lui vint,
11081 Monlt vaillanment se deffendy
11082 Et a luy grever entendy.
11083 Monlt y ot de grans envaÿes,
11084 De gent morte[s] et esbahies.
11085 Touteffois a lui se rendirent
11086 Enclin et leur seigneur en firent.
11087 D’illec alla en la contree
11088 Qui Thoposin estoit clamee.
11089 Thoposin estoit une terre,
11090 Meilleur ne porroit nulz homs querre.
11091 La mer lui couroit d’une part,
[78d]
11092 Qui toute la terre depart,
11093 Terres, prez et vignes et bois.
11094 C’estoit paÿs comme de chois.
11095 Et la fu ung temple fondé
11096 D’une dëesse et d’un leur dé.
11097 Mais les portes closes estoient,
11098 Car peu de gens y habitoient.
11099 Illec vault le roy demourer
11100 Et ses dieux y vault aourer.
11101 Celle nuit illec demoura,
11102 Son dieu Seraphin[73] aoura.
11103 En dormant le vit propprement,
11104 Et lui disoit tout vraiement :
11105 « Alixandre, que voeulx enprendre ?
11106 A quel volenté voeulx tu tendre ?
11107 Se tu voeulx porter la montee
11108 La jus en celle grant vallee,
11109 Faire le poeulx com tu voudras.
11110 La montaigne porter porras,
11111 Et ne m’en feras ja doloir
11112 D’acomplir trestout ton voloir. »
11113 Alixandre en dormant respond :
11114 « Et conment porroit estre dont,
11115 Par quel sens et par quelle paine
11116 Que ostaisse celle montaigne ?
11117 Inpossible est, tout sans doubter,
11118 Que la puisse d’illec oster,
11119 Pour puissance que puisse avoir.
11120 De ce je ne quier ja sçavoir.
11121 Mais ores te voeul enquerir
11122 Que je sache quant doy morir. »
11123 Seraphin le dieu respondi,
11124 Quant ceste requeste entendi :
11125 « Alixandre, je te diray,
11126 Ne ja riens ne t’en celeray.
11127 Bonne chose est de non sçavoir
11128 L’heure de sa mort, ne le voir.
[79a]
11129 Mais touttesvoies en orras
11130 Mos dont certain estre porras.
11131 Quant tu seras bien advisiés,
11132 De tous travaulx asserisiés,
11133 A repos estre cuideras,
11134 Sire de tous paÿs seras,
11135 Lors le bruvage te[74] vendra
11136 Qu’a[75] ta derniere fin tendra.
11137 Et ne croy pas que je te mente,
11138 Que ce sera en ta jouvente. »
11139 Alixandre point ne s’esjoye
11140 De ce qu’a oÿ ; touttesvoye[76]
11141 Le doeul et le couroux passa
11142 Si com Nature l’ordonna.
11143 Le lieu vit bel et bien sëant,
11144 Et pour toute rayson joyant,
11145 Tout y a comprins et ditté :
11146 Pour ce y fonda une cité.
11147 Mandés furent les maistres querre
11148 Par le paÿs et par la terre.
11149 Compasse[e] fut et bastie,
11150 Faite, conmenchie et taillie.
11151 Monlt grant espace deult avoir.
11152 Tout l’advenir ne pot sçavoir.
11153 En son nom fu faite et fondee :
11154 Alixandre fut appellee.
11155 Dinagratés, Anchiselés,
11156 Qui de fonder estoient fais,
11157 Des cités faire et comppasser,
11158 Tost les fist le roy assembler.
11159 La cité fu bien compassee
11160 Par leur sens et par leur pensee.
11161 Une maniere de serpens,
11162 Fors et venimeux et pulens,
11163 Leur œuvre et leur fait desprisoient
11164 Et monlt des ouvriers ochisoient.
11165 Tant en pouoit illec hanter
[79b]
11166 Qu’ilz ne les porrent contrester,
11167 Car la estoit leur manssïon
11168 Et leur naturel nacïon.
11169 Les maistres laisserent ester,
11170 Que ne les porent contrester.
11171 Monlt fut Alixandre esbahy,
11172 Et grant couroux lui en sourdy,
11173 Et dist : « Certes, je le voy bien,
11174 Ceste cité ne vauldra rien,
11175 Que ja jour el ne se tenrra,
11176 Ne bonne fin el ne prenra. »
11177 Quant il ot la parole ditte,
11178 Les prestres et docteurs d’Egipte
11179 Lui loerent et sans faintise :
11180 « Roy, ne refrain mie t’enprise
11181 De parsieuir ceste cité,
11182 Car par nous t’en yert recité :
11183 Segnifïance t’en dirons
11184 Et tout par my le voir yrons.
11185 Les serpens que tu si redoubtes
11186 Signifïent sans nullez doubtes
11187 La grand multitude de gent
11188 Qui pour le paÿs bel et gent
11189 Vouldront illecques habiter.
11190 Roy, voeullez l’œuvre parfiner.
11191 Tout le poeuple[77] y accourra,
11192 Et le renom par tout courra
11193 Que la cité est bien sëant,
11194 Et les dragons seront nëant. »
11195 Quant Alixandre[78] entendy
11196 Le poeuple[79] a quoy il tendy,
11197 De rechief tous les maistres mande,
11198 A assouvir l’œuvre conmande
11199 Et du tout en tout a parfaire,
11200 Et conmande les os a traire
11201 Du bon prophette Jheremie
11202 Qui mena si tresbonne vye.
[79c]
11203 De leur lieu les fist desterrer
11204 Et en celle cité serrer[80].
11205 Ou maistre lieu pontificis
11206 Furent les os du saint assis,
11207 Car sa vye estoit ja creüe
11208 Et par renommee sceüe.
11209 Par lui fu monlt bien enortés,
11210 Pour ce fut il illec portés.
11211 La furent mis, ne doubtez mie,
11212 Les os du corps [de] Jheremie,
11213 Qui tant fu a Dieu bons amis.
11214 N’oncques puis qu’ilz y furent mis,
11215 Serpent, boterel[81] ne coeuleuvre
11216 Ne vit on ou paÿs en l’euvre[82].
11217 Le roy puis a Sidoine alla,
11218 Une cité, ou monlt pena,
11219 Delez Thierry la grant cité
11220 Ou Juïfz furent recité.
11221 Par toute Egipte chevaucha,
11222 Et toute la terre cercha.
11223 Ceulx d’Egipte communement
11224 Le rechuprent monlt humblement.
11225 Ung grant ymage y a trouvee,
11226 En my la cité eslevee
11227 Que Arcarassés y fist faire.
11228 Ce roy jadis fu pere Daire.
11229 En Egipte monlt bien enquist
11230 Pour quoy ceste ymage illec fist.
11231 « Sire, dirent les ancïens,
11232 Ja fust roy des Egipcïens
11233 Netanebus qui fut sachant.
11234 A sa forme et a son semblant
11235 Le fist le roy de Perse faire
11236 Arcaressés, le pere Daire,
11237 Quant deust sus cellui roy venir,
11238 Pour ce qu’il ne le pot tenir.
11239 Car par mer s’en alla a nage.
[79d]
11240 Pour ce mist on cy cel ymage,
11241 Conme l’escript si le devise
11242 De la lettre qui y est mise. »
11243 Lors Alixandre[83] a leüe
11244 Toute la lettre et bien veüe.
11245 Dist : « Netanebus qui roy yere,
11246 Certainement ce fu mon pere. »
11247 Lors s’est a la terre jetté.
11248 L’ymage par grant amisté
11249 A encliné monlt humblement,
11250 Et baisié monlt devotement.
11251 Tous ceulx du paÿs a lui vindrent,
11252 Pour roy et pour seigneur le tindrent,
11253 Et priserent et honnourerent,
11254 Et assez de beaulx dons donnerent.
11255 Lors s’en part o sa baronnie.
11256 Tout droit s’en alla en Surie.
11257 Mais Surïens lui contredirent
11258 Et au devant de lui se mirent
11259 Deffendre viguereusement
11260 De bon cœur et hardiement
11261 Leurs fiefs, leurs paÿs, leurs honnours.
11262 Monlt y ot bataille et dolours.
11263 Mais Alixandre les vaincqui,
11264 Et par force les mist soubz lui[84].
[80a]
11265 Hommage et fëaulté lui firent
11266 Et de leurs presens lui transmirent.
11267 Quant il ot Surie concquise
11268 Et par force a obëir mise,
11269 Illec ne sejourna il pas,
11270 Mais s’en alla droit a Damas.
11271 Le païs trestout concquesta
11272 Et par force les subjugua.
11273 Tous a obeïssance mirent,
11274 Et tout le païs de lui tindrent.
11275 D’illec a Osëette vint,
11276 Car[85] de la n’ot de lieues que chincq.
11277 Tout a conquesté le païs
11278 Et par force a lui[86] submis.
11279 Vers la cité de Sur en vint.
11280 La l’asiega, devant se tint.
11281 Mais ceulx de Sur se rebellerent,
11282 A l’encontre de lui allerent.
11283 Monlt se maintindrent hardiment
11284 Et jurerent conmunement
11285 Qu’ilz morront tous ains qu’ilz se rendent.
11286 A deffendre forment entendent[87],
11287 Et jurent corps et cœur et vye
11288 Qu’en la cité n’entera mye.
11289 Quant Alixandre l’a veü,
11290 Monlt grant despit en a eü.
11291 Pour se ses dieux tous en jura,
11292 Jamais d’illec ne partira
11293 Jusquez la cité soit destruite
11294 Et la gent a mal mise et bruite.
11295 Et si fist il ; tout abati,
11296 Gens ochit et cité mati.
11297 Ne leur valut noient debatre.
11298 Toute la cité fist abatre
11299 Et trestout[88] le lieu aneantir,
11300 Ainchois qu’il s’en vaulsist partir,
11301 Sans jamais nul habitement.
[80b]
11302 Et deux cités meïsmement,
11303 Qui furent prez a deux journees,
11304 Furent a terre craventees,
11305 Sans jamais habitacïon
11306 Et sans plus avoir mansïon.
11307 Quant il ot ce tout achevé,
11308 Adonc a son penser jetté,
11309 Si com son conseil le descript,
11310 D’aller a Sezille et a Crist,
11311 Deux illes de monlt grant valour,
11312 Faittes du temps anchïennour.
11313 Quatre dromons y a tranmis,
11314 Et assez de gens d’armes mis,
11315 Qui jamais ne s’en partiront
11316 Jusques tout le paÿs aront.
11317 En peu de temps ilz retournerent,
11318 La seignourie en apporterent.
11319 Ung peu aprez qu’il l’eut concquise,
11320 Les illes que cy[89] vous devise,
11321 Le jone roy, qui tant fu sage,
11322 A Jadin envoia mesage
11323 Sages, preux et de bon advis.
11324 Jadin fu cité aulx Juïfz.
11325 Au prince des Juïfs allerent
11326 Ceulx qui les nouvelles porterent,
11327 Et par lettres et par escript
11328 Veez cy qu’Alixandre descript :
11329 « Alixandre, le roy de Grece
11330 Et de Barbarie et de Brece,
11331 Mande[90] au prince des Juïfs
11332 Et a tous ceulx de ses païs
11333 Que ilz lui rendent le treü
11334 Que ilz ont a Daire rendu.
11335 Car ilz doibvent trop mieux amer,
11336 Prisier, doubter et reclamer
11337 Le païs macedonïen
11338 Que le royalme persïen.
[80c]
11339 Or en prenez sur ce advis. »
11340 Quant ly evesque des Juïfz
11341 A cestui escript entendu,
11342 Au mesagier a respondu
11343 Que le serement qu’ilz ont fait
11344 A Daire ne sera deffait,
11345 Et de ce qu’Alixandre quiert
11346 Rien ne fera, ne il n’affiert,
11347 N’il ne le poeut par raison faire,
11348 Car la cité est toute a Daire :
11349 « D’Alixandre riens ne tenons,
11350 En Daire bon garant avons. »
11351 Les mesages s’en revertirent,
11352 Et a Alixandre le dirent.
11353 De ce moult forment s’aÿra.
11354 Lors jure qu’il les destruira.
11355 En celle nuit luy fust advis,
11356 En son lit ou fut endormis,
11357 Q’une grape de vin tenoit
11358 Entre ses mains et l’espressoit,
11359 Et en faisoit le vin couller,
11360 Et la grape laissoit aller.
11361 Icellui songe pas ne celle.
11362 Ariolum, son maistre, apelle :
11363 « Maistre, respondez moy le vray
11364 De songe qu’ay anuit songé
11365 De la grape qu’ainsi pressoye
11366 Que le cler vin en espandoye.
11367 ― Sire, et je le vous diray[91],
11368 Et par my tout le voir iray.
11369 Ceulx de Jadin seront tous mors.
11370 Le vin, c’est le sang de leur corps
11371 Que par force en feras saillir.
11372 Ad ce ne poeuent ilz faillir.
11373 Tous seront matz et dolloureux :
11374 Et la grape, c’est la char d’eulx
[80d]
11375 Qui venrra a definement. »
11376 Et quant Alixandre l’entent,
11377 N’y ot poterne ne saillie
11378 Que par tout ne fust assaillie.
11379 Tost fut la cité craventee.
11380 La gent ochise et tourmentee.
11381 Par force s’est dedens boutés
11382 Cilz qui partout estoit doubtés.
11383 De lui le tindrent malgré eulx,
11384 Mais trop leur fut pesant ly jeux.
11385 Plus de la moitié en ochirent,
11386 Qui par leurs espees perirent.
11387 Autres deux cités ensement
11388 Conquist il en ce tenement.
11389 Ains que trois mois fussent passés,
11390 Y ot il maint menbre cassés.
11391 Monlt y ot mort de gent menues
11392 Ains qu’il ait ces cités tenues
11393 Des deux cités l’une fut Thires,
11394 <Et> L’autre fut appellee Chires.
11395 En cellui temps destruites furent,
11396 Ne oncques puis gens n’y manurent.
11397 En cellui[92] temps, chemin allant,
11398 Print il la cité de Tallant,
11399 Et le rengne de Portingal
11400 Print il et amont et aval,
11401 Et Sirece[93], la roiaulté,
11402 Et trestoute la nobleté.
11403 Le roialme de Men concquist
11404 Et de par lui gardes y mist.
11405 [Et] le roialme de Norvee
11406 Print il et toute la contree.
11407 La terre Alandalus il prist.
11408 Jusques au Caday tost se mist.
11409 Le Caday est monlt grant cité
11410 Et de monlt grant auctorité.
[1] Raynaud corrige en Phlipe.
[2] Raynaud corrige en Ou de.
[3] Raynaud corrige s’entrecontrer.
[4] Raynaud corrige en Que contre.
[5] Ms. six (corrigé d’après A).
[6] Ms. ce sur.
[7] Suppléé d’après A.
[8] Raynaud corrige en je n’aprendray.
[9] Ms. bouté (occirgé d’après A).
[10] Raynaud corrige en espira d’après A.
[11] Raynaud corrige en Phlipe.
[12] Raynaud corrige en Phlipe.
[13] Corrigé d’après A.
[14] Ms. sera.
[15] Raynaud corrige en Alixandres.
[16] Raynaud corrige en s’est.
[17] Raynaud corrige en Phlipe.
[18] Raynaud corrige en si d’après A.
[19] Raynaud supplée Et et édite lyé.
[20] Raynaud corrige en Peres.
[21] Raynaud corrige en Roys.
[22] Raynaud corrige en Philipes.
[23] Raynaud corrige en Et memore.
[24] Suppléé d’après A.
[25] Raynaud corrige en d’.
[26] Raynaud corrige en folour.
[27] Raynaud corrige en s’avoient d’après A.
[28] Ms. et corrigé d’après A.
[29] Raynaud corrige en Alixandres.
[30] Raynaud corrige en exausa.
[31] Raynaud corrige en Phelipes.
[32] Raynaud corrige en Alixandres.
[33] Raynaud corrige en mere ot.
[34] Raynaud corrige en ses peres.
[35] Raynaud édite gaignié.
[36] Raynaud corrige en semous.
[37] Raynaud corrige en tresbelle.
[38] Raynaud corrige en Phlipe.
[39] Raynaud corrige en Philipes.
[40] Raynaud corrige en nouvelle.
[41] Raynaud corrige en il le pert d’après A.
[42] Raynaud corrige en qu’.
[43] Raynaud corrige en qu’.
[44] Raynaud corrige en de d’après A.
[45] Ms. Cil daire.
[46] Raynaud corrige en son pere.
[47] Raynaud corrige en Pour ce est.
[48] Raynaud corrige en Daire.
[49] Raynaud corrige en n’.
[50] Raynaud corrige en D’en Grece aller son treü querre.
[51] Raynaud corrige en Phlipe.
[52] Raynaud corrige en et a droit.
[53] Raynaud corrige en Alixandres armes print.
[54] Raynaud corrige en Philipe.
[55] Raynaud corrige en Phlipe.
[56] Raynaud corrige en Phlipe.
[57] Ms. comme ochis (corrigé d’après A).
[58] Raynaud corrige en sorprendre.
[59] Raynaud corrige en a navré.
[60] Raynaud corrige en ses peres.
[61] Ms. lui deffault noyent.
[62] Raynaud corrige en Que l’honneur.
[63] Raynaud corrige en cecy.
[64] Ms. Ne pour mais (corrigé d’après A).
[65] Ms. vous.
[66] Raynaud corrige en Alixandre bien heürés.
[67] Suppléé d’après A.
[68] Raynaud efface ce mot.
[69] Raynaud corrige en t’.
[70] Raynaud corrige en Et.
[71] Raynaud corrige en s’en.
[72] Ms. sont (corrigé d’après A).
[73] Ms. pseraphin.
[74] Ms. le (corrigé d’après A).
[75] Ms. Qui (corrigé d’après A).
[76] Raynaud corrige en touttevoie.
[77] Raynaud corrige en peuples.
[78] Raynaud corrige en Alixandres.
[79] Raynaud corrige en Le poeuple et.
[80] Ms. ferrer (corrigé d’après A).
[81] Ms. loterel.
[82] Ms. en lheure (corrigé d’après A).
[83] Raynaud corrige en Alixandres.
[84] Raynaud corrige en li.
[85] Raynaud supprime ce mot.
[86] Raynaud corrige en a a lui.
[87] Ms. entendant.
[88] Raynaud corrige en tout.
[89] Raynaud corrige en La cité que ge d’après A.
[90] Raynaud corrige en Si mande.
[91] Raynaud corrige en je bien le vous diray.
[92] Ms. cil.
[93] Raynaud corrige en Suece.