ghf

1342-Le contrefait de Regnart (B1) (71-80)

[71a]

10005       Et autant je l’honnoureray.

10006       Quant des dieux est, je l’ameray.

10007       Ung fils eulx qui fu monlt senés,

10008       Qui Alixandres fu nommés :

10009       Alixandre cestui sera,

10010       Mon cœur trop myeulx l’en amera,

10011       Alixandre sera nommés.

10012       Or tost, dist il, l’enffant prenés.

10013       Au nourrir mettez dilligence

10014       Et toute bonne pourvëance

10015       Qu’on porra trouver ne poursivre

10016       A sçavoir se il porra vivre. »

10017       A nourrechon fu l’enffant mis.

10018       Beaulx fu, gracïeux a devis,

10019       Bel vis ot et belle maniere,

10020       Et bien ressambloit a sa mere.

10021       Mais il ot et chiere et esgard

10022       Et de lÿon et de luppart.

10023       Le pis ot gros, rond et velu

10024       Et le chief devant chevelu.

10025       Ses deux yeux ne s’entressanbloient,

10026       Ne d’une façon pas n’estoient :

10027       L’un estoit blanc, et l’autre noir.

10028       Phelipe[1] le tint pour son vray hoir :

10029       Tant le fist nourrir et lever

10030       Qu’a l’escole le fist aller.

10031       Quand vint a sept ans ou a uit,

10032       Ung maistre ot qui bien l’introduit,

10033       Qui la cure de lui avoit.

10034       Tousjours Netanebus sieuoit.

10035       A l’escole monlt bien aprint,

10036       Ce qu’on lui monstra il retint.

10037       Si bon entendement avoit

10038       Qu’enffant mieuldre avoir ne pooit.

10039       Quant il avoit sa lechon prinse,

10040       N’y avoit enffant de tel prinse,

10041       De tel force, de tel aÿe

[71b]

10042       A qui ne fesist envahye

10043       De[2] conbatre ou de saulter,

10044       Ou de danser ou de chanter,

10045       Et pluiseurs fois il s’en embloit,

10046       Et les batailles assembloit

10047       Et les ordonnoit six a six,

10048       Ou .viij. a .viij, ou dix a dix,

10049       Et les faisoit entrehurter

10050       Et l’un l’autre entrecontrer[3]

10051       Et aucuns si s’entrecontroient

10052       Qu’a le fois si s’entretuoient.

10053       Tous les faisoit a tel fin traire.

10054       Aultre jeu ne lui pooit plaire.

10055       Et tousjours ainsi s’ordonnoit

10056       Contre[4] quatre[5] un en prenoit,

10057       Contre .viij. deux, contre dix trois.

10058       Et tous ne les prisoit ung pois.

10059       Tous les lassoit, tous les battoit,

10060       Que trestous soulx lui les metoit.

10061       Or, quintaines, or estandart.

10062       Et en prenoit deux a sa part,

10063       Et d’aultre part demy douzaine,

10064       Et si conqueroit la quintaine.

10065       Tant en vigueur cil se metoit

10066       Que nul a lui jouer n’osoit.

10067       Devant, les aloit envahyr

10068       Et trestous les faisoit fremir.

10069       Pluiseurs grans meschiefz en venoit

10070       Des grans douleurs que il faisoit.

10071       Et pour ce ne laissoit il mye

10072       A bien apprendre sa clergye.

10073       Monlt fu sages et percevans.

10074       Quant il ot l’eage de .xij. ans,

10075       Tousjours les chevalliers sieuoit

10076       Et trestous leurs fais conjoioit.

10077       Quant Phelipe le vit rengner

10078       Et ses fais print a adviser,

[71c]

10079       Son maintien<t>, son estat, sa vye,

10080       Ne se pot taire qu’il ne dye :

10081       « Filz Alixandre, toy reclain,

10082       Ta proesse et ton maintien aim,

10083       Et trop mon cœur ton corps amast,

10084       Se ton corpz le mien ressanblast. »

10085       Quant la roÿne l’entendy,

10086       Envers Netanebus tendy :

10087       « Maistre, avez vous oÿ du roy ?

10088       Que penss’il a faire de moy ?

10089       ― Dame, je vous le dy pour voir,

10090       Pensee n’a de vous douloir,

10091       Ainçois vous ayme en loyaulté.

10092       Vivez en paix, servés le a gré,

10093       Car certainement il vous ayme,

10094       Et dame et amye vous clayme. »

10095       Ung soir Netanebus sëoit

10096       En lieu secret, et seulz estoit.

10097       Tout suel estoit et monlt pensifs.

10098       Sur un grant fossé fut assis.

10099       Aulx estoilles print a garder

10100       Et ataingnamment regarder.

10101       Trefformant s’i estudÿa,

10102       Car a merveilles s’i fïa.

10103       Toute astronomie sçavoit :

10104       Pour ce durement s’i fïoit.

10105       Une des planettes choisist

10106       Et monlt fort au signe s’assist.

10107       Son signe vit, sa mocïon

10108       Et toute sa condicïon,

10109       Le cours du ciel comment traveille,

10110       La signifïance qu’il baille

10111       Sur la nature et sur le point

10112       De ceulx qui sont nez en son point,

10113       Quel fin ont, quel impressïon

10114       Selon la constellacïon.

10115       Monlt vit sur lui d’iniquité

[71d]

10116       Qu’est selon sa nativité.

10117       Vit par cel signe proprement

10118       Qu’il devoit morir bien briefment.

10119       La planette de sa naissance

10120       Lui en demonstroit congnoissance.

10121       Tant fut sur ce[6] estudiés

10122       Et des penssee[s] si lÿés

10123       Pour veÿr se constretter peust

10124       Que ce advenir ne sceüst,

10125       De ce estoit a grant meschief

10126       Qu’il n’en pooit venir a chief.

10127       En ce point Alixandre vint

10128       Qui en ceste estude le print :

10129       « Maistre, dist il, a quoy visez,

10130       Qui tant estes cy amusez

10131       A ces estoilles tant vëoir ?

10132       Que vous poeuent elles valoir ?

10133       Vous font elles, ne doeul, ne paix ?

10134       Les veÿstes vous oncquez mais ?

10135       Quel prouffit trouver y poez

10136       Et quel esperance y avez ?

10137       ― Filz, dist il, je [le][7] te diray :

10138       Encor anuit je m’en yray

10139       Hors de cest palais en requoy,

10140       Et tu venrras avecquez moy.

10141       Si te monsteray en fïance

10142       Quelle est d’eulx la signifïance.

10143       ― Maistre, bien et mal voeul sçavoir,

10144       Mais que vous m’en dïez le voir. »

10145       Quant il fu monlt bien avespri,

10146       Lors Netanebus se parti.

10147       Tout hors du pourpris s’en alla.

10148       Alixandre aprez lui alla.

10149       Quant hors furent de ce pourpris,

10150       Tant vont que il se sont assis

10151       Sus une grant fosse parfonde

10152       En lieu gaste, ancïen et onde :

[72a]

10153       Sur la fosse se sont assis.

10154       Illecq lui compta son advis.

10155       Quant ot une piece tardé

10156       Et amont ou ciel regardé,

10157       Lui dit : « Filz Alixandre, enteng :

10158       A toy apprendre forment teng.

10159       Bonne chose est de bien sçavoir. »

10160       L’enfant lui dit : « Vous dittes voir.

10161       Nulz ne se doibt ja retarder

10162       De bien apprendre et regarder.

10163       Vous qui sçavés tant de merveilles

10164       Qu’Anemy nul ne scet pareilles,

10165       Et pluiseurs sors en vous avez,

10166       Sçavez vous quant morir devez ?

10167       ― Nennil, mais ad ce te saulray.

10168       Bien sçay que par mon filz moray.

10169       Mais je ne say quant ne comment.

10170       Mon art jusquez la ne s’estent.

10171       Mais je voy par l’astronomye

10172       Longuement ne demourra mye. »

10173       Ce disant, au mur s’acouta.

10174       Lors Netanebus luy compta :

10175       « Filz, dist Netanebus, esgarde.

10176       Trais toy lés moy, si te preng garde

10177       De celle estoille d’Herculés,

10178       Comment elle est tristre, sans paix.

10179       Et celle estoille Mercurie,

10180       Comme est joyeuse et point irye :

10181       Ses rays jette en resplendissant

10182       Et toudis en esbaudissant.

10183       Tous ceulx qui sont nez en son cours

10184       Ont en joye monlt grant secours

10185       Et esperance de bien vivre,

10186       S’ilz voeullent bonne vye ensivre.

10187       Et de Jovis celle estellette,

10188       Comme elle est clere, pure et nette :

10189       Monlt sont ceulx en bien assené

[72b]

10190       Qui en sa roe ont esté né.

10191       Mais Herculés, dont j’ay compté,

10192       Rengne sur ma nativité :

10193       Tristre est, et je tristre seray.

10194       En brief temps m’en apercevray

10195       De la planette ou je fu nez,

10196       Par qui j’ay esté gouvernez.

10197       Ainsi est mon intencïon

10198       Selon ma constellacïon. »

10199       Alixandre le regarda,

10200       Et ung peu de parler tarda.

10201       Despit ot, et lui fu semblant

10202       Que il lui voit le temps emblant

10203       Et que a touttes fins tendist

10204       Qu’a cel art apprendre ententist

10205       Et qu’autres choses oublïast,

10206       Et a cestui art se lïast,

10207       Dont il n’avoit en riens que faire.

10208       Et pourtant il ne se pot taire.

10209       Se lui dist par male aventure :

10210       « Avez vous or mis vostre cure

10211       A sieuir ceste intencïon

10212       De vostre constellacïon,

10213       Et les secrez de Dieu sçavoir,

10214       Ou nulz ne doit pensee avoir,

10215       Et voulez sçavoir la purté

10216       Et la naturelle obscurté

10217       Que les dieux ne voeullent c’on sache,

10218       Dont est cil fol qui s’i atache !

10219       Et encor voulez que je prengne.

10220       Cestui art, et que je m’y tiengne,

10221       Et que tout aultre œuvre je lais !

10222       Or, vieulx viellart, sçavoir vous fais

10223       Que ja vostre art n’aprendray[8].

10224       Et desormais je ne creray

10225       Vostre sort et vostre dittié. »

10226       Lors l’a en la fosse gitié[9],

[72c]

10227       Et dit : « Va sçavoir la purté

10228       Et du ciel et de la clarté. »

10229       Netanebus lui respondi,

10230       Quant en la fosse se senti :

10231       « Je congnois, dist il, sans mentir,

10232       Qu’a telle fin doy je venir,

10233       Et encor, je le dy a toy,

10234       Que je par mon filz morir doy.

10235       ― Tu m’as par nom ton filz huchié,

10236       Et le m’appelles : le suis j[i]é ?

10237       ― Ta mere bien le te diras. »

10238       Et en ce disant respira[10].

10239       L’ame s’en part, le corps demeure

10240       En ce propre moment et heure.

10241       Quant Alixandre l’a veü,

10242       Monlt en a grant pitié eü.

10243       Seulement pour pitié de pere

10244       Ot il celle mort monlt amere.

10245       Lors sur son col il le troussa,

10246       Et jusqu’au palais le porta :

10247       « Filz, dist la mere, que tiens tu ?

10248       ― Dame, le corps Natanebu.

10249       ― Filz, Natanebu fu ton pere,

10250       Aussi vray que je suis ta mere :

[72d]

10251       Il meïsmes le m’a congnut,

10252       Que par malvais art me dechut. »

10253       Alixandre lors lui respond,

10254       Ne aultrement ne lui espond :

10255       « Dechu t’a, et s’est decheüs. »

10256       Pour lors n’a aultrement conclus.

10257       Lors le fist ou chastel porter

10258       Et monlt noblement enterrer.

10259       De Netanebus vous lairons,

10260       Ne mais huy nous n’en parlerons.

10261       Ung peu aprez ce temps alla.

10262       Roy de Capadoce donna

10263       Au roy Philipe[11] par amistié

10264       Ung cheval mal et esragié :

10265       Monlt estoit beaulx et grand de corps

10266       Et par semblant rades et fors.

10267       Quant homs estoit a mort livrés,

10268       Au cheval estoit delivrés,

10269       Et le cheval tost le mengoit.

10270       Ainsiques le poeuple vengoit.

10271       Monlt fu forment enchaïnés

10272       Et monlt forment enmuselés.

10273       Quant Philipe[12] veÿ le present,

10274       Qui devant lui vi[n]t[13] en present

10275       Mal, perilleux a manïer,

10276       Si le fist soubz terre envoyer

10277       En une caverne crousee,

10278       Fort et tenant et bien fermee,

10279       Et fut en chaÿnes tenus :

10280       Il ot a nom Bucifalus.

10281       Lors fist le roy par tout crïer

10282       Et recoumanda a cerchier

10283       Se larron ou murdrier estoit

10284       Qui la mort desservi avroit,

10285       Ou fu amont, ou fut aval,

10286       Que on le portast au cheval.

10287       Bucifalus ot tel fachon :

[73a]

10288       Tout plain de cornes ot au fron.

10289       Monlt par estoit terrible beste,

10290       Et portoit monlt hideuse teste.

10291       Quant le cheval fut ordonnés

10292       Et son conrois lui fut donnés,

10293       Conseil quist a Arïolum,

10294       Son conseillier sage et preudom,

10295       Et si fïance en lui avoit,

10296       Qui le temps advenir sçavoit :

10297       « Dittes moy, maistre, vostre advis.

10298       Ce cheval combien sera vifs ?

10299       Dittes m’en la signifïance,

10300       S’il me fera point de grevance.

10301       Me nuira il, ou aidera ?

10302       Dittes moy ce qu’il en sera ?

10303       ― Sire, dist il, je sçay et croy

10304       Que il rengnera aprez toy

10305       En grant honneur, en grant bonté.

10306       Monlt sera cremus et doubté

10307       Et grant proffit venra, sachiez,

10308       De cil de qui ert[14] chevauchiez. »

10309       Quant le roy Phelipe l’oÿ,

10310       Le cheval ama et joÿ,

10311       Et le fist garder fermement,

10312       Monlt bien et ententifvement.

10313       Ung petit aprez cellui temps

10314       Ot Alixandre bien quinze ans.

10315       Sage fu et bien advisés

10316       Et des vaillans hommes amés.

10317       Larges sur tous hommes estoit.

10318       A tous bien faire se metoit,

10319       Les bonnes gens sieuoit adés,

10320       Et les preudhommes tenoit prez.

10321       Monlt amoit les tournoiemens

10322       Et festes et esbatemens.

10323       Aristote son maistre estoit

10324       Qui de scïence l’aprenoit,

[73b]

10325       Philozophe et souverain maistre,

10326       Et en cellui temps sorent estre

10327       Et Balistes et Astinis,

10328       Qui d’Athenes furent naïfs,

10329       Diogenés qui lors vivoit,

10330       Qui la grace de Dieu avoit.

10331       Socratés avecques lui fu,

10332       Qui fut homme de grant vertu.

10333       Ung jour esbatant s’en alloit

10334       Par le pourpris, comme il sembloit,

10335       Tant que ou lieu est arresté

10336       Ou le cheval fut enchayné

10337       Qui avoit nom Bucifalus,

10338       Qui le chief ot gros et velus.

10339       A monlt grant merveille le tint.

10340       Pluiseurs fois par illecques vint,

10341       Enprez lui s’alla arrester.

10342       Devant lui print a regarder :

10343       Testes y vit et bras et piés,

10344       Tous lapidés et tous mengiés,

10345       Qui lui estoient demourés

10346       De ceulx qu’il avoit devourés.

10347       A merveilles s’en esbahy.

10348       Lors s’aprocha plus prez de luy

10349       Pour sçavoir que ce pooit estre

10350       A cheval de tel vye paistre.

10351       Alixandre, quant l’a veü,

10352       De riens ne s’en est esmeü.

10353       Bien s’en est tenus apaiés.

10354       Ung peu plus prez s’est aprochiés.

10355       Lors a par ung pertuis bouté

10356       Sa main et au cheval monstré :

10357       Lors parla hault et s’esjoÿ.

10358       Si tost que le cheval l’oÿ,

10359       Sa teste prent a abaissier

10360       Et vers sa main prent a lechier.

10361       Et fist enclin et reverence,

[73c]

10362       Ainsi que par obedïence.

10363       Quant Alixandre[15] a veü

10364       Que le cheval l’a congneü,

10365       Dedens la cave s’est boutés,

10366       Et du cheval s’est acottés.

10367       Quant plus aproche, plus s’alie

10368       Et le cheval plus s’humilie.

10369       Grant joye l’en est advenu,

10370       Plus hardiment s’en est tenu.

10371       Tantost que le cheval le sent,

10372       Humblement la teste lui tent :

10373       Doucement l’a aplanïez,

10374       Et[16] a la terre agenoulliez,

10375       Trestout jus des genoulx devant.

10376       Quant il l’aloit aplanïant,

10377       Dont fut Alixandre si os

10378       Qu’il lui mist la main sur le dos.

10379       Tout contreval l’aplanÿa,

10380       Et cil tousjours s’humilÿa.

10381       Et quant il fit l’humilité,

10382       En lui froter s’est delité.

10383       Toutes les chaynes lui osta,

10384       Point aultrement ne le doubta.

10385       La selle sur le dos lui mist,

10386       Et trestout son voloir en fist.

10387       Sur lui monta priveement

10388       Et chevaucha hardiement :

10389       Hardy fu d’ainsi chevauchier.

10390       Et Philipe[17] qui tant l’avoit chier,

10391       Quant ainsi[18] chevauchier l’a veu,

10392       De rien ne s’en est esmeü,

10393       Esmeü pour le peril grant,

10394       Lÿé[19] quant tel hardement prent

10395       Et que ainsi il s’enhardist.

10396       Adont lui a son pere dist :

10397       « Filz, la responce des dieux voy,

10398       Et toutes les congnois en toy,

[73d]

10399       Et qu’aprez ma mort dois rengner,

10400       Dont tu dois myeulx les dieux loer.

10401       ― Pere[20], or te voeul je prïer

10402       Que tu me voeulles adrecier

10403       A sçavoir qu’est de seignourie

10404       Et a sieuir chevalerie,

10405       Que nulle aultre chose ne voeul :

10406       De la demourance me doeul. »

10407       Roy[21] Philipe[22] incontinent

10408       Respondi : « Filz, preng esranment

10409       Cent vaillans et bons chevaliers,

10410       Et largement de mes deniers.

10411       Les dieux voeullent estre en t’aÿe

10412       Et a trestoute ta maisnie.

10413       Prens armes, penser de baron,

10414       Memore[23] et cœur de lÿon.

10415       Desire adés devenir grant,

10416       Car sages est qui bien aprent.

10417       Rens volentiers grace et merite

10418       De courtoisie faite et ditte.

10419       N’oublye pas tes bienfaicteurs.

10420       Point ne croy tes persecuteurs.

10421       Les dieux aoure et voy souvent.

10422       Sacrifie a eulx bonnement. »

10423       Lors Alixandre les deniers

10424       Print avec les cent chevaliers,

10425       Et Philotes mena o luy

10426       Que monlt il ama et chiery.

10427       Son cheval n’a pas oublÿé,

10428       Avec lui le mena lÿé,

10429       Et garde lui a ordonnee.

10430       Tant chevauça par la contree

10431       Qu’au royalme Nicolas vint

10432       Qui belle terre et bonne tint.

10433       Roy Nicolas le sot venir.

10434       Lors ne se vault pas coy tenir

10435       Que au devant ne soit venus,

[74a]

10436       En riche conroy maintenus.

10437       Si lui rouva quy il estoit

10438       Et que en sa terre queroit :

10439       « Alixandre ay nom, filz d’un roy

10440       Qui maintient monlt tresnoble aroy

10441       En Grece, dont sire est clamés.

10442       Pour querre honneur suis cy tournés.

10443       Sy com je t’ay nommé le mien,

10444       Or te remande [je][24] le tien.

10445       ― Nicolas par droit nom m’apellent

10446       Ceulx qui point mon nom ne me celent.

10447       Et suis roy des Elidïens.

10448       La terre et le royalme est myens :

10449       Si te demans que tu viens querre

10450       En mon païs et en ma terre.

10451       ― Et puis que tu le voeulx sçavoir,

10452       Je voeul toute ta terre avoir,

10453       Qu’elle soit a moy quittement :

10454       Aultre chose ne te demand.

10455       Et plus en tes mains ne l’aras,

10456       Et se ce ne voeulx, tu morras. »

10457       Quant roy Nicolas l’entendy,

10458       A peu de despit ne fendy,

10459       Car despiteux forment estoit,

10460       De grant cœur, et nul ne doubtoit.

10461       Et commença fort a crachier,

10462       Et dist : « Peu te doy avoir chier.

10463       Riens fors ordure ne t’affiert

10464       Comme a fol qui folye quiert.

10465       Ne fust pour m’onnour tant penaisse

10466       Que en ung ort lieu te manaisse

10467       Com fol, musart, oultrecuidiés,

10468       Tost ayez mon pays vuidiés. »

10469       Alixandre s’ot diffamer,

10470       Mal recoeullir et peu amer

10471       Et dire mainte villonye

10472       Que en son cœur n’oublÿa mye.

[74b]

10473       Assez souffry et escouta,

10474       Mais quant plus dit, plus le doubta.

10475       Lors respondy courtoisement :

10476       « Se dit vous ay ouvertement

10477       Ce que je requier et demande.

10478       N’a vous n’est pas scïence grande

10479       De dire chose qui m’anuye.

10480       Cuidiez vous que pour ce m’enfuye ?

10481       A vous je n’en quier ja tenchier,

10482       Mais venray a ce que je quier.

10483       Envers vous n’avoye point de[25] ire,

10484       Mais tant despis me poez dire

10485       Que je change en cœur nom d’amy,

10486       Et preng fait et cœur d’anemy.

10487       Mesdit et viltoyé m’avez

10488       Et dit maint mal que ne sçavez.

10489       Monlt m’en desplait, je vous affy,

10490       Et pourtant je vous en deffy.

10491       Vous avez par vo fol voloir

10492       Quis ennemy pour vous doloir.

10493       Assez tost et briefment m’arez.

10494       Vo sens et vo folye[26] sçarez. »

10495       Par cel fait et par celle emprinse

10496       Fu la journee d’eulx deux prinse.

10497       Chascun ralla en son paÿs,

10498       De luy vengier forment athis.

10499       La journee vint qu’ilz avoient[27].

10500       Tous deux tresbien garnis estoient

10501       D’armes et d’amys et d’avoir,

10502       Selon ce[28] qu’ilz porent avoir,

10503       Assemblerent com gent de guerre.

10504       Alixandre[29] ala requerre

10505       Roy Nicolas monlt raddement

10506       Et tout ou millieu de sa gent.

10507       Sur le cheval ou fut assis

10508       A yl roy Nicolas ochis.

10509       Sa gent furent monlt esmayé

[74c]

10510       Et pour leur seigneur desvoyé.

10511       Alixandre les enchassa.

10512       Son nom, son pris y excausa[30]

10513       Tant que la gent roy Nicolas

10514       Furent mors, prins, fuitifs et las.

10515       Alixandre ou païs entra,

10516       Tous les contredisans oultra.

10517       Tant fit qu’il en fu roy clamés,

10518       Des gros et des menus amés.

10519       Lors de son pere lui souvint.

10520       En son païs arrier revint

10521       Vëoir roy Phelipe, son pere.

10522       Et Olinpïadés, sa mere.

10523       Mais endementiers il advint

10524       Qu’Alixandre en conquest se tint,

10525       Que roy Phelipe[31] et sa mere

10526       Orent une haÿne amere,

10527       Et tant de le haÿne umbra

10528       Que il d’elle se desevra.

10529       Calïopatre print a femme,

10530       Dont puis ot couroux et diffame.

10531       Olinpïadés debouta,

10532       Com cil qui nullui ne doubta.

10533       Les nop[c]hes et la feste tint

10534       Le droit jour qu’Alixandre vint.

10535       Il y ot mises maintes tables

10536       Ce jour et maintz metz delictables.

10537       Calïopatre fut assise,

10538       Olinpïadés arrier mise

10539       Et fut en ung aultre manoir,

10540       Combien qu’assez s’en peut doloir.

10541       Alixandre a ramenteü

10542       En plourant de coeur esmeü :

10543       « Filz Alixandre[32], ou te tiens ?

10544       Mal ay au cœur, quant tu ne viens !

10545       Veÿssiés le mal et le lait

10546       Et le despit que on me fait :

[74d]

10547       Tout pour toy m’est ce advenu. »

10548       Droit en cestui point est venu

10549       Alixandre et sa baronnye,

10550       Qui ot ja la nouvelle oÿe

10551       Que Philipe ot femme aultre prise

10552       Et sa mere[33] arriere mise.

10553       Grand doeul en ot et grant despit,

10554       Mais semblant n’en fait ne n’en dit.

10555       Alixandre[s] oÿ la fame

10556       Que son pere[34] ot prise femme

10557       Et que sa mere avoit laissie

10558       Par rancune et par vilenye.

10559       Dedens la court s’en est entré.

10560       Nul semblant n’a de ce monstré.

10561       Comme ayant sens et bon advis,

10562       S’est tantost a la table assis.

10563       Dist au roy : « Roy, car te deporte,

10564       Car couronne de roy t’aporte,

10565       Que j’ay gaignie[35] premierement

10566       A mon premier conmenchement

10567       Du roy Nicolas qu’ay ochis.

10568       Laquelle couronne ay promis

10569       A ung roy qui prendra ma mere,

10570       Sans lui porter tel vitupere,

10571       Qui toute sa terre tenra

10572       Et aulx nopches me semonra,

10573       Et le me fera bien sçavoir,

10574       Car il vouldra m’amour avoir.

10575       Mais vous qui or vous marïez,

10576       Aulx nopches semons ne m’avez.

10577       Je ne vous en doy mercÿer,

10578       Et ma mere doy gracïer,

10579       Qui m’eusist voulentiers semons[36],

10580       S’autre mary eust pris que vous.

10581       Mais de tant pardon en ayez,

10582       Que bien advisé n’en estiez ! »

10583       Puis demanda de bouce amere :

10584       « Ou est la roÿne, ma mere,

[75a]

10585       La belle[37] Olinpïadés ?

10586       Mal m’est quant ne le voy adés.

10587       Est elle blechie ou mal mise ?

10588       Roy, dy le moy, et si t’avise. »

10589       Lors Lisïas ne se pot taire,

10590       Ung chevalier de put affaire.

10591       Dist ; « De lui plus parler n’affiert.

10592       Calïopatre no dame yert,

10593       De laquelle ung filz sera nez

10594       Qui de ce rengne yert couronnez

10595       Aprez la mort Philipe[38] le roy.

10596       Ainsi sera, et je l’ottroy. »

10597       Lors respondirent les barons :

10598       « Jamais aultre dame n’arons. »

10599       Quant Alixandre l’entendy,

10600       Bien vit a quoy le glout tendy.

10601       Monlt grant despit en a eü.

10602       Ung pot sur la table a veü,

10603       Prins l’a, com d’ire surmonté,

10604       A la teste lui a jetté

10605       Que il lui fist les yeulx voler

10606       Devant les sëans au disner :

10607       Cil cheÿ tous estendu mors.

10608       Le roy Philipe[39] ychy hors,

10609       Semblant fit de lui esmouvoir

10610       Et de vilainement doloir,

10611       Et eusist son filz envaÿ.

10612       Mais il a la terre cheÿ.

10613       Lors les barons a lui alerent,

10614       En une chanbre l’en menerent,

10615       Comme cil qui estoit voeullans

10616       Que Alixandre fust doeullans.

10617       Pour cel fait le roy se doeulloit

10618       Que refraindre ne se voeulloit.

10619       Une maladie le print

10620       Qui par couroux briefment le tint.

[75b]

10621       Lors l’a Alixandre veü,

10622       Et dist : « Roy, mal es pourveü,

10623       Qui tiens Aise, Europe soubz toy,

10624       Et si ne scez cause pour quoy,

10625       Ne tu ne le dois point tenir :

10626       Ta femme doit de tout joÿr.

10627       Certes plus tu ne le tenras

10628       Puis que haÿne a lui prenras.

10629       Ne trouveras homme vivant

10630       Qui contre elle te soit aidant.

10631       <Mais> Les trouveras tous ennemis,

10632       Puis que a lui haÿr t’es mis.

10633       Et ceulx qui mieulx sont tes privés

10634       Seront tous de toy eslongiés. »

10635       Adont quant les barons ce virent,

10636       Dez nopches tous se departirent.

10637       Alixandre print a compter :

10638       « Roy, qui ne voeulx mye escouter,

10639       Je parole a toy proprement

10640       Comme a Phelipe seulement,

10641       Pour ce que tu me fais les signes

10642       Qu’a toy parler je ne suis dignes.

10643       Comme a non pere parle a toy,

10644       Et conme a non filz, parle a moy,

10645       Et dis tout quancques tu vouldras.

10646       Selon ton dit nouvelles[40] oras.

[75c]

10647       Mais ains, par bonne amour, te proy

10648       Que a ta femme portes foy.

10649       De Lissïas n’ayez pitié,

10650       Que j’ay mort par sa malvaistié.

10651       S’il t’en chault et semblant en fais,

10652       Tu en porteras pesant fais.

10653       Tu fais mal a Olinpïas,

10654       Qui de ton couroux ne poeut pas,

10655       Qui n’a de riens vers toy mespris.

10656       Sans cause as vers lui couroux pris,

10657       Sans cause le voeulx honltoyer,

10658       Et voeulx ung aultre nopchoyer.

10659       Qui tant le te soeuffre, il pert[41].

10660       Certes plus ne sera souffert.

10661       De Lisïas es courouchié

10662       Et forment vers moy refronchié.

10663       Qu’il dist ne lui appartenoit,

10664       Et haÿne entre nous metoit,

10665       Comme faulx malvais lozengier

10666       De telz gens se doibt on vengier.

10667       Cil qui met riote entre amis,

10668       Il est par tout mal ennemis.

10669       On ne le doit souffrir sur terre,

10670       Cellui qui met entre amis guerre.

10671       Beau chier pere, se tu le voeulx,

10672       C’or relenquis trestous ces deux.

10673       Sy reviens a la bonne vye

10674       Lés Olimpïadés, t’amye. »

10675       Quant Philipe le vit yrer,

10676       Forment se print a souspirer,

10677       Et dist : « Beaulx filz, certainement

10678       Vers toy n’ay point de mal talent,

10679       Mais tant t’ayme comme mon filz.

10680       ― Sire, dist l’enffez, grant mercys. »

10681       Lors vint Alixandre a sa mere :

10682       « Dame, dist il, viengs a mon pere.

10683       Par moy te mande sans faintié

[75d]

10684       Que il voeult ravoir t’amistié. »

10685       Et celle y est tantost venue,

10686       Devant lui a genoulx tenue.

10687       En celluy temps, un peu devant,

10688       Comme dit vous ay ça avant,

10689       Que[42] Arcarressés, le roy de Perse

10690       (Ou la sauvage gent converse

10691       Qui du monde est tierce partie)

10692       En cellui temps estoit en vye

10693       Qui Natanebus departy,

10694       D’Egipte dés qu’il s’en party

10695       Pour en Macedone venir,

10696       Que[43]Arcaressés ne pot tenir,

10697       Bien vous en ay dist et compté

10698       Par cy devant la verité.

10699       Arcarassés vesqui lonc temps,

10700       Morir l’estoeut quand il fu temps.

10701       Ung filz ot de Philicanbris,

10702       Sage, puissant et de grant pris.

10703       Daires ot nom le renoumé,

10704       De toute Perse couronné,

10705       Filz Arcaressés qui fu pere

10706       Et de Philicanbris, sa mere.

10707       Et en cellui temps il advint

10708       Que cellui Daire Perse tint,

[76a]

10709       Qu’en Grece vindrent mesagier

10710       Qui demanderent sans targier

10711       Au roy Philipe le treü

10712       Que chascun an lui a deü.

10713       Pour ce son treü manda querre

10714       Au roy Philipe en[44] sa terre.

10715       Cellui Daires[45], icy vous compte,

10716       Fut plus fors, plus fiers, a mon compte,

10717       Que son pere[46] esté n’avoit.

10718       Les deux pars du monde tenoit.

10719       En [lui] ot toute nobleté,

10720       Avec ce toute richeté.

10721       Quant Alixandre les messages

10722       Oÿ, si leur dit comme sages :

10723       « Seigneurs, vous n’avez cy que faire.

10724       Rallez a vostre empereur Daire,

10725       Dittes lui, et bien soit sceü :

10726       Tant que le roy n’a filz eü

10727       Qui sa terre tenir deüst

10728       Ne qui aprez lui roy en feust,

10729       Une geline maintenoit

10730       Qui les tresgros oeufz d’or ponnoit

10731       Qu’il envoioit vostre roy Daire,

10732       Pour son treü et sa paix faire.

10733       Or a filz, et celle geline

10734       Est pour ce[47] demouree brehaigne :

10735       Sy n’y vault mais riens envoyer. »

10736       Quant ce oyoient ly sodoier,

10737       De cecy monlt s’esmerveillerent

10738       Et a leur vouloir le notterent,

10739       Et gloserent si comme ilz vaulrent.

10740       S’en vont et plus porter n’en peurent.

10741       A Daire compterent le dit

10742       Qu’Alixandre leur avoit dit.

10743       Tout tint a gaberie Daire.

10744       Dist : « Aultre chose convient faire. »

10745       Monlt de parolles en comptoient

[76b]

10746       Ceulx qui a la court Daires[48] estoient.

10747       A la cour Daire ung roy avoit

10748       Qui de grant mal assez savoit

10749       Et qui en Bretaigne fu nez.

10750       Pausains ce roy si fu nommez,

10751       Et monlt ama long et adez

10752       La roÿne Olinpïadés,

10753       Avant qu’elle fu couronnee

10754       Ne[49] au roy Philippe mariee,

10755       Et toudis l’ama en son cœur.

10756       L’amour n’en pot pas estre foeur.

10757       Pausains fut a la court de Daire.

10758       Si pensa comment porroit faire,

10759       Comment peusist par son sçavoir

10760       Querre honneur et s’amye avoir.

10761       Du lignage est d’Agamenon

10762       De Troyes, et fel et felon.

10763       Quant il a le dit entendu

10764       Tel que ly message ont rendu,

10765       Et lors a semons sa maisnye

10766       Et assembla grant compagnie.

10767       Vint a Daire congé requerre

10768       D’aller en Grece son treu querre[50].

10769       Daires congié lui ottroya.

10770       Aÿtant Pausain s’avoya.

10771       Avec lui ot maint soldoyer

10772       Pour le roy Philipe[51] guerrÿer

10773       Et pour vëoir que faire peust

10774       Que Olimpïadés il eust.

10775       En cellui propre temps advint

10776       Qu’ung mesagier en Grece vint

10777       Au roy Philipe, a droit[52] port,

10778       Et dist : « Roy, nouvelles t’apport.

10779       Si ne te sera point celé :

10780       Hermenïens sont rebellé

10781       Et font trestous assemblement

10782       Contre toy et contre ta gent.

[76c]

10783       Envoies gens pour ce en guerre,

10784       Ou tu as perdue ta terre,

10785       Plus envers [toy] n’obeÿront,

10786       Mais toy et ta gent destruiront. »

10787       Roy Philipe ouÿ la nouvelle

10788       Qui ne lui fut plaisant ne belle.

10789       Son filz Alixandre apella :

10790       « Beaul filz, dist il, entendez ça.

10791       Prenés chevaliers et avoir,

10792       Et allez de cecy sçavoir.

10793       Faittes qu’ilz soient apaisiés,

10794       Et leurs riotes acoisiés »

10795       Lors Alixandre a armes prins[53]

10796       Et gens tant qu’il lui en convint.

10797       Vers Hermenie s’achemine

10798       Et par ses journees ne fine

10799       Jusques ou païs il entra.

10800       Par force les felons oultra,

10801       De la mort leur fist souffrir fais.

10802       Les paisibles maintint en paix.

10803       Aulz bons donna et eulx chiery,

10804       Et aulx maulvais trestout tolly.

10805       Et chascun grant merveille avoit

10806       Du sens qu’en Alixandre estoit.

10807       Pausains en tel point se pena.

10808       Plus de gens que il peut mena.

10809       A tous ses hommes fist jurer

10810       Que tant que ilz porront durer,

10811       Contre Philipes[54] l’aideront,

10812       Et jamais ilz ne lui faulront,

10813       Sur lui, sur s’honnour, sur sa terre

10814       En quelque lieu qu’il l’aille querre.

10815       Sur le roy Philipe[55] chevaucherent,

10816       Tant le quirent, tant le chercerent

10817       Que jusqu’a son hostel en vindrent

10818       Et jusqu’a sa porte se tindrent.

10819       Mais le roy, comme preux et sage,

[76d]

10820       Leur contredist tost le passage,

10821       Bien armé avecques sa gent.

10822       La ot estour et bel et gent.

10823       Mais le roy Philipe en la fin

10824       Ne pot maintenir le hutin,

10825       Car tout pour vray le roy Pausains,

10826       Lequel estoit fiers et haultains,

10827       Estoit trop myeulx de gens garnis

10828       Et de pluiseurs de ses amis,

10829       Dont fut Philipe[56] monlt courouchiés.

10830       Pour ce s’en est tost repairiés

10831       Pour mettre sa gent a garant.

10832       Pausains si lui vint au devant.

10833       De l’espee tel lui donna

10834       Que tout le chief lui estonna.

10835       De l’autre coup si l’amaty

10836       Que jus a terre l’abaty

10837       En my le champ com presque ochis[57].

10838       Pour ce son ost s’est desconffis.

10839       Mais roy Pausains pensa adés

10840       A prendre[58] Olimpïadés.

10841       Dedens sa cité s’est boutés,

10842       Com cil qui fu monlt redoubtés.

10843       Mais la dame si bien ouvra

10844       C’oncques Pausains ne le trouva,

10845       Car elle ot veü la collee

10846       Qu’il ot a son seigneur donnee.

10847       Comme dolente s’enfouÿ

10848       Que nul ne le vit ny oÿ,

10849       Et ceulx prindrent tout a trachier,

10850       La gent ochire et detranchier.

10851       En cellui point et en cel jour,

10852       De Hermenie la Majour  la Majour

10853       Estoit Alixandre tournés,

10854       Qui son ost avoit ramenés.

10855       Quant sa mere sceut sa venue,

10856       Vers lui a sa voye tenue

[77a]

10857       Et descendue du palais

10858       A grant cours et a grant eslais.

10859       « Filz, dist elle, de grant memore,

10860       Ou est doncques ta grant victore,

10861       Qui si me laisses tresmuer,

10862       Ton pere et ses hommes tuer,

10863       Gaster ta terre et fait tant lait ?

10864       Et tout ce te a Pausains fait. »

10865       Quant Alixandre ce ouÿ,

10866       De nulle rien ne s’esjoÿ,

10867       Pour la nouvelle de son pere

10868       Qui au cœur lui fut monlt amere.

10869       De nulle rien ne detrÿa.

10870       Tantost : « Aulx armes ! » s’escrÿa,

10871       Et que tous aulx armes allaissent,

10872       Et la mort son pere vengaissent !

10873       Et Pausains tous ses gens rassemble,

10874       Et s’entrecontrerent ensenble.

10875       Monlt y ot fier assamblement,

10876       Et monlt douloureux caplement.

10877       Alixandre ung fort glaive print

10878       Et de son pere lui souvint :

10879       « Pausains, dist il, et ou iras ?

10880       Vas, malvais roy, a moy l’aras.

10881       Mon pere m’as ochis et mort,

10882       Comme faulx lerres, et a tort,

10883       Ma gent morte et mise a tourment.

10884       Huy en avras ton paiement. »

10885       Pausains tresbien l’a recoeully,

10886       Alixandre pas n’y failly :

10887       Tout par my le corps l’a feru.

10888       Illecques son couroux paru.

10889       Quant ses gens leur seigneur mort voient,

10890       L’un aprez l’autre se desvoient.

10891       Alixandre les desconfit,

10892       L’un en navre[59], et l’autre ochist.

10893       Ly ung aprez l’autre s’en fuit.

[77b]

10894       Ainsi furrent tout desconfit.

10895       Quant celle guerre fut finie,

10896       Alixandre avec sa maisnie

10897       Arrier tourna sans detrïer.

10898       Lors oit ung chevalier crïer :

10899       « Alixandre, vieng a ton pere,

10900       Qui en ce champ la mort compere.

10901       Tourne arrier, et si le conforte,

10902       Et en la cité tost l’emporte. »

10903       Alixandre arriere revint

10904       Quant de son pere lui souvint.

10905       A terre le troeuve estendu.

10906       Lors n’y a il plus attendu,

10907       Son pere desarma briefment

10908       Et lui demanda doulcement

10909       Se il porroit parler a lui :

10910       « Filz, dist il, monlt tresjoieux sui,

10911       Et monlt ay au cœur grant deport,

10912       Quant tu as mon ennemy mort

10913       Qui a tort est venu sur moy.

10914       De la mort plaindre ne me doy,

10915       Puis que mon ennemy est mors. »

10916       A ce mot s’estendy le corps,

10917       L’ame s’en va, et plus n’en dist.

10918       Alixandre grant doeul en fist,

10919       En le regrettant fort larmoye.

[77c]

10920       Atout lui se met a la voye,

10921       Monlt bien le fist appareillier

10922       Et toute celle nuit veillier,

10923       Selon ce qu’il lui appartient.

10924       Toute chevalerie y vient :

10925       A grant honneur en terre est mis.

10926       Lors le pleurent tous ses amis.

10927       Sa femme en fist doeul grandement.

10928       Aprez cellui enterrement,

10929       Des barons fut avironnés.

10930       Alixandre fut couronnés.

10931       Tel seignourie a receüe

10932       Que son pere[60] avoit eüe.

10933       Puis aprés les a tous mandés :

10934       « Barons, dist il, or m’entendés !

10935       Tous seigneurs Macedonïens,

10936       Turquois, Gregois, Arrabïens,

10937       Et Ledïen et Medïen,

10938       Et trestous les Hermenïen,

10939       Je ay pluiseurs paÿs acquis

10940       Et pluiseurs contrees concquis.

10941       Atant ne m’en voeul plus souffrir,

10942       Ains voeul mon corps a paine ofrir :

10943       Je ne me voeul point reposer,

[77d]

10944       Mais voeul enprendre et acquester,

10945       Chevauchier, cerchier et querir

10946       Et par tout paÿs acquerir.

10947       Ainsi Nature le m’ensengne,

10948       Et mon cœur voeult qu’ainsi le tiengne.

10949       Pour ce, vous voeul a tous prïer

10950       Et semonre sans detrïer

10951       Que chascun se mette en tel point

10952       Qu’il n’ait en lui de deffault point[61],

10953       Chascun bon cheval et armeure,

10954       Pour sa vye estre plus sceüre,

10955       Car tant bee a aller avant

10956       N’espargneray pluye ne vent,

10957       Ne point ne doubteray le fais,

10958       Ne du gaaing compte ne fais

10959       Que tout le moins en sera miens,

10960       L’honneur[62] aye et vous les biens !

10961       Amez moy, portez loiaulté,

10962       Et je vous prometz fëaulté.

10963       Sans vous ne quiers ja joye avoir,

10964       Et vous faiciez vostre debvoir

10965       Comme vostre devanchiers firent. »

10966       Adonc les viellars respondirent :

10967       « Vaillant sire, or entengs cy[63] :

10968       Ton pere avons lonc temps servy,

10969       Tant que nous sommes mais usé

10970       Et pour viellesse refusé.

10971       Nous n’avons mais mestier de guerre,

10972       Ne d’aller en estrange terre,

10973       D’armes porter ne bataillier,

10974       Ne pouons[64] d’espee taillier,

10975       Ne faire chose qui te vaille.

10976       Mais gateriesmes ta vitaille.

10977       Si te prïons voeulles eslire

10978       Tel gent qui te doye souffire,

10979       Jones gens et poissans de corps,

10980       Qui t’aideront a tes effors. »

[78a]

10981       Alixandre leur respondy,

10982       Si que chascun bien l’entendy :

10983       « Seigneurs preudhoms achïenneour,

10984       Tousjours vous voeul porter honnour,

10985       Et monlt prise la vostre vye

10986       Et toutte vostre compagnie

10987       Plus que ne fais les jovenceaux,

10988       Combien qu’ilz aient les corps beaux.

10989       Car jonesse a droit et a tort

10990       Les semont de querir leur mort,

10991       Ne ne voient ez perilz goute,

10992       Ne de folÿer ilz n’ont doubte.

10993       Se ilz font bien, c’est adventure,

10994       Dont est mestier qu’on n’ait d’eulx cure.

10995       Les vieulx donnent les bons consaulx,

10996       Et destournent les folz assaulx,

10997       Et du tout vont bien attraiant

10998       Et du tout mal vont defuiant.

10999       Pour ce ay fain, que je vous dye,

11000       Que vous me teniés compagnie.

11001       Mes maistres, soyés mes seigneurs,

11002       Car je vous voeul porter honneur.

11003       Ne faites riens que pourvëoir,

11004       Dormir et aulx tables sëoir.

11005       Je et les aultres vous disons

11006       Que nous serons vos champïons.

11007       Nous ferons ce que vous vouldrez.

11008       Ja en bataille n’enterez :

11009       Si vous prïons, prouvëez vous,

11010       Nous gaignerons assez pour tous[65],

11011       Et des cy je voeul sans douloir

11012       Que tous facent vostre debvoir.

11013       Par nous vivrez, par vous vivrons,

11014       Ainsiques bonne vye arons. »

11015       Lors dient comme asseürés :

11016       « Alixandre telz bien heurés[66],

11017       Tresbien heüree est t’enffance,

[78b]

11018       Quant [tant][67] as ores sapïence.

11019       Et[68] de toy renoumee sera

11020       Tant que le siecle durera.

11021       Car ce vëons certainement

11022       A ton premier commencement.

11023       Nous te[69] ottroyons et cœur et corps.

11024       Qui te faulra mal, soit il mors ! »

11025       Tous s’escrÿent, et loings, et prez :

11026       « Va devant, nous irons aprez.

11027       Ne te faulrons jour de no vye ! »

11028       Lors s’assembla la compagnie.

11029       Adonc advint ung poy aprez,

11030       Alixandre qui fu engrez

11031       De concquerir, de guerroyer,

11032       A bien sa gent fait arroyer.

11033       De garnisons chargier les fist

11034       Tant comme il lui pleut et lui sist.

11035       Chevauchant son chemin s’en va.

11036       Droit a une cité alla

11037       Qui estoit Tagant appellee.

11038       La fu le temple Apolinee,

11039       Qui une leur dëesse estoit :

11040       Chascun son cœur monlt y mettoit,

11041       Tant l’honnouroient sans faintié,

11042       Car en[70] lui avoient amistié.

11043       Alixandre monlt s’i fÿa,

11044       Et pour ce il ly sacrifïa.

11045       D’illec alla a Escalonne,

11046       Une cité et belle et bonne.

11047       Escalonne fu fort cité.

11048       Ceulx dedens leur ont contresté,

11049       Mais contredire n’y vallu.

11050       Trestous a rendre leur fallu,

11051       Malgré la force et les lïens

11052       De trestous les Ytalïens.

11053       Ceulx de Romme oÿrent le voir

11054       De sa force et de son sçavoir,

[78c]

11055       De son engin, de son heür.

11056       Si ne furent pas asseür,

11057       Car par Romme prenoit son tour.

11058       Pour ce se mirent en retour,

11059       Paour orent a grant merveille.

11060       Ly ung a l’autre en[71] conseille.

11061       Au Capitoile s’en sont mis,

11062       Et par acord lui ont tranmis

11063       Six mille mars d’or en present

11064       Et douxe mille mars d’argent,

11065       Une cantité de couronnes

11066       Et de pierres belles et bonnes,

11067       Et bien deux cens faucons de pris,

11068       Que ilz ont en leurs paÿs pris,

11069       Et lui suplierent de cœur

11070       Qu’il ne leur feïst ja dolleur.

11071       Alixandre l’avoir prins a,

11072       Mais assez moins les en prisa,

11073       Quant sans coup ferir vaincus sont.

11074       Trop moins a prisier ilz ne font[72].

11075       Autreffoiz moins s’i fïeroit,

11076       Se a faire vers eulx avoit.

11077       Le roy leur a ce ottroyé

11078       Qu’ilz ne seront point guerrÿé.

11079       Vers l’Auffricque sa voye tint.

11080       Le paÿs encontre lui vint,

11081       Monlt vaillanment se deffendy

11082       Et a luy grever entendy.

11083       Monlt y ot de grans envaÿes,

11084       De gent morte[s] et esbahies.

11085       Touteffois a lui se rendirent

11086       Enclin et leur seigneur en firent.

11087       D’illec alla en la contree

11088       Qui Thoposin estoit clamee.

11089       Thoposin estoit une terre,

11090       Meilleur ne porroit nulz homs querre.

11091       La mer lui couroit d’une part,

[78d]

11092       Qui toute la terre depart,

11093       Terres, prez et vignes et bois.

11094       C’estoit paÿs comme de chois.

11095       Et la fu ung temple fondé

11096       D’une dëesse et d’un leur dé.

11097       Mais les portes closes estoient,

11098       Car peu de gens y habitoient.

11099       Illec vault le roy demourer

11100       Et ses dieux y vault aourer.

11101       Celle nuit illec demoura,

11102       Son dieu Seraphin[73] aoura.

11103       En dormant le vit propprement,

11104       Et lui disoit tout vraiement :

11105       « Alixandre, que voeulx enprendre ?

11106       A quel volenté voeulx tu tendre ?

11107       Se tu voeulx porter la montee

11108       La jus en celle grant vallee,

11109       Faire le poeulx com tu voudras.

11110       La montaigne porter porras,

11111       Et ne m’en feras ja doloir

11112       D’acomplir trestout ton voloir. »

11113       Alixandre en dormant respond :

11114       « Et conment porroit estre dont,

11115       Par quel sens et par quelle paine

11116       Que ostaisse celle montaigne ?

11117       Inpossible est, tout sans doubter,

11118       Que la puisse d’illec oster,

11119       Pour puissance que puisse avoir.

11120       De ce je ne quier ja sçavoir.

11121       Mais ores te voeul enquerir

11122       Que je sache quant doy morir. »

11123       Seraphin le dieu respondi,

11124       Quant ceste requeste entendi :

11125       « Alixandre, je te diray,

11126       Ne ja riens ne t’en celeray.

11127       Bonne chose est de non sçavoir

11128       L’heure de sa mort, ne le voir.

[79a]

11129       Mais touttesvoies en orras

11130       Mos dont certain estre porras.

11131       Quant tu seras bien advisiés,

11132       De tous travaulx asserisiés,

11133       A repos estre cuideras,

11134       Sire de tous paÿs seras,

11135       Lors le bruvage te[74] vendra

11136       Qu’a[75] ta derniere fin tendra.

11137       Et ne croy pas que je te mente,

11138       Que ce sera en ta jouvente. »

11139       Alixandre point ne s’esjoye

11140       De ce qu’a oÿ ; touttesvoye[76]

11141       Le doeul et le couroux passa

11142       Si com Nature l’ordonna.

11143       Le lieu vit bel et bien sëant,

11144       Et pour toute rayson joyant,

11145       Tout y a comprins et ditté :

11146       Pour ce y fonda une cité.

11147       Mandés furent les maistres querre

11148       Par le paÿs et par la terre.

11149       Compasse[e] fut et bastie,

11150       Faite, conmenchie et taillie.

11151       Monlt grant espace deult avoir.

11152       Tout l’advenir ne pot sçavoir.

11153       En son nom fu faite et fondee :

11154       Alixandre fut appellee.

11155       Dinagratés, Anchiselés,

11156       Qui de fonder estoient fais,

11157       Des cités faire et comppasser,

11158       Tost les fist le roy assembler.

11159       La cité fu bien compassee

11160       Par leur sens et par leur pensee.

11161       Une maniere de serpens,

11162       Fors et venimeux et pulens,

11163       Leur œuvre et leur fait desprisoient

11164       Et monlt des ouvriers ochisoient.

11165       Tant en pouoit illec hanter

[79b]

11166       Qu’ilz ne les porrent contrester,

11167       Car la estoit leur manssïon

11168       Et leur naturel nacïon.

11169       Les maistres laisserent ester,

11170       Que ne les porent contrester.

11171       Monlt fut Alixandre esbahy,

11172       Et grant couroux lui en sourdy,

11173       Et dist : « Certes, je le voy bien,

11174       Ceste cité ne vauldra rien,

11175       Que ja jour el ne se tenrra,

11176       Ne bonne fin el ne prenra. »

11177       Quant il ot la parole ditte,

11178       Les prestres et docteurs d’Egipte

11179       Lui loerent et sans faintise :

11180       « Roy, ne refrain mie t’enprise

11181       De parsieuir ceste cité,

11182       Car par nous t’en yert recité :

11183       Segnifïance t’en dirons

11184       Et tout par my le voir yrons.

11185       Les serpens que tu si redoubtes

11186       Signifïent sans nullez doubtes

11187       La grand multitude de gent

11188       Qui pour le paÿs bel et gent

11189       Vouldront illecques habiter.

11190       Roy, voeullez l’œuvre parfiner.

11191       Tout le poeuple[77] y accourra,

11192       Et le renom par tout courra

11193       Que la cité est bien sëant,

11194       Et les dragons seront nëant. »

11195       Quant Alixandre[78] entendy

11196       Le poeuple[79] a quoy il tendy,

11197       De rechief tous les maistres mande,

11198       A assouvir l’œuvre conmande

11199       Et du tout en tout a parfaire,

11200       Et conmande les os a traire

11201       Du bon prophette Jheremie

11202       Qui mena si tresbonne vye.

[79c]

11203       De leur lieu les fist desterrer

11204       Et en celle cité serrer[80].

11205       Ou maistre lieu pontificis

11206       Furent les os du saint assis,

11207       Car sa vye estoit ja creüe

11208       Et par renommee sceüe.

11209       Par lui fu monlt bien enortés,

11210       Pour ce fut il illec portés.

11211       La furent mis, ne doubtez mie,

11212       Les os du corps [de] Jheremie,

11213       Qui tant fu a Dieu bons amis.

11214       N’oncques puis qu’ilz y furent mis,

11215       Serpent, boterel[81] ne coeuleuvre

11216       Ne vit on ou paÿs en l’euvre[82].

11217       Le roy puis a Sidoine alla,

11218       Une cité, ou monlt pena,

11219       Delez Thierry la grant cité

11220       Ou Juïfz furent recité.

11221       Par toute Egipte chevaucha,

11222       Et toute la terre cercha.

11223       Ceulx d’Egipte communement

11224       Le rechuprent monlt humblement.

11225       Ung grant ymage y a trouvee,

11226       En my la cité eslevee

11227       Que Arcarassés y fist faire.

11228       Ce roy jadis fu pere Daire.

11229       En Egipte monlt bien enquist

11230       Pour quoy ceste ymage illec fist.

11231       « Sire, dirent les ancïens,

11232       Ja fust roy des Egipcïens

11233       Netanebus qui fut sachant.

11234       A sa forme et a son semblant

11235       Le fist le roy de Perse faire

11236       Arcaressés, le pere Daire,

11237       Quant deust sus cellui roy venir,

11238       Pour ce qu’il ne le pot tenir.

11239       Car par mer s’en alla a nage.

[79d]

11240       Pour ce mist on cy cel ymage,

11241       Conme l’escript si le devise

11242       De la lettre qui y est mise. »

11243       Lors Alixandre[83] a leüe

11244       Toute la lettre et bien veüe.

11245       Dist : « Netanebus qui roy yere,

11246       Certainement ce fu mon pere. »

11247       Lors s’est a la terre jetté.

11248       L’ymage par grant amisté

11249       A encliné monlt humblement,

11250       Et baisié monlt devotement.

11251       Tous ceulx du paÿs a lui vindrent,

11252       Pour roy et pour seigneur le tindrent,

11253       Et priserent et honnourerent,

11254       Et assez de beaulx dons donnerent.

11255       Lors s’en part o sa baronnie.

11256       Tout droit s’en alla en Surie.

11257       Mais Surïens lui contredirent

11258       Et au devant de lui se mirent

11259       Deffendre viguereusement

11260       De bon cœur et hardiement

11261       Leurs fiefs, leurs paÿs, leurs honnours.

11262       Monlt y ot bataille et dolours.

11263       Mais Alixandre les vaincqui,

11264       Et par force les mist soubz lui[84].

[80a]

11265       Hommage et fëaulté lui firent

11266       Et de leurs presens lui transmirent.

11267       Quant il ot Surie concquise

11268       Et par force a obëir mise,

11269       Illec ne sejourna il pas,

11270       Mais s’en alla droit a Damas.

11271       Le païs trestout concquesta

11272       Et par force les subjugua.

11273       Tous a obeïssance mirent,

11274       Et tout le païs de lui tindrent.

11275       D’illec a Osëette vint,

11276       Car[85] de la n’ot de lieues que chincq.

11277       Tout a conquesté le païs

11278       Et par force a lui[86] submis.

11279       Vers la cité de Sur en vint.

11280       La l’asiega, devant se tint.

11281       Mais ceulx de Sur se rebellerent,

11282       A l’encontre de lui allerent.

11283       Monlt se maintindrent hardiment

11284       Et jurerent conmunement

11285       Qu’ilz morront tous ains qu’ilz se rendent.

11286       A deffendre forment entendent[87],

11287       Et jurent corps et cœur et vye

11288       Qu’en la cité n’entera mye.

11289       Quant Alixandre l’a veü,

11290       Monlt grant despit en a eü.

11291       Pour se ses dieux tous en jura,

11292       Jamais d’illec ne partira

11293       Jusquez la cité soit destruite

11294       Et la gent a mal mise et bruite.

11295       Et si fist il ; tout abati,

11296       Gens ochit et cité mati.

11297       Ne leur valut noient debatre.

11298       Toute la cité fist abatre

11299       Et trestout[88] le lieu aneantir,

11300       Ainchois qu’il s’en vaulsist partir,

11301       Sans jamais nul habitement.

[80b]

11302       Et deux cités meïsmement,

11303       Qui furent prez a deux journees,

11304       Furent a terre craventees,

11305       Sans jamais habitacïon

11306       Et sans plus avoir mansïon.

11307       Quant il ot ce tout achevé,

11308       Adonc a son penser jetté,

11309       Si com son conseil le descript,

11310       D’aller a Sezille et a Crist,

11311       Deux illes de monlt grant valour,

11312       Faittes du temps anchïennour.

11313       Quatre dromons y a tranmis,

11314       Et assez de gens d’armes mis,

11315       Qui jamais ne s’en partiront

11316       Jusques tout le paÿs aront.

11317       En peu de temps ilz retournerent,

11318       La seignourie en apporterent.

11319       Ung peu aprez qu’il l’eut concquise,

11320       Les illes que cy[89] vous devise,

11321       Le jone roy, qui tant fu sage,

11322       A Jadin envoia mesage

11323       Sages, preux et de bon advis.

11324       Jadin fu cité aulx Juïfz.

11325       Au prince des Juïfs allerent

11326       Ceulx qui les nouvelles porterent,

11327       Et par lettres et par escript

11328       Veez cy qu’Alixandre descript :

11329       « Alixandre, le roy de Grece

11330       Et de Barbarie et de Brece,

11331       Mande[90] au prince des Juïfs

11332       Et a tous ceulx de ses païs

11333       Que ilz lui rendent le treü

11334       Que ilz ont a Daire rendu.

11335       Car ilz doibvent trop mieux amer,

11336       Prisier, doubter et reclamer

11337       Le païs macedonïen

11338       Que le royalme persïen.

[80c]

11339       Or en prenez sur ce advis. »

11340       Quant ly evesque des Juïfz

11341       A cestui escript entendu,

11342       Au mesagier a respondu

11343       Que le serement qu’ilz ont fait

11344       A Daire ne sera deffait,

11345       Et de ce qu’Alixandre quiert

11346       Rien ne fera, ne il n’affiert,

11347       N’il ne le poeut par raison faire,

11348       Car la cité est toute a Daire :

11349       « D’Alixandre riens ne tenons,

11350       En Daire bon garant avons. »

11351       Les mesages s’en revertirent,

11352       Et a Alixandre le dirent.

11353       De ce moult forment s’aÿra.

11354       Lors jure qu’il les destruira.

11355       En celle nuit luy fust advis,

11356       En son lit ou fut endormis,

11357       Q’une grape de vin tenoit

11358       Entre ses mains et l’espressoit,

11359       Et en faisoit le vin couller,

11360       Et la grape laissoit aller.

11361       Icellui songe pas ne celle.

11362       Ariolum, son maistre, apelle :

11363       « Maistre, respondez moy le vray

11364       De songe qu’ay anuit songé

11365       De la grape qu’ainsi pressoye

11366       Que le cler vin en espandoye.

11367       ― Sire, et je le vous diray[91],

11368       Et par my tout le voir iray.

11369       Ceulx de Jadin seront tous mors.

11370       Le vin, c’est le sang de leur corps

11371       Que par force en feras saillir.

11372       Ad ce ne poeuent ilz faillir.

11373       Tous seront matz et dolloureux :

11374       Et la grape, c’est la char d’eulx

[80d]

11375       Qui venrra a definement. »

11376       Et quant Alixandre l’entent,

11377       N’y ot poterne ne saillie

11378       Que par tout ne fust assaillie.

11379       Tost fut la cité craventee.

11380       La gent ochise et tourmentee.

11381       Par force s’est dedens boutés

11382       Cilz qui partout estoit doubtés.

11383       De lui le tindrent malgré eulx,

11384       Mais trop leur fut pesant ly jeux.

11385       Plus de la moitié en ochirent,

11386       Qui par leurs espees perirent.

11387       Autres deux cités ensement

11388       Conquist il en ce tenement.

11389       Ains que trois mois fussent passés,

11390       Y ot il maint menbre cassés.

11391       Monlt y ot mort de gent menues

11392       Ains qu’il ait ces cités tenues

11393       Des deux cités l’une fut Thires,

11394       <Et> L’autre fut appellee Chires.

11395       En cellui temps destruites furent,

11396       Ne oncques puis gens n’y manurent.

11397       En cellui[92] temps, chemin allant,

11398       Print il la cité de Tallant,

11399       Et le rengne de Portingal

11400       Print il et amont et aval,

11401       Et Sirece[93], la roiaulté,

11402       Et trestoute la nobleté.

11403       Le roialme de Men concquist

11404       Et de par lui gardes y mist.

11405       [Et] le roialme de Norvee

11406       Print il et toute la contree.

11407       La terre Alandalus il prist.

11408       Jusques au Caday tost se mist.

11409       Le Caday est monlt grant cité

11410       Et de monlt grant auctorité.

 

[1] Raynaud corrige en Phlipe.

[2] Raynaud corrige en Ou de.

[3] Raynaud corrige s’entrecontrer.

[4] Raynaud corrige en Que contre.

[5] Ms. six (corrigé d’après A).

[6] Ms. ce sur.

[7] Suppléé d’après A.

[8] Raynaud corrige en je n’aprendray.

[9] Ms. bouté (occirgé d’après A).

[10] Raynaud corrige en espira d’après A.

[11] Raynaud corrige en Phlipe.

[12] Raynaud corrige en Phlipe.

[13] Corrigé d’après A.

[14] Ms. sera.

[15] Raynaud corrige en Alixandres.

[16] Raynaud corrige en s’est.

[17] Raynaud corrige en Phlipe.

[18] Raynaud corrige en si d’après A.

[19] Raynaud supplée Et et édite lyé.

[20] Raynaud corrige en Peres.

[21] Raynaud corrige en Roys.

[22] Raynaud corrige en Philipes.

[23] Raynaud corrige en Et memore.

[24] Suppléé d’après A.

[25] Raynaud corrige en d’.

[26] Raynaud corrige en folour.

[27] Raynaud corrige en s’avoient d’après A.

[28] Ms. et corrigé d’après A.

[29] Raynaud corrige en Alixandres.

[30] Raynaud corrige en exausa.

[31] Raynaud corrige en Phelipes.

[32] Raynaud corrige en Alixandres.

[33] Raynaud corrige en mere ot.

[34] Raynaud corrige en ses peres.

[35] Raynaud édite gaignié.

[36] Raynaud corrige en semous.

[37] Raynaud corrige en tresbelle.

[38] Raynaud corrige en Phlipe.

[39] Raynaud corrige en Philipes.

[40] Raynaud corrige en nouvelle.

[41] Raynaud corrige en il le pert d’après A.

[42] Raynaud corrige en qu’.

[43] Raynaud corrige en qu’.

[44] Raynaud corrige en de d’après A.

[45] Ms. Cil daire.

[46] Raynaud corrige en son pere.

[47] Raynaud corrige en Pour ce est.

[48] Raynaud corrige en Daire.

[49] Raynaud corrige en n’.

[50] Raynaud corrige en D’en Grece aller son treü querre.

[51] Raynaud corrige en Phlipe.

[52] Raynaud corrige en et a droit.

[53] Raynaud corrige en Alixandres armes print.

[54] Raynaud corrige en Philipe.

[55] Raynaud corrige en Phlipe.

[56] Raynaud corrige en Phlipe.

[57] Ms. comme ochis (corrigé d’après A).

[58] Raynaud corrige en sorprendre.

[59] Raynaud corrige en a navré.

[60] Raynaud corrige en ses peres.

[61] Ms. lui deffault noyent.

[62] Raynaud corrige en Que l’honneur.

[63] Raynaud corrige en cecy.

[64] Ms. Ne pour mais (corrigé d’après A).

[65] Ms. vous.

[66] Raynaud corrige en Alixandre bien heürés.

[67] Suppléé d’après A.

[68] Raynaud efface ce mot.

[69] Raynaud corrige en t’.

[70] Raynaud corrige en Et.

[71] Raynaud corrige en s’en.

[72] Ms. sont (corrigé d’après A).

[73] Ms. pseraphin.

[74] Ms. le (corrigé d’après A).

[75] Ms. Qui (corrigé d’après A).

[76] Raynaud corrige en touttevoie.

[77] Raynaud corrige en peuples.

[78] Raynaud corrige en Alixandres.

[79] Raynaud corrige en Le poeuple et.

[80] Ms. ferrer (corrigé d’après A).

[81] Ms. loterel.

[82] Ms. en lheure (corrigé d’après A).

[83] Raynaud corrige en Alixandres.

[84] Raynaud corrige en li.

[85] Raynaud supprime ce mot.

[86] Raynaud corrige en a a lui.

[87] Ms. entendant.

[88] Raynaud corrige en tout.

[89] Raynaud corrige en La cité que ge d’après A.

[90] Raynaud corrige en Si mande.

[91] Raynaud corrige en je bien le vous diray.

[92] Ms. cil.

[93] Raynaud corrige en Suece.

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.