[31a]
4290 Que nulz aultre n’ot fait devant.
4291 Depuis si sainte œuvre maintint
4292 Que Dieu pour son amy le tint.
4293 Salomon le temple parfist,
4294 Et Dieu tresgrant grace en luy mist.
4295 Riche fu et sages sur tous,
4296 Humbles et gracïeux et doux,
4297 Mais sur tous fu luxurïeux :
4298 Ad ce fu il monlt curïeux.
4299 Quant Salomon aucune dame
4300 Faisoit requerir de diffame,
4301 Elle luy respondoit esrant :
4302 « Äoure mon dieu tout avant. »
4303 Lors trayoit son dieu d’un escrin,
4304 Ly ung de plonc, l’autre d’or fin,
4305 L’un de coivre et l’autre de fer.
4306 Telle loy soloient mener :
4307 Tantost ottroyé leur avoit.
4308 Ainsiques pluiseurs dieux servoit,
4309 Et äouroit pluiseurs ydolles,
4310 Pour acomplir[1] ses penseez foles.
4311 Dont nul temps lui seul proprement
4312 Ne poeut vëoir son saulvement,
4313 Car il n’est pechié si tresvieulx
4314 Comme d’äourer pluiseurs dieux.
4315 Tout ainsi fu ou tref escript,
4316 Car tant de sens Dieu en luy mist
4317 Que il faisoit la vigne d’or
4318 (La renommee en coert encor).
4319 De l’homme mort et du poirier,
4320 Que il fit bien estroit lÿer
4321 Quatre filz, qui furent archier.
4322 Comment il vault le voir cerchier
4323 Des nourriches et de l’enffant,
4324 Le voir trouverez cha avant.
4325 D’autre part bien vëoir peussiez,
4326 Se longuement ou tref fussiez,
[31b]
4327 Du roy Artus la contenance.
4328 Car il avoit telle ordonnance,
4329 Qu’a hault jour a dois ne sëoit
4330 Jusques que nouvelles ooit.
4331 A ung jour luy fut apportee
4332 Une couppe monlt bien doree
4333 Qui si tresgrant vertu avoit
4334 Que nulz homs boire n’y pooit,
4335 Se sa femme ung aultre home amast,
4336 Que le vin sur luy ne versast.
4337 Primes le roy y entendy,
4338 Mais sur luy le vin respandy.
4339 Tel honte ot qu’il ne scet que dire,
4340 Puis si le tendy tire a tire :
4341 N’y ot nulz qui voire y vausist
4342 Que le vin sur luy ne chëyst,
4343 Tant fust sage ne de grant los,
4344 Fors le chevalier Carados.
4345 Carados Brumbïas[2] ot nom,
4346 Chevalier plain de grant renom,
4347 Qui toudis mena bonne vye.
4348 Lonctemps fu sa femme s’amye.
4349 Monlt de paines pour luy soustint,
4350 Quant le serpent ou brach le tint
4351 Que sa mere ot mis en l’armaire,
4352 Pour le vouloir son amy faire,
4353 Pour Carados a mort offrir
4354 Qui ne pooit pechié souffrir.
4355 Dist que de luy se vengera :
4356 Dedens une armaire enferma
4357 Ung grant serpent hideux et noir.
4358 Quant Carados le vint vëoir,
4359 Celle qui fu de mais affaire,
4360 Ses tresches commença a faire,
4361 Et luy dist : « Carados, amis,
4362 Preng ung mien pigne que j’ay mis
4363 En celle armaire, et le me teng
[31c]
4364 Et puis ung bien petit m’ateng. »
4365 Carados son brach y bouta,
4366 Com cil qui point ne se doubta
4367 Ne qui nul mal n’y entendy.
4368 Le serpent son brach aherdi,
4369 Ne riens ne luy valu sescourre.
4370 Lors se prinst droit ou bois a courre.
4371 Le fist long temps sa mansïon,
4372 Nul ne sot s’habitacïon.
4373 S’amye qui de cœur l’aymoit
4374 Et un<e> frere que elle avoit
4375 Ou bois lonctemps Carados quirent,
4376 Mais poy nouvelles en oÿrent.
4377 En fin trouverent l’hermitage
4378 Ou il faisoit son herbregage.
4379 Sy tost que Carados les vit,
4380 Monlt fort a la fuite se mit :
4381 « Adieu, dist la pucelle, amis.
4382 Trop m’avez de paine au cœur mis. »
4383 La ot mainte larme plouree,
4384 Et dist : « Amis, sans ja celee
4385 Jamais de vous ne partiray,
4386 Jusques tout gary vous aray. »
4387 La pucelle de cœur l’amoit
4388 Et grant paine pour luy avoit.
4389 Devant son amy s’est tenue,
4390 Sa poitrine trestoute nue
4391 Jusquez environ la coroye,
4392 Par quoy mieulx le serpent le voye.
4393 Le[3] frere entre eulx deux estoit
4394 Qui s’espee en sa main tenoit.
4395 Et celle le serpent apelle,
4396 Comme celle qui fu loyelle :
4397 « Serpent, dist elle, esgarde moy,
4398 Et mes blanches mamelles voy,
4399 Qui sont belles et la char tendre.
4400 Tu n’as en ce chetif que prendre.
4401 Viens t’en prendre a moy et le laisse,
[31d]
4402 Riens n’y a mais de quoi te paisse.
4403 Laisse le, preng ces belles choses.
4404 Or me semble bien que tu n’oses. »
4405 La pucelle son corps lui tent,
4406 Et son frere adez atent,[4]
4407 Quant il ot assez attendu,
4408 Lors s’est le serpent estendu
4409 Et se vault d’autre part lanchier,
4410 Et Carados crye : « Amis, fier ! »
4411 Tout ainsi que il s’espery,
4412 Le frere si fort le fery
4413 Que riens ne luy vailli sa ganche,
4414 Que en deux moitiés ne la[5] trenche.
4415 En plusieurs pieces l’ont coppé.
4416 Bien ont celluy d’enfer jetté.
4417 Illec ne demourerent mye :
4418 Tantost espousa cil s’amye.
4419 Icellui a la coupe but.
4420 Sur lui point le vin ne courut.
4421 Tout ce cy pouoit on vëoir,
4422 Qui en cellui tref pot sëoir.
4423 Tresbeau fu ce tref a veïr :
4424 La pot on Lancelot choisir
[32a]
4425 Qui a Menelagant bataille,
4426 Et lui rue maint coup de taille.
4427 La roÿne Genevre estoit
4428 Aux cresteaux qui les regardoit.
4429 La bataille estoit mal partie.
4430 Lancelot regardoit s’amie,
4431 Menelagant tournoit le dos.
4432 La ot departy maint grans cops.
4433 Le viz vers s’amye tournoit,
4434 Menelagant le dos avoit.
4435 Arriere main se combatoit
4436 Lancelot et le champ vaincquoit.
4437 La peüssiez veoir a devise
4438 De Pharaon et de Moïse,
4439 Comment Dieu grace lui <en>voya.[6]
4440 Devers Pharaon l’envoya :
4441 « Va, dist il, Pharaon requerre
4442 Ce peuple qu’il a en sa terre. »
4443 Il lui alla, et lui requist,
4444 Et Pharaon point ne le fist.
4445 Tout tint a foulour et <a> desdain.
4446 Mais quant ce vint au lendemain,
4447 Leurs prez trouverent tous soihyez
4448 Et de läoustes tous mengiés.
[32b]
4449 De ce furent maint esmeü,
4450 Oncques mais ce n’eurent veü.
4451 Seconde foiz dist Dieu : « Moïse,
4452 Va encoire[7] faire tel emprise.
4453 Diras : « Pharaon, livre moy
4454 Le peuple que tiens dessoubz toy :
4455 Ce te mande Dieu qui ne ment.
4456 S’en feray son commandement. »
4457 A Pharaon en avoya.
4458 Vilainement l’en renvoya,
4459 Ne ne daigna oÿr son dit.
4460 Et lendemain, pour l’escondit,
4461 Trouverent tous leurs fruis gastés,
4462 Dont ilz furent monlt tourmentés.
4463 Tierce fois Dieu lui envoya,
4464 Mais Pharaon tout lui nÿa,
4465 Dont pour le reffus tout certain
4466 Ilz leur advint au lendemain
4467 Qu’ilz trouverent mortez leur bestes.
4468 Lors ne menerent ilz pas festes.
4469 Toutes les foiz qu’il refusoit,
4470 Un[8] tel deluge apparoit.
4471 Ce furent les playes d’Egipte
4472 Qui sont dedens la Bible escripte.
4473 Et quant Pharaon vit ses pertes,
4474 Lors vit il bien <que> ce fut a certes
4475 Perdre boys, caves, garnisons,
4476 Bestes, prez, herbes et poissons.
4477 Adoncques a Moïse fist
4478 Trestout ce que il lui requist.
4479 Moÿse le peuple mena
4480 La ou le vray Dieu l’assena.
4481 En tenant la verge pelee
4482 Trestout par my la mer salee
4483 Mena ce peuple les sentiers.
4484 La furent quarante ans entiers.
4485 De la manne du ciel vivoient,
[32c]
4486 La ou toute saveur trouvoient.
4487 La furent les ordonnemens
4488 Bailliez et les commandemens.
4489 La fut la premiere loy dicte
4490 Qui Juïfz trouverent escripte.
4491 Atant veez vous Thiebert qui vient,
4492 Qui en grant päour se maintient.
4493 Dist : « Renard, entens mon raport
4494 Des nouvelles que je t’apport.
4495 Mesires Nobles ly Lÿons,
4496 Qui de toutes les regïons
4497 Des bestes qui quatre pietz ont
4498 Qui au monde sur terre sont
4499 Est souverain et roys et sire,
4500 De par cellui roy te vieng dire,
4501 Qui[9] de toy ne se loe mye,
4502 Quant trestoute sa baronnye
4503 L’est venue servir a gré,
4504 N’y a nul en si hault degré
4505 Qui a sa court ne soit venus,
4506 Comment t’en es doncques tenus ?
4507 Tenus en es pour despisans
4508 Par le raport des voirs disans.
4509 Si te mande le roy messire,
4510 Et de par lui le te vieng dire,
4511 Que[10] a court viengnes sans plus mander
4512 Le mal fait que[11] as fait amender.
4513 Et se aucun de toy se plaint,
4514 Dont ilz y sont ja venus maint,
4515 Vieng t’en espurgier et deffendre,
4516 Se tu veulx a ton honneur tendre.
4517 Or me respons que en feras.
4518 Celui diray que respondras. »
4519 Renard respond : « Sire Thiebert,
4520 Monlt estes saiges et appert.
4521 Bien vous ay voulu escouter.
4522 Bien sçavez vostre paix compter.
4523 Briefment je vous diray pour quoy
[32d]
4524 Je ne fuz a la court du roy.
4525 Sachiez que monlt malade estoie,
4526 Car l’autre jour jouer aloie
4527 Faire une predicacïon
4528 Dedens une religïon,
4529 Et la je voloye preschier
4530 De saint Franchois que j’ay tant chier,
4531 La ou sont tous mes escolier :
4532 […][12]
4533 L’un une pierre me jetta
4534 Pour saint Franchois que[13] despita.
4535 Trestout le doz me fist ployer.
4536 Monlt me vaulx pour ce employer :
4537 Tout maintenant je m’en fouÿ.
4538 Un lerres convers me sieuvy[14],
4539 Et tant me baty les costés
4540 Qu’encoire en suis je tout betés.
4541 Oncques puis je ne peuz preschier.
4542 Thiebert, se tu as Dieu tant chier,
4543 Un sermon te reciteray
4544 Et d’auctorité te liray
4545 De saint Franchois qui fut loyaulx,
4546 Comment il prescha aux oyseaulx.
4547 S’en Dieu as bonne intencïon,
4548 Acquerir y peuz grant pardon. »
4549 Ci dist Thiebert : « Mal suis payés.
4550 Je me suis doncques fourvoyés,
4551 Aller m’en convient autre part :
4552 Je cuidoie estre chiez Renart :
4553 Or m’a tant mené bon eür
4554 Que je suis sus un prescheür.
4555 Enseigniez moy doncques quel part
4556 Je truisse la maison Renart. »
4557 Chiés[15] Renard estoit bien venus,
4558 Car prescheur estoit devenus
4559 De Dominique et de Franchois :
4560 « Par tout presche[16] et partout vois.
[33a]
4561 Et se je le preschier laissoie,
4562 Thiebert amys, deffault aroye.
4563 Je prens ma vie ou je puis[17],
4564 Cha et la si comme[18] je le truis.
4565 ― Puis que tu es Renard, escoute :
4566 Bien te diz vraiement sans doubte
4567 Que tu t’en viengnes a la court,
4568 Ou mainte plainte de toy court.
4569 Tel derriere toy mesdira
4570 Que, s’il te voit, il se taira.
4571 Et s’il te dit[19] bien sans along[n]e,
4572 Que mal se porte ta besongne.
4573 Le roy quancques tu tiens prendra
4574 Et, s’a lui ne viens, toy pendra.
4575 ― Las ! tu vois bien, Thiebert amys,
4576 Qu’a maladie suis submys !
4577 Tant m’ont fait batre et dehaler
4578 Que ne puis ma langue avaler,
4579 Ne me levay mais de sepmaine.
4580 Encoire[20] me suis levé a paine.
4581 Se je si de cœur ne t’amasse
4582 Et monseigneur tant ne doubtasse
4583 Que je doy sur tous tenir chier,
4584 Tantost me[21] allasse recouchier. »
4585 Et dist Thiebert : « Je le croy bien.
4586 Envis penseroies que bien,
4587 Un mort pour tous te doit souffire.
4588 Renard, bien scez que je veuil dire.
4589 N’a pas entendement de dain.
4590 Mais saches bien que j’ay grant fain.
4591 Se tu scez ou aller peüsse,
4592 Ou a mangier trouver deüsse,
4593 Bien feroies et grant sçavoir. »
4594 Ce dist Renard : « Oÿ, pour voir,
4595 Je te donray tresbon advis.
4596 Puis que en mon conseil t’ez mis,
4597 Tu seras tresbien pourveüs.
[33b]
4598 Or soies avec moi meüs,
4599 Car de chëance[22] as jetté sept. »
4600 Adonc le maine en un recept,
4601 Ou un estudïant nouveaux
4602 Avoit tendu quatre reseaux[23]
4603 Pour Renard prendre et attraper.
4604 Volentiers le voulsist apper,
4605 Car trop de maulx il lui faisoit.
4606 Chappons et gelines avoit,
4607 Et pluiseurs fois en assambla.
4608 Mais Renard trestout lui ambla.
4609 Ly estudïant fort jura,
4610 Se Renard y vient, prins sera,
4611 Et en jura sa gentillesse,
4612 Ses esperons et sa nobleese,
4613 Se Renard vient, il sera prins,
4614 Tant ne sçara avoir aprins.
4615 Convient il or que tel mendiers
4616 Pregne les biens des escoliers ?
4617 La a Renard Thiebert mené :
4618 « Or t’ay, dist il, bien essenné.
4619 Tout bon eür a toy se tient :
4620 J’ay venoison qui a toy vient,
4621 Ne veÿz telle puis grant tamps. »
4622 Thiebert l’entent, si fut joyeux,
4623 Si sault avant qu’il n’y voit goutte,
4624 Et Thiebert ou resel se boute :
4625 Lors fut il forment retenus.
4626 La est li escolier venus,
4627 Tenant un baston en sa main,
4628 Et dist : « Or sçay je de certain
4629 Que je n’ay pas anuyt failly. »
4630 Et lors fut Thiebert assailly.
4631 Du baston fiert grans coups et lours,
4632 Pour nëant ferist sur un ours.
4633 De grand coups sur son corps depart,
4634 Et si je lui chault de quel part :
[33c]
4635 Tant l’en donne pour mort le tient.
4636 Lors l’escolier vers lui en vient.
4637 Escorchier, ce dist, le fera.
4638 Sa robe fourree en sera.
4639 Du rousel[24] l’a destortillié,
4640 Si l’a a la terre jetté.
4641 Quant Thiebert vit nul ne le tint,
4642 Ainsi qu’il peut, de la s’en vint,
4643 A grant angoisse en est allez.
4644 Ly escolier fut monlt troublez
4645 De ce qu’il ot perdu sa proye.
4646 Thiebert vers la court print sa voye,
4647 Au Lÿon se plaint autement,
4648 Et lui dist a tresgrant tourment :
4649 « Je suis pour porter voz[25] messaige,
4650 Vëoir le peuent fol et saige.
4651 Ce quoy, pour porter vostre office,
4652 Renard qui tant scet de malice
4653 M’a pour vous ce present donné. »
4654 Le roy le voit, n’a mot sonné,
4655 Et vers Renard print grant courine
4656 Des lors et vers luy grant haÿne,
4657 Et dist : « Bien sçay et si voy bien
[33d]
4658 Que Renard ne me prise rien.
4659 Mais, foy que je doy ma moullier,
4660 Je l’en livreray son loyer.
4661 Sire Grimbert, monlt m’esmerveil
4662 Se c’est par le vostre conseil,
4663 Pour ce que estes ses parens :
4664 Sachiez qu’il ne fait mie sens.
4665 Alez vers lui tout maintenant,
4666 Et si le m’amenez esrant. »
4667 Grinbert prent congié, si s’en part,
4668 Et s’achemine vers Renard.
4669 Quant vint vers lui, si le salue :
4670 « Renard, ja Dieu ne vous ayeue,
4671 Car vous estes tout plain d’orgueil,
4672 Plainement dire le vous veuil.
4673 Aucans[26] nous fait a tous entendre
4674 Qu’on doit bien blasmer et reprendre
4675 Homme qui orguilleux devient
4676 Pour richesse, s’elle lui vient.
4677 Par orgueil monte[27] on en branche
4678 Et en orgueil n’a nulle branche
4679 Ne soit de cruaulté pourtraicte
4680 Et Fortune a sa main retraicte
4681 Souvent plustost que avanchie,
4682 Et si advient par maine fye
4683 Qu’on revient du plus hault au moins[28].
4684 Homs orguilleux n’est guaires plains
4685 Entre les saiges entendans,
4686 Car toudis est a mal tendans.
4687 Orguilleux monte en pris, peu dure,
4688 Car adés vit en adventure.
4689 Renard, sçavoir dois et vëoir
4690 Que orgueil te fera chëoir.
4691 Orgueil cuide tout adez vivre.
4692 Dont nous en raconte en son livre
4693 Dyogenes qui point ne ment.
4694 Et qui bien toutes choses[29] entent,
[34a]
4695 Dyogenes qui point n’en fable.
4696 Or y entens un beau notable.
4697 Voyans trestous, raconter l’ose.
4698 Il dist que vie est courte chose.
4699 Si nous deffent en audïence
4700 Que nul n’y ait ja grant fïance,
4701 Qu’en briefve chose, a dire voir,
4702 Ne doit nul grant fïance avoir.
4703 Prouver le veuil : s’on vit huy main,
4704 On ne viv[e]ra pas demain,
4705 Et combien que soyons en vye,
4706 Si doit chascun avoir envie
4707 D’acquerre vertu pour bien faire,
4708 Car trop tost peut homme mal faire.
4709 Aprés la mort vault peu crïer :
4710 On ne se doit guaires fïer
4711 En homme qui maulvaistié aime.
4712 Fol est cil[30] qui saige le claime,
4713 Car il ne fait pas son devoir.
4714 Lucans dist, qui tant eut savoir,
4715 Que peürs est si male chose
4716 Que preudhoms fïer ne s’i ose
4717 Car ja homme trop päoureux
4718 Envis sera bien eüreux.
4719 Bien doit on penser a morir.
4720 Comment ozes tu sus courir
4721 A ton seigneur, n’y a raison,
4722 N’y peus trouver bonne acoison.
4723 Tresbien peüreux estre dois,
4724 Quant biens ne fais ne ne cognois.
4725 Il n’est fortune qui ne faille,
4726 Ne bien si petit qui ne vaille.
4727 Cathon nous fait de ceste seur[31]
4728 Que nulz homs en son bon eür
4729 Ne en sa tresgrande chevance
4730 Ne doit avoir trop grant fïance.
4731 Car pluiseurs on en a veüs
[34b]
4732 Hault monter, puis em bas cheüs.
4733 Eür si n’est une heritaige,
4734 Si comme raconte ly saige.
4735 Meschief nuyt plus, soyez ent seurs[32]
4736 Que n’aÿde nulz bons eürs.
4737 Siques, Renard, pour ton bon heur[33],
4738 Ne peus tu ja estre asseür.
4739 Durer ne peus contre le roy.
4740 Siques, pour Dieu, advise toy,
4741 Et quiers amys et bonne accorde.
4742 Aristote nous en recorde :
4743 Nulz saiges hon noiant ne prise
4744 Amour qui se fait en faintise.
4745 Amys ayme de cœur entier,
4746 Si en sera[34] en bon sentier.
4747 Avecques ce est grant sçavoir :
4748 Par ce porras tu paix avoir
4749 Envers le Lÿon monseigneur.
4750 Car ly homs vit en pute eur[35]
4751 Et doit estre chetif clamez
4752 Qui aime[36] et qui n’est[37] amez.
4753 Je cuit[38] que je pers ma parolle,
4754 [Comme ge a Renart parole.][39]
4755 Ma saison et mon tamps y gaste,
4756 Comme fait cil[40] qui l’achier taste.
4757 Assez Renard entendre peut,
4758 Trestout oyt bien et riens ne veut.
4759 Bonne parolle en corps mauvais,
4760 C’est bon vin en vaissel punais.
4761 Beaux amys, je diz mon devoir.
4762 Retieng, et si feras savoir.
4763 Boëce dist en audïence
4764 Que il n’est pas de grant scïence
4765 Qui ne se destourne et esgarde
4766 Du mal, quant le voit et regarde.
4767 Tu scez et peus aller vëoir.
4768 De mal il ne peut bien sëoir.
4769 Tantost que[41] homs a mal se tenra,
[34c]
4770 Soit certain que mal lui venra.
4771 Mal ne ce peut guaire celer
4772 N’a vilain, ny a bacheler.
4773 Souvent est contre lui tesmoing,
4774 Soit tard ou tost, ou pres ou loing.
4775 Ja nulz si saige ne se tiengne,
4776 Se mal ayme[42], mal ne lui viengne.
4777 Par Caÿm qui tua Abel
4778 Le peus tu sçavoir s’il est tel,
4779 Car la terre mesmement dit,
4780 Quant Caÿm le sien frere occist :
4781 « J’ai, dit la terre, vrayement
4782 Recheü le sang proprement
4783 D’Abel par la main <de> Caÿm trait. »
4784 Or cuida bien couvrir ce fait.
4785 Ainsi cuidiez voz[43] mal couvrir,
4786 Tout tamps le volez maintenir.
4787 Trop menez barat en appert.
4788 Pour quoy avez au Chat Thiebert
4789 Fait tel despit et tel injure ?
4790 Par Dieu, ch’a esté grant laidure.
4791 Quel raige au cœur vous peut tenir,
4792 Qui ne volez a court venir ?
4793 Pour quoy fourtraittes[44] vous Hersems ?
4794 Je croy vous estes hors du sens :
4795 A tout le monde prenez guerre.
4796 Vous ne poëz durer sur terre.
4797 Le clec Virgille nous veult dire
4798 Qu’on doit mal engin esconduire[45].
4799 Trouver mal engin ne doit nulz.
4800 Ainsi que fist Antigonus,
4801 Un grant roy, poissant, fort et riche.
4802 Mais trop estoit avers et chice
4803 (Pïeur tesche ne peut avoir).
4804 Un menestrel povre d’avoir
4805 Un jour un besant[46] lui rouva.
4806 Cil menestr<e>el tel le trouva.
[34d]
4807 Tout a plain il lui esconduit[47].
4808 Et en escondissant lui dist,
4809 Comme d’avarice sousprins :
4810 « Amys, tu n’es pas de tel pris
4811 Que je te donne tant d’avoir,
4812 Mais requier selon ton devoir.
4813 ― Or me faictes d’un denier don,
4814 Si acquerrez[48] de Dieu pardon. »
4815 Le roy lui dist : « N’affiert a moy !
4816 Si petit don donner ne doy. »
4817 Autrement ne lui respondy.
4818 Vilainement l’en escondy,
4819 Car comme roy, s’il lui pleüt,
4820 Le besant donné lui eüst,
4821 Et le denier, comme povre homme.
4822 Mais je vous diz, ce est la somme,
4823 Que vil cœur œuvre adez vilment.
4824 Monlt en exploita autrement
4825 Alixandre, a qui il advint
4826 Que un chevalier a lui vint.
4827 Terre lui quist et demanda.
4828 Alixandre lui commanda :
4829 « Preng tel cité a tousjours mais. »
4830 Cilz ot le cœur povre et mauvais,
4831 Et dist : « Sire, il n’affiert[49] mie
4832 Qu’aye cité en ma baillie.
4833 ― Amys, ne sçay qu’il te convient.
4834 Tel don donne qu’il m’apartient. »
4835 N’est mais nulz de telle largesse
4836 N’avez ce de telle proësse.
4837 De lui osta varat et guille
4838 Et usa du consel Virgille
4839 Qui mauvais engin ne vault querre,
4840 Barat ne trahyson sur terre.
4841 Pour ce, Renard, savoir te fais,
4842 Ne quiers nul malice mauvais.
4843 Macrobes dist en son record :
[35a]
4844 Qui[50] dommaige autrui a tort,
4845 Car cellui qui est dommagiés,
4846 Tost c’est de cellui estrangiés
4847 Et en m<auv>aise[51] volenté mis,
4848 Envis mais lui sera amis.
4849 Quant ungs homs vers autre mesprent,
4850 Tantost a ennemy le prent. »
4851 Lors se print[52] Renart a plourer
4852 Et par samblans Dieu äourer.
4853 Dist Grinbert : « Doulouser n’y vault,
4854 Car a la court aller vous fault. »
4855 Lors l’a tant Grinbert prez tenu
4856 Que ilz sont a la court venu.
4857 Si tost que Renard vint a court,
4858 Beste n’y a qui ne la court
4859 Ou d’opposer ou de respondre.
4860 Or est Renard prez de confondre.
4861 Vers le roy est venu a plain,
4862 Son cousin tenoit par la main.
4863 Toutes bestes grans et menus
4864 Si furent tous a <la> court venus,
4865 Les ungs pour nouvelles sçavoir,
4866 Les autres pour dire : « Il dist voir ; »
4867 Ly un ala pour accuser,
4868 Et l’autre y ala pour muser.
4869 Ly autre pour Fauvel torchier,
4870 L’autre pour autruy avanchier.
4871 Les pluiseurs y vont pour sçavoir
4872 S’aucun gain y porront avoir,
4873 Soit en prendre commissïons,
4874 Ou pour commectre ambicïons.
4875 A brief, tous y vont sans contraire
4876 Plus pour preu que pour raison faire.
4877 Quant Renard devant le roy vint,
4878 Monlt tressaigement se maintint.
4879 Ne fist samblant d’avoir mespris.
4880 Mais d’avoir fait honneur et pris :
[35b]
4881 De son propos ne se mua.
4882 Humblement le roy salua :
4883 « Doulz roy, dist il, plain de merite,
4884 Perez, Filz et saint Esperite
4885 Qui en la Vierge vint en terre
4886 Pour le salut des ames querre,
4887 Le ciel et les estoilles fist,
4888 Pour clarté [le] soleil y mist,
4889 Pour bien Nature asseürer
4890 Et pour trestous les biens mener
4891 Qui soustiennent nature humaine,
4892 Qui jusques a la fin les maine.
4893 Terre fist, eaues[53] doulces, sallees,
4894 Les montaignes et les vallees,
4895 Qui par le deluge se firent,
4896 Si comme les ancïens virent.
4897 Bestes fist et poisson noer,
4898 Homme et femme pour lui loer,
4899 Et entendement en lui mist.
4900 Cellui qui tout ce et plus fist,
4901 Gart et maintiengne monseigeur
4902 Noble le Lyon par honneur,
4903 Roy, empereür souverain
4904 De par cellui roy premerain !
4905 Tu es roy des bestes sur terre.
4906 A toy vieng prier et requerre
4907 Qu’en l’estat que tu m’as tenu
4908 Que g’y puisse estre maintenu,
4909 Que accuseur n’accuseresse
4910 N’aucune langue flateresse
4911 Esmeüe de moy doloir
4912 Ne t’oste de ton bon voloir.
4913 Et Dieu me doinst telle scïence
4914 Que je puisse avoir pacïence
4915 Et servir puisse mes amys,
4916 Faire paix a mes ennemys,
4917 Car, roy, se tu sur moy couroies
[35c]
4918 Et par pouoir user voloies,
4919 Tu m’osteroies pacïence
4920 Et greveroies concïence.
4921 Et s’aucun, ce que ne croy mie,
4922 A sur le mien estat envie
4923 Pour l’honneur que tu m’as portee
4924 Et l’amour que tu m’as monstree
4925 Et il se veult de moy vengier,
4926 Laissez moy par droit revengier.
4927 Se m’escoutez, sens me vendra.
4928 Se sus me cours, sens me fauldra.
4929 Si requiers a ta grant poissance
4930 Que ne me tiengne[54] en vitance,
4931 Ne regarder par ton pooir :
4932 Mais veuilles faire ton devoir,
4933 N’ait nulz en force trop fïance,
4934 Car force vault pou sans sïence :
4935 Pay par justice proprement.
4936 Lors me pues faire malement,
4937 Et ainsi feras ton devoir.
4938 Je vouldroie tresbien sçavoir
4939 Que Thiebert demander me veult,
4940 Ne de quoy accuser me peult.
4941 Se damps Thiebert par son lober
4942 Qui vault escolier desrober
[35d]
4943 Ou ses connins print et menga,
4944 Et l’escolier le laidenga,
4945 Que me demande il de ce fait ?
4946 Veult il dire que je l’ay fait ?
4947 Or dist il que mal me prouvé[55]
4948 Quant avec lui ne demouré[56] ?
4949 Las ! ja n’eüsse eü deport,
4950 Qu’on ne m’eüst livré a mort,
4951 Car trestous escoliers me heent,
4952 Et trestous a moy prendre beent,
4953 Mais [com] j’oÿs qu’on le batoit
4954 Et qu’en telle prison estoit,
4955 N’osé[57] illec plus demourer,
4956 Mais forment me prins a plourer :
4957 Encoire en ay les yeulx moulliez.
4958 Si vous prie[58] que vous ne veuilliez
4959 Prendre a moy ceste batison,
4960 Car point n’y ay de mesproison,
4961 Se il mesmes n’y a mespris,
4962 Car puis en ay le voir apris.
4963 Encoire[59] de son couroux je tramble,
4964 Car compaignons sommes ensamble,
4965 <Et>[60] si est parent a mon voisin,
4966 Qui a mon pere estoit cousin.
4967 Or scet il bien monlt se je mens.
4968 Et que me demande Hersens,
4969 Et[61] Ysengrin, son fol mary,
4970 Qui jamais ne sera gary
4971 De grant jalousie et d’anuy ?
4972 Il dist qu’il me trouva chiez luy
4973 Et que je sur sa femme estoie,
4974 Et que je bien le racoloie.
4975 Oncques plus fol vous ne veïstes,
4976 Ne plus grans bourdes vous ne[62] oÿstes.
4977 Et croy, et certain en suis jé
4978 Que tout cecy a il songé,
4979 Ou en lieu de moy vit un autre
[36a]
4980 Qui lui aloit batre son faultre.
4981 Ou ymaginacion lui vint,
4982 Pour ce que de moy luy souvint :
4983 Toudis lui semble qu’il me voye,
4984 Combien que je ou lieu ne soye.
4985 Mais je suis tout prest de prouver,
4986 Se par la en convient ouvrer,
4987 Car j’estoye a longue[63] voye
4988 Pour une cure que j’avoye
4989 D’un mien amy qui se douloit,
4990 Qui en phisicque enté estoit.
4991 A luy alay par amistié.
4992 Cil fut tantost sain et haitié,
4993 Je le jetté[64] de maulx lïenz.
4994 ― Es tu doncques phisicïens ?
4995 Dist le Lyon, par mon heür,
4996 Je ne fus oncques asseür
4997 D’une goutte qui si me tient,
4998 Qui a toutes heures me vient.
4999 Se tu m’en povoies guarir,
5000 Bien le te vouldroye merir. »
5001 Dist Regnard : « Sire, a dire voir,
5002 L’avez vous ores a sçavoir.
5003 Tous ceulx que[65] terre veult porter
5004 Me doivent cherir et amer.
5005 Sur tous suis bon phisicïen,
5006 Car Ypocras et Galïen,
5007 Sanson, Constantin, Avicenne,
5008 Je les aprins mainte sepmaine.
5009 Tous les mis a cest art aprendre.
5010 Mon disciple fut Alixandre,
5011 Et mon varlet fut Tholemer.
5012 Mon aprentis fut maistre Omer.
5013 Platon et Aristote aprins.
5014 Par moy monterent en hault pris.
5015 Virgille, Dyoclesïen
5016 Furent par moy phisicïen.
[36b]
5017 Boëce, Argus et tous ly autre
5018 Ne sceurent envers moy un faultre.
5019 Ce qu’ilz ont sceu leur ay apris,
5020 Et par mes faiz et par mes pris,
5021 Tous ceulx qui sont praticïens
5022 Sont tous lïez de mes lÿens.
5023 Je vous guariray du mehain,
5024 Sans avoir [ne] profit ne gaing,
5025 Ne peu ne grant de vostre avoir.
5026 Ne quiers que vostre amour avoir. »
5027 Dist le Lÿon : « Par ta scïence,
5028 Se tu veulx avoir pacïence
5029 Des persecusïons mondaines
5030 Et que de mal faire te tiengnes,
5031 Sans <et> sur autruy envye avoir,
5032 Par ce porras m’amour avoir.
5033 Et se tu veulx l’art soustenir
5034 Que as aprins a maintenir,
5035 Selon t’œuvre jugié seras,
5036 Et selon ce que fait aras. »
5037 Adont ly fol et jones crient
5038 Et tous a une voys lui prient :
5039 « Sire, que Renard soit pendus,
5040 N’y soit songnement attendus !
5041 Car, se[66] oÿr le volez en face,
5042 N’est si grant mal que il ne face. »
5043 Ainsi le[s] jone[s] hault crioient,
5044 Pour ce que jone roy avoient.
5045 Quand Renard les jones escoute,
5046 De jonesse forment se doubte.
5047 Voit les vieulx arriere boutez :
5048 De ce c’est il forment doubtez.
5049 Lors de Roboam lui souvint,
5050 Dont tant de mal par lui advint,
5051 Et oyoit crier sans esgard :
5052 « Roy, c’or nous fais pendre Renard ! »
5053 Tout le poil s’en est herichiés.
[36c]
5054 Adoncques c’est en pietz dreschiez :
5055 « Roy, dist Renard, croy les docteurs,
5056 Les poëtes et les acteurs,
5057 Le Vieil Testament proprement,
5058 S’en viveras plus sauvement.
5059 En Jherusalem ot un roy
5060 Riche, poissant, de grant aroy.
5061 Des instrumens se deduisoit,
5062 Aux dames volentiers juoit,
5063 […][67]
5064 Tous les vieulx arriere bouta.
5065 Disoit : « Vieulx ne scevent nëant,
5066 Les jones sont plus cler vëant. »
5067 Ce roy fust Roboam nommés,
5068 Qui puis fut peu de Dieu amés.
5069 Filz fut du bon roy Salomon
5070 Qui ot de sens si grant foison.
5071 Par lui fut Jherusalem bruite,
5072 La gent occise et mise a fuicte.
5073 Par lui fut le païx gasté
5074 Et le peuple[68] a mort hasté.
5075 Se[69] il eust les anchïens creüs,
5076 Tout ce ne lui fut advenus.
5077 G’y mecteroie trop a dire :
5078 Bien le peus en la Bible lire.
5079 Ceste chose est bien approuvee.
5080 Sapïence est envis trouvee
5081 En terre par ceulx vrayement
5082 Qui vivent delictablement.
5083 Le povre vieil pacïent croy,
5084 Se vivre veulx en bonne foy.
5085 En deliz n’aye ja fiance :
5086 Envis est en jone scïence,
5087 Et s’elle y est, c’est adventure.
5088 S’adventure y est, petit dure.
5089 Pour ce, roy, or ne veuilliez mie
5090 Par les jones jugier ma vie. »
5091 Lors c’est Goudris en pietz levez,
[36d]
5092 Devant le roy en est alés,
5093 Et dist : « Roy, fay moy escouter :
5094 Tu ne dois ja nulluy doubter
5095 De bon jugement maintenir.
5096 De ce te doit bien souvenir.
5097 Tu vois bien a quoy Renard pense :
5098 Il a en lui monlt grant doubtance
5099 Que il ne soit jugiez a droit
5100 Et que jonesse ne l’ottroit.
5101 Pour ce requiert par son langaige
5102 Que jugiés soit par le vieil saige.
5103 Si sera il certainement
5104 Par les anchïens proprement
5105 Qui sont du tamps anchïennour,
5106 Ausquelz l’Eglise porte honnour,
5107 Et qui ont mys chascun en livre
5108 Ce que ont doit fuïr ou si<eu>vre :
5109 Pour ce qu’adez vivre ne porent,
5110 Pour ce en escript mectre le volrent.
5111 Tout ce nÿer il ne porra.
5112 La accorder lui convendra.
5113 Vëez les motz qu’ilz en ont dist,
5114 Il n’yra pas contre leur dist.
5115 Salomon dist : « Justice amez,
5116 Vous qui les terres gouvernez,
5117 Et te combas, sans faire tort,
5118 Pour justice jusqu’a la mort. »
5119 Ce premier point est en son livre.
5120 Pour ce n’est pas Renard delivre.
5121 Encoire[70] dist il : « Ne t’esmerveille.
5122 Avant la sentence apareille
5123 La justice selon le fait.
5124 Et quant aras oÿ le plait
5125 Et d’oÿr et de renommee,
5126 Lors doys demander quel collee
5127 Cil doit avoir selon ses œuvres. »
5128 Ainsi tousjours par justice œuvre[s],
5129 Et nous te conseillerons bien
[37a]
5130 Quel mal doit avoir et quel bien.
5131 Ne soiez ja lens de ce faire.
5132 Par Salomon te veuil retraire.
5133 Dist : « Justice est si parmanans
5134 Qu’elle espreuve les besongnans
5135 Et met en grace et en bonté. »
5136 Encoire ailleurs m’a il compté
5137 Cil qui ne fut ne fol ne niche,
5138 Et dist que la vraye justice
5139 Est perpetueulx ser[e]mens.
5140 Saches de vray, point ne t’en mens.
5141 Encoir dist qui le[71] voir l’ataint,
5142 Et qui par [sa] faveur l’estraint
5143 Qu’il n’en face accomplissement,
5144 Il se met a droit dampnement.
5145 ― Or me dictes, dist ly Lÿon,
5146 Beau chier amy, nous vous prïon,
5147 Qui tant blasmez orez malice,
5148 Que vous me dictes qu’est justice. »
5149 Cil dist a briefz motz, sans bloisier :
5150 « Mal pugnir et bien exauchier,
5151 Destruire mal, soustenir bien,
5152 Et bien ouvrer sans doubter rien.
5153 Il est noté en l’Escripture :
5154 Cil qui plus doubte creature
5155 Que il ne fait son Crëateur,
5156 De tous maulx il prent le pieur,
5157 Car nous lisons en sainct Mathé :
5158 « Cilz seront en boneureté
5159 Et pardevant Dieu mys seront
5160 Qui pacïamment souffriront
5161 Percecucïon pour justice. »
5162 Senecque qui tant pugnit vice,
5163 Qui tant fut discret et vaillant,
5164 Il dist : « Justice est la plus grant
5165 Des resplendisseurs que vertu. »
[37b]
5166 Or t’ay ce c’as requis solu.
5167 Fay le, et soyez droicturier.
5168 ― Je m’aviseray volentier,
5169 Car se mon voloir contredit
5170 Et que voise contre le dit
5171 Raison, et raison ne veuil faire,
5172 Je en aray a Dieu affaire,
5173 Se n’estoit qu’en confusïon.
5174 ― Sire, bonne est l’advisïon,
5175 Car tel fait justice sans tort,
5176 A qui conscïence remort,
5177 Et tel fait de bien le contraire
5178 Qui cuide bien loyaulment faire,
5179 Pour ce est bon lui adviser,
5180 Sans riens desprisier ne louer.
5181 Encoire sainct Jacques nous crye
5182 Qui pour bien faire pert la vye,
5183 Que de tresbonne heure fut nez,
5184 Encoire[72] vous dy, or m’escoutez :
5185 Bien sçay, Regnard a maint amys.
5186 Se par moy estoit a mort mys,
5187 Tost me seroit, ce sçay, rendu.
5188 Mais la n’ay je pas attendu
5189 Pour lui ne pour especïaulx.
5190 N’ay je pas dist telz envïaulx ?
5191 Je ne diz rien fors que recite,
5192 Et s’aucun est qui se despite
5193 Et qui a mal si l’entendra,
5194 Pour suspect honneur se tendra.
5195 Je trais mon arc a la volee
5196 Bien [se] gard qui ara colee :
5197 Bien sçay preudhoms ne l’ara point.
5198 Mais encoire[73] dist Tulles un point,
5199 Que le tiers office de paix
5200 Est qu’on doit oster les mauvais
5201 De la compaignie des bons.
5202 Encoir, si comme nous lysons,
[37c]
5203 De bien jugier vient tresbon fame.
5204 Senecque dist : « Juge pert s’ame,
5205 Quant il absoult un malfaicteur. »
5206 Or veuille Dieu le Crëateur
5207 Que les œuvres soient de tel nom
5208 Que tu ne faces que[74] bien non,
5209 Et que les bons soient en paix,
5210 Comme droit veult. Atant m’en tais. »
5211 Lors c’est Chantecler trait avant
5212 Lequel Regnard a grevé tant.
5213 Et a juré et corps et vie
5214 Qu’a Regnard ne cellera mie
5215 Que de son fait au roy ne compte
5216 Sans ja avoir päour ne honte.
5217 « Roy, dist Chantecler, entens moy.
5218 Je me suis venu plaindre a toy,
5219 Comme a cellui qui es le maistre
5220 Des bestes que Nature naistre
5221 A fait et qui ont quatre piedz.
5222 Toutes demeurent soubz telz fiefz,
5223 N’y a nul, se il voit ta teste,
5224 Qui le jour oze mener feste.
5225 Nostre nature est en tel point
5226 Qu’oisel a joye ne se joingt,
5227 Puis que il a l’aigle veüe.
5228 Tout le jour le sang lui remue.
5229 Ainsi doibvent les bestes estre.
5230 L’aigle est et noz roy et noz maistre :
5231 Nous n’osons contre luy dreschier,
5232 Encoires mains lui courouchier.
5233 Si le devons nous prisier moins[75]
5234 (S’il est qu’il[76] de ce soit certains),
5235 Que ne font vous, Lÿon, les bestes,
5236 Dont est grant deffaulte que estes
5237 De si peu de scïence apris,
5238 Quant de voz gens n’avez le pris.
5239 [Pour vous a nul bien ne s’avoient,][77]
5240 Combien que chascun jour vous voient.
[37d]
5241 Mal les gardés et justiciés.
5242 Pour ce estez vous si peu prisiés :
5243 Chascun a son voloir vous maine,
5244 A vain pasteur loup chie laine.
5245 Ou sire[78], ou compains soyez,
5246 Se vous volez estre prisiez.
5247 Cy a vous ne suis pas venus
5248 Pour chose[79] que g’y soye tenus :
5249 De vostre ordre en suis je mie,
5250 Mais a vous viens querir aÿe
5251 Contre cellui qui m’a grevé,
5252 C’on appelle larron prouvé,
5253 C’est Renard, qui est mauvais lerrez,
5254 Sur tous desloyaux, faulx, bourderrez.
5255 Mal est, quand il n’a jugement,
5256 Par renommee seulement.
5257 Mal renom est sur lui cheüs,
5258 Dont je dy par droit qu’est reüs.
5259 Roy estes, realité veult
5260 Adreschier chascun qui se deult,
5261 De quelconcque lieu que il viengne :
5262 Pour ce est force que me complaingne.
5263 Renard entendant me faisoit,
5264 Qui toute verité taisoit,
5265 Que mes gelines le hëoient
5266 Et que tant fait batre l’avoient
5267 Qu’il ne povoit sa langue traire.
5268 Monlt me pria de la paix faire.
5269 Je qui pour la paix me penay,
5270 Lez mez gelines le menay.
5271 Cilz qui bon met en mal dangier
5272 Courut mes gelines mengier.
5273 Des deux pïeurs se deporta,
5274 Les autres deux en emporta :
5275 N’en y a nulle demouree
5276 Qu’il n’ayt mengie et devouree.
5277 Aultreffoiz de lui me suis plains,
[38a]
5278 Mais tant de beaux parlers est plains
5279 Qu’il vous decheut, a dire voir,
5280 Et fait[80] croire maulx et sçavoir.
5281 Ceterons[81] nous monstre et devise
5282 Que homs en samblant de servise
5283 Ne peult plus grans trahisons faire,
5284 Plus mesprendre ne plus meffaire
5285 Que en samblance que nulz voye.
5286 Cil qui sert est bien en la voye,
5287 S’il veult, d’embler et de trahir.
5288 Mais assez plus fait a haïr
5289 Ly homs qui trahist en servant,
5290 Car assez mieulx va deservant
5291 Sa mort que silz qui pas ne sert.
5292 Nulz homs tant honte ne dessert
5293 Comme cellui qui doit servir,
5294 Quant se paine du deservir.
5295 A ceulx de Troye bien peru
5296 Qui trestous en furent decheu
5297 Par le cheval de fust qu’ilz orent,
5298 Que oncques garder ne s’en sçorent,
5299 Qui fut en semblant de service[82] :
5300 Par ce fut Troye arse et mal mise[83].
5301 Pour ce, roy, le vous veuil retraire :
5302 Regnard vous doit service faire
5303 Et le vous fait par contenance
5304 Toute plaine de dechevance.
5305 Mieulx ne vous peut il desrober
5306 Que voz gens trahir par lober.
5307 De pute heure sur terre vit
5308 Qui d’aultrui chaté se chevit.
5309 Ysydores fait <a> tous sçavoir
5310 Que cil qui acroit son avoir
5311 D’autruy perte et d’autrui domaige,
5312 Il fault a estre preux et saige,
5313 Et est, che dist le droit recors
5314 Plus contre nature que mors.
[38b]
5315 Car voir est et souv<i>ent advient
5316 Que maint homme faire convient
5317 Chose dont il naist grans doulours,
5318 Quant il est mis a povres jours.
5319 Homs qui pert souvent ce desvoie,
5320 Et chiet souvent en male voye.
5321 Pour nouvel avoir assambler
5322 Se met homs en voye d’embler.
5323 Tant s’i acoustume et amort
5324 Qu’ains son tamps est livré a mort,
5325 Dont est raison, et droit l’aprent.
5326 Cil par qui la povreté vient[84]
5327 Occis l’a et murdri a tort,
5328 Dieu lui demandera sa mort.
5329 Lors savra[85] il sans revenir
5330 Qu’est d’aultrui chaté retenir.
5331 Maint en a Regnard la mené
5332 Qui puis se sont d’embler pené.
5333 Ses parolles point n’escoutés,
5334 Car plaines sont de faulsettés.
5335 Lucans nous dist que losengier
5336 Sont trestous bons a estrangier,
5337 Si comme[86] le roy des Me<n>dïens[87]
5338 Qui[88] foulour tint en ses lÿens.
5339 Pour les traïteurs que trop crut,
5340 Son loz abaissa et descrut.
5341 Toute s’honneur tourna a faille.
5342 Par fol conseil print il bataille
5343 Contre Gregois, qui par pooir
5344 Lui firent congnoistre et sçavoir
5345 A quelle fin cilz venir doi<bv>ent
5346 Qui fol conseil orguilleux croient.
5347 Un des traïtours a lui trait,
5348 Son fol conseil il a retrait :
5349 « Si[re], dist il, trop atardés,
5350 Que tant souffrez et atendez
5351 Que les Gregois ne courez sceure !
[38c]
5352 Des piecha, se Dieu me sequeure,
5353 Tous desconfiz les eüssiez,
5354 S’il vous pleüst et vaulsissiez.
5355 Car si tost qu’ilz vous percevront,
5356 Sachiez de [voir] qu’il s’en fuiront.
5357 Je le vous tarde trop a dire. »
5358 Ly autre parla, et dist : « Sire,
5359 Videz trouverez leur citez.
5360 Je le vous diz en verité
5361 Qu’ilz ne vous oseront atendre,
5362 Siques n’y trouverez que prendre.
5363 Tous s’en fuiront par vieux sentiers. »
5364 Aprés cellui parla ly tiers :
5365 « Sirez, mouvez sans nulle attente.
5366 Trop[89] m’anuye et destalente
5367 Que vous n’avrez a qui combatre.
5368 Qui est cil qui porroit abatre
5369 Vostre pooir, quant est semons ?
5370 Grever ne vous peut tous ly homs,
5371 Qu’envis compteroit nulz lettrez
5372 Ne vos pavillons, ne voz trefz.
5373 Concquerir pouez tout ly mons[90],
5374 Car vous avez tant grans dromons[91]
5375 Et tant de nef et tant de barge[92]
5376 Qu’envis est assez la mer large.
5377 Et tant avez arbalestriers,
5378 S’il vous est vouloir ou mestiers,
5379 Et d’archiers si grant assamblee,
5380 Que tout ly air a le volee
5381 Seroit trop cours et trop escars
5382 Aux arbalestriers et aux ars. »
5383 Le roy crut toute tel folye :
5384 Pour ce manda sa baronnie,
5385 Tous ses ost[s][93] fist appareillier.
5386 Un preudhoms, loyal conseillier,
5387 Parla a lui hault et briefment,
5388 Et dist : « Sire, ne scay comment,
[38d]
5389 Vous avez tel conseil creü
5390 Sachiez, que vous estez decheu[94].
5391 Laissiez ester ceste envahye. »
5392 Le roy certes ne le crut mie,
5393 Ains ala a sa volenté,
5394 Dont puis cheÿ en povreté.
5395 Certes le roy des Medïens
5396 Fut prins et lÿé de lÿens,
5397 Sa gent morte, batue, blechie
5398 Et s’honneur a honte chassie :
5399 Tout fut perdu, ce est la somme.
5400 S’il eust creü le bon preudhomme,
5401 Il fust en grant honneur montés :
5402 Et fust[95] perdu et ahontés.
5403 Pour ce, roy, l’ay ramenteü,
5404 Que tu soyez si pourveü,
5405 Et que tu si bon conseil prengnes
5406 Qu’en la fin ainsi ne deviengnes.
5407 N’en croy Regnard, le losengnier,
5408 Mais de toy le[96] fay estraingnier,
5409 Ne ja si simples tu ne soies
5410 Que pour son beau parler le croyes,
5411 Ne pour ce, s’il est gracïeux.
5412 Roy si doit estre un peu crueulx :
5413 Cruaulté est monlteffois[97] bonne.
5414 Quant saiges homs a point s’i donne,
5415 Elle fait traire les maulvais,
5416 Et les bons hommes met en paix.
5417 Thules nous fait a tous savoir
5418 Que cruaulté fait remanoir
5419 Maint mal que pluiseurs [gens][98] avoient,
5420 Se la cruaulté ne doubtoient.
5421 Se n’est mie trop grant merveille,
5422 Se l’homme se paine et traveille,
5423 Et se il bat, mate et confont
5424 Ceulx qui honte et annuy lui font.
5425 Cruaulté les pertes recole
[39a]
5426 Et les mauvais mate et affole.
5427 Se cruaulté estoit faillye,
5428 La terre seroit ma[l] baillye.
5429 Et sachiez que la cruaulté
5430 Qui s’atrempe a [99]loyaulté
5431 Vault trop mieulx que ne vault simplesse.
5432 Car cruaulté les drois adresse
5433 Et les torfais souvent remue
5434 La ou simplesse est toute mue.
5435 L’homme qui a simple coraige
5436 Fait faire[100] aux folz maint grant outraige,
5437 Nul ne le doubte ne le crient.
5438 Sachez que par simplesse vient
5439 Maulx et anuy et fausseté
5440 Qui cessent quant voient cruaulté.
5441 Cruaulté fait maint tord baissier
5442 Et maint tresgrant mal delaissier.
5443 Se Renard te sentist crueulx,
5444 Ne fut pas si malicïeulx.
5445 Son malice en sens mesist[101],
5446 Laissant male œuvre, et bien fesist.
5447 Ainsi feïssiez maulx bons estre.
5448 Simple pastour fait le leu pestre :
5449 Se Regnard tresbien vous doubtast,
5450 Trestous maulx arriere boutast.
5451 Et tant plus vit, et plus en emple[102].
5452 Et pluiseurs en prendent exemple :
5453 Ainsi seront[103] les bons mauvais.
5454 Or regarde, roy, que tu fais.
5455 Thules si nous veult maintenir :
5456 Par droit terre ne peult tenir
5457 Homs qui doubte mal ne durté,
5458 Päour de mort ou povreté.
5459 Qui droicture veult maintenir,
5460 Droit chemin lui couvient tenir,
5461 Car cellui <cellui> fait monlt a blasmer
5462 Qui trahyst gens par beau parler.
[39b]
5463 En ce fait met Regnart son us :
5464 Par lui sont tous matz et confus
5465 Cilz et celles qu’il entreprent,
5466 Car la scïence qu’il aprent
5467 E[s]t pour soustenir les mauvais.
5468 Or voyz tu dont, roy, que tu fais.
5469 Qui soustiens mauvais scïanment ?
5470 Il en acquiert son dampnement,
5471 Car maulvais lez maulvais norrist
5472 Et les bons estrangle et perist.
5473 Maulvais est qui soustient maulvais.
5474 Chascun m’entent, atant m’en tais.
REGNARD
5475 ― Amys, dist Renard ly houpis,
5476 Le juge sera monlt hardis
5477 Qui jugera contre raison.
5478 Si com en escript le trouve on
5479 De Salomon, dire le veuil,
5480 Qui met et escript que li oeuil
5481 Doibvent aller devant le pas.
5482 S’aultrement va, ne le plain pas
5483 S’il lui vient une meschëance.
5484 Veez ent ci la signifïance
5485 De ceste raison deviser :
5486 Selon ce que g’y sçay viser,
5487 La verité ly saige en dient :
5488 Ly oeuil ly[104] conseil signifient,
5489 Et le pas signifie l’œuvre,
5490 Qui la verité en descoeuvre.
5491 Salustres s’accord a ce point,
5492 Et dist que n’est pas bien a point,
5493 Se le conseil n’est avant fait
5494 Que on mecte riens au parfait.
5495 Et si dist Thulles, le bon maistre,
5496 Que Dieu ne fait pas homme naistre,
5497 Pour lui salver tant seulement,
5498 Mais pour aydier communement
[39c]
5499 Ceulx qui aront mestier d’aÿe.
5500 Autrement, bien ne vit il mye.
5501 Tous ceulx bien conseillier vous doivent
5502 Qui voz biens et honneurs rechoivent.
5503 Thules dist et fait demonstrance
5504 Que cilz œuvre de pourvëance
5505 Qui avant le cop s’apperçoit
5506 De ce que advenir lui doit,
5507 Et sil qui tout avant s’avise,
5508 Tous biens ara a sa devise.
5509 Cil les vuides bourses emplist
5510 Et les grans honneurs acomplist.
5511 Pourvëance l’homme chastie.
5512 Pour ce Thulles a nous tous prie
5513 Que nous ayons tel pourvëance
5514 Que nous puissons avoir chevance.
5515 Ceulx qui ainsi ne le font mie
5516 Ont dessus moy tresgrant envie :
5517 Ils ont le leur mal despendu,
5518 Et pour ce me jugent pendu.
5519 Homs qui le sien pert folement
5520 Envis fera bon jugement.
5521 Ceulx qui continuent leur voye
5522 En[105] oyseuse et en foloye
5523 Veullent les autres tempester,
5524 Leur nom[106], leur chevance oster.
5525 Virgille tous nous en chastie
5526 Et dist : « N’acquerons ja envie,
5527 Car envye a souvent[107] fait
5528 Honnir maint homme sans meffait. »
5529 « De couroux se doit retargier,
5530 Com Thulles dist, qui doit jugier. »
5531 Pour ce, roy, dois haÿr couroux
5532 Ne trop croire les envïoux[108].
LE ROY LYON
5533 Regnard, n’y vault vostre plaidier.
5534 Vostre clergie n’y a[109] mestier :
[39d]
5535 Ja par ce tour n’eschapperés.
5536 Grinbert, vous le me garderés. »
5537 Lors s’est le roy d’illec partis.
5538 La y ot assez de motz dis.
5539 Ly un dit pour Fauvel torchier :
5540 « A ! roy, qu’on te doit avoir chier,
5541 Que tu scez bien faire raison
5542 Plus que tous ceulx de ta maison ! »
5543 Lors vint Grinbert au roy plourant,
5544 Et tousjours pour Renard priant,
5545 Et dist : « Roy, <de> monlt te mefferoies
5546 Et des barons blasmés seroies,
5547 Se Regnard, qui est tes amys,
5548 Estoit sans jugement mal mys.
5549 Veuilliez ses deffenses oÿr,
5550 Se volez de honneur joÿr.
5551 De[110] Dieu et du monde aroies
5552 Blasme, se ainsi l’acchisoies.
5553 Veuilliez que il soit respité
5554 Tant pour raison que pour pité. »
5555 Dist le roy : « N’y ara respit.
5556 Morir le fault, car je l’ay dit.
5557 Je ne me desdiroye mie
5558 De nulle chose que je die,
5559 Quel mal, quel bien qu’il en aviengne.
5560 Ce que j’ay dist, fault qu’il se tiengne. »
5561 Dist Grinbert : « Roy, or te repreng.
5562 Tel erreur en ton cœur ne preng.
5563 Nul ne doit a mal œuvre traire.
5564 Combien qu’il ait juré a faire
5565 De tous maulx faire repentir,
5566 Dieu ne l’apelle pas mentir.
5567 Cil qui jure <et>[111] mal et ottroye,
5568 Et puis de ce il se ravoye,
5569 N’est pas parjure en verité.
5570 Ains est œuvre de charité.
5571 De tout cecy te dyz le voir,
[40a]
5572 Dont tu dois remambrance avoir
5573 De Romulus qui Romme fist,
5574 Tenir vault a vray ce qu’il dist.
5575 (Tout cha avant en ce romant
5576 Si comme[112] vers le definement,
5577 De ses deux freres vous dira
5578 Cil qui<l> cest livre finira,
5579 Leur nacïon et leur demaine.
5580 Mais ma matere ores me maine).
5581 Romulus fist un serement[113],
5582 Et s’en fist le commandement,
5583 Qui dessus ses murs passeroit
5584 Que sa teste coppee aroit.
5585 Remus, son frere, les passa
5586 Lÿement, qu’a ce ne pensa :
5587 Les murs son frere les passa
5588 Qui a cesy ne y[114] pensa.
5589 Delez son frere, par amour,
5590 Estoit alé esbatre un jour,
5591 Puis lui dist : « Frere, vraiement
5592 Ces murs cy ne vallent nïent[115] :
5593 Tost les poeult uns [hons][116] trespasser. »
5594 Lors sault par dessus sans cesser,
5595 Que il ne s’en sot garde prendre.
5596 Et lors son frere le fist prendre
5597 Et vault maintenir ce qu’il dist.
5598 Le chief son frere copper fist,
5599 Dont il fut des bons moins amés.
5600 Encoire en est il diffamés.
5601 Mieulx lui vaulsist estre refrains
5602 Et trestout son voloir restrains :
5603 Dont puis si fort s’en repenty
5604 Qu’il amast mieulx avoir menty
5605 Qu’il eust son frere occis a tort,
5606 Puis en eust de couroux la mort
5607 (Cha avant mieulx le comptera
5608 Cellui qui se livre fera).
[40b]
5609 Pour ce, roy, s’avoir voulez loz,
5610 Ne vous tenez en ce propos.
5611 Encoire vous doit souvenir
5612 De ce que puis peult advenir.
5613 Herodes par male accoison
5614 Saint Jehan le grant mist en prison :
5615 Un exemple vous en diray
5616 Et puis atant je m’en tairay.
5617 Herodes qui mal se menoit
5618 La femme son frere tenoit.
5619 Jehan[117] Baptiste vrayement
5620 Entour ce roy estoit souvent.
5621 Icilz Herodes l’amoit monlt,
5622 Pour ce que en trestout le mond
5623 Si bon conseillier ne trouvoit
5624 Ne si preudhomme ne sçavoit[118].
5625 Pluiseurs foiz s’avisa et dist
5626 Que tout ce que par lui il fist
5627 Adez s’en sot a bien tenir,
5628 Ne[119] oncques ne l’en polt mal venir.
5629 Jehan[120] lui disoit en requoy.
5630 « Roy Herodes, advise toy.
5631 La femme de ton frere tiens :
5632 Il ne t’en peult venir nulz biens :
5633 C’est contre Dieu, contre la loy,
5634 Contre commandement de foy.
5635 Laisse le du tout sans reprendre,
5636 Se tu veulx tresbon conseil prendre. »
5637 La femme le voir en oÿ,
5638 Si comme Herode le gehy.
5639 En son cœur monlt s’en couroucha,
5640 A sa fille le racompta :
5641 « Herodïas, dist celle, fille,
5642 Jehan[121] Baptiste nous avile
5643 Et trestout son voloir y fait.
5644 Que le roy et moy et toy lait.
5645 Mais, par le[122] grant Dieu qui nous fist,
[40c]
5646 Mal oncques tel parolle<s ne> dist !
5647 Mors en sera et mal baillis,
5648 Se art de femme n’est faillis. »
5649 Celle de fait n’oublia mie :
5650 Entre tristresse et moyennie[123],
5651 Par faulx samblant, par decevoir,
5652 Par dire bourde et couvrir voir,
5653 Quist dessus saint Jan accoison
5654 Par quoy il fut mys en prison.
5655 En la prison fut[124] Jehan mis.
5656 Pensa qu’encor lui fera pis :
5657 « Mal a encoire moy parlé »
5658 Ce roy ot un jour assamblé
5659 A sa court monlt de nobles gent,
5660 Et furent servi bel et gent.
5661 Lors sa femme a la fille vint,
5662 Qui sa folie en son cœur tint :
5663 « Herodïas, fille, entens moy :
5664 Cognois tresbien le roy, et voy
5665 Que ce saint Jehan Baptiste dure,
5666 De toy ne de moy n’ara cure :
5667 Se nous ne nous vengons de lui,
5668 Tousjours vivrons en grant anuy.
5669 Je te diray que tu feras
5670 Et comment tu nous vengeras :
5671 Quant le roy sera a sa table
5672 Et il sera bien amÿable,
5673 Lors [tu][125] devant lui tumeras,.
5674 Et de tumer le serviras.
5675 De dancer, trepper et tumer
5676 Feras le roy en joye entrer.
5677 Quant le roy ce faire verra,
5678 De demander te requerra.
5679 Se tu scez bien mener la feste,
5680 Tu requerras de Jehan la teste. »
5681 En cest propos c’est bien tenue.
5682 Lors est devant le roy venue
[40d]
5683 Qui lez sa mere se sëoit.
5684 Qui au malice cler vëoit.
5685 De tumber, balïer se paine.
5686 Pour plaire forment se demaine.
5687 Quant se fut forment demenee,
5688 Lors l’a Herodes appellee,
5689 Et dist[126] : « Fille Herodïas,
5690 Monlt frant paine eüe si as.
5691 Monlt bien nous as icy servi.
5692 Je vueil qu’il te soit desservy :
5693 Or demande, je le donray,
5694 Puis que avoir je le porray. »
5695 Lors le chief J[eh]an[127] lui requiert,
5696 Et nulle aultre chose ne quiert :
5697 « Fille, dist il, et vous l’arez,
5698 Mais je voeul bien que vous sachiez,
5699 De la moictié de mon royalme
5700 Eussiez quis, je vous jure[128] par m’ame,
5701 N’en fusse pas si esmayez.
5702 Puis que je l’ay dit, or l’ayez,
5703 Car desdire ne me vouldroie :
5704 Grant honte et vergongne en aroie.
5705 Or en faictes ce que volez. »
5706 Lors fut ly sains homs decollez,
5707 Le roy desdonc mauvais chief tint
5708 Ne oncques puis bien ne lui vint,
5709 Et se morut de male mort,
5710 Car le saint homme occis[t] a tort.
5711 Et pour ce, roy, dois retenir,
5712 De ce te doit bien souvenir.
5713 Cil qui veult tenir tout couvent,
5714 Vient souvent a repentement.
5715 Bien s’en deust avoir excusé
5716 Et la requeste refusé :
5717 Si eust mieux fait que il ne fist. »
5718 Ce dit le roy : « Folement dist,
5719 Encoire[129] fist il plus folement.
[1] Raynaud corrige en complir.
[2] Raynaud corrige en Brumbras ot a nom d’après A.
[3] Raynaud corrige en Et le.
[4] Raynaud corrige en i atent.
[5] Raynaud corrige en ne le.
[6] Raynaud corrige en Com Dieu grace lui envoya.
[7] Raynaud corrige en encoir.
[8] Raynaud corrige en Lors un.
[9] Raynaud corrige en que.
[10] Raynaud corrige en qu’.
[11] Raynaud corrige en qu’.
[12] Vers manquant ; pas de passage équivalent dans A.
[13] Ms. qui le.
[14] Raynaud écite siewy.
[15] Ms. cieulx (on trouve la même forme dans le même contexte au v. 2183 où la correction s’appuie sur A).
[16] Raynaud corrige en partout je preche.
[17] Raynaud corrige en je le puis.
[18] Raynaud corrige en com.
[19] Raynaud corrige en si te diz.
[20] Raynaud corrige en encoir.
[21] Raynaud corrige en m’.
[22] Ms. chausse.
[23] Ms. roseaux.
[24] Raynaud corrige en reseau.
[25] Raynaud corrige en vo.
[26] Raynaud corrige en Lucans.
[27] Ms. monta.
[28] Raynaud corrige en mains.
[29] Raynaud corrige en toute chose.
[30] Ms. celui qui pour saige.
[31] Raynaud corrige en ce seür.
[32] Raynaud corrige en soyez seürs.
[33] Raynaud corrige ton heür d’après A.
[34] Raynaud corrige en seras.
[35] Raynaud édite eür.
[36] Raynaud corrige en n’aime d’après A.
[37] Raynaud corrige en n’est mie.
[38] Ms. quide.
[39] Suppléé d’après A ; Raynaud corrige la leçon de A parole en parolle.
[40] Ms. cellui.
[41] Raynaud corrige en qu’.
[42] Ms. aym que.
[43] Raynaud corrige en vo.
[44] Ms. pourtraittes (corrigé d’après A).
[45] Raynaud corrige en escondire.
[46] Raynaud corrige en denier d’après A.
[47] Raynaud corrige en escondist.
[48] Ms. Sacquerrez.
[49] Raynaud corrige en il ne m’affiert.
[50] Raynaud corrige en Cil qui.
[51] Raynaud ne corrige pas.
[52] Ms. prins.
[53] Raynaud corrige en eaus.
[54] Raynaud corrige en tiengnes.
[55] Raynaud corrige en prouvai.
[56] Raynaud corrige en demourai.
[57] Raynaud corrige en n’osai.
[58] Raynaud corrige en pri.
[59] Raynaud corrige en encoir.
[60] Raynaud garde Et et supprime a.
[61] Ms. Le.
[62] Raynaud corrige en n’oystes.
[63] Raynaud corrige en treslongue.
[64] Raynaud corrige en jettai.
[65] Ms. qui.
[66] Raynaud corrige en s’oÿr.
[67] Vers manquant ; pas de passage équivalent dans A.
[68] Raynaud corrige en peuples.
[69] Raynaud corrige en S’.
[70] Raynaud corrige en encoir.
[71] Ms. quil.
[72] Raynaud corrige en encoir.
[73] Raynaud corrige en encoir.
[74] Raynaud corrige en se.
[75] Raynaud corrige en mains.
[76] Raynaud corrige en qui.
[77] Suppléé d’après A.
[78] Raynaud corrige en sires.
[79] Raynaud corrige en rien (d’après A).
[80] Ms. faire.
[81] Raynaud corrige en Cicerons d’après A.
[82] Raynaud corrige en servise d’après A.
[83] Ms. et destruicte (corrigé d’après A).
[84] Raynaud corrige en prent.
[85] Ms. sera.
[86] Raynaud corrigen en com.
[87] Corrigé d’après A.
[88] Raynaud corrige en que.
[89] Raynaud corrige en Mais trop d’après A.
[90] Raynaud corrige en le mont.
[91] Raynaud corrige en grant dromont.
[92] Raynaud corrige en Et tante nef et tante barge.
[93] Raynaud corrige en os.
[94] Raynaud supprime que et édite decheü.
[95] Raynaud corrige en fu.
[96] Ms. ne fay (corrigé d’après A).
[97] Ms. maulteffois ; Raynaud corrige en mainteffois.
[98] Suppléé d’après A.
[99] Raynaud corrige en a la loyaulté.
[100] Ms. Fait fais.
[101] Raynaud supplée il devant mesist.
[102] Ms. enfle (corrigé d’après A).
[103] Ms. serons.
[104] Raynaud corrige en le.
[105] Raynaud supplée Et en tête de vers.
[106] Raynaud suppléé et.
[107] Raynaud corrige en tressouvent.
[108] Ms. enuieux.
[109] Raynaud corrige en n’a d’après A.
[110] Raynaud corrige en Car de Dieu.
[111] Corrigé d’après A.
[112] Raynaud corrigent en com.
[113] Raynaud corrige en serment d’après A.
[114] Ms. ny.
[115] Ms. riens.
[116] Raynaud corrige en hon, mais dans la langue du copiste, le cas sujet est hons.
[117] Raynaud corrige en Et Jehan.
[118] Ms. scauoir.
[119] Raynaud corrige en N’.
[120] Raynaud corrige en Cil Jehan.
[121] Raynaud corrige en Ce Jehan.
[122] Ms. la.
[123] Ms. moyen vie.
[124] Raynaud corrige en fut donc.
[125] Suppléé d’après A.
[126] Raynaud supplée lui dist.
[127] Raynaud corrige en le chief de Jan.
[128] Raynaud corrige en jur.
[129] Raynaud corrige en Encoir.