1480 - L'Instructif de la seconde rethoricque

Transcription de L'Instructif de la seconde rethoricque de l'Infortuné inséré dans Le Jardin de Plaisance et fleur de rethoricque, version de Lyon, 1501.

           

1         De science rhetoricale,    

[2c]

2         Ung preambule si ensuit

3         Et exorde, par forme equale,

4         Selon ce propos s'entresuit.

           

5         Exordium

           

6         Pour la illustree influence

7         De Palo, de noble sophie,

8         Par verbigena affluence

9         Avoir, qui noz sens clarifie

10       Et qui les reigles amplifie

11       De la dame Rhetoricque, en ce

12       Que ses couleurs nous clarifie,

13       Ensuivir fault son eloquence,

           

14       Affin que l'inspiracion,

15       Donc, de seconde rethorique

16       Et la reverberacion

17       De l'influence colorique

18       De son regard scientifique

19       Donne sa clere vision

20       Aux cueurs nubileux et s'applique,

21       Prendre on en doit impression.

           

22       Pour ce, l'Infortuné requis

23       D'aucuns licenciéz en loix,

24       De plus ample engin et exquis

25       Que luy; neantmoins toutesfois

26       Souvent il advient a la fois

27       Que les aucuns si ont acquis

28       Ce que plusieurs souventesfois

29       N'ont estudié ne parquis.

           

30       Sans entreprendre de innover

31       Arrogamment aucune chose

32       Ou d'aucuns vers inventiver,

33       Dont, ce petit livret propose

34       L'Infortuné, qui tel l'expose,

35       Non ingerant de soubztiver

36       Versificature ne prose,

37       Mais pour son engin aviver,

           

38       Proposant non vouloir contendre

39       D'ung peu d'eaue porter en mer

40       Ou l'art de rethoricque entendre

41       Ou feu grandement enflammer

42       Ou aucun tresor deffermer

43       Ou les fueilles aux bois extendre

44       Ou les bien expers informer.

45       En cest art, non point n'y veult entendre.

           

46       Advertir pretend seulement      

[2d]

47       Aucuns qui ne le sont encore

48       Du tresprecieux vestement

49       De rethoricque qu'elle a ore;

50       Dont c'est une mondaine glore

51       De la veoir presentement,

52       Car françoys comme est peremptore

53       Luy aornant plaisantement.

           

54       Titulus

           

55       Le traictié se nomme Instructif

56       De la seconde rethoricque,

57       Par l'Infortuné constructif,

58       Lequel fortune mal applicque.

           

59       Tractus

           

60       Pour facile introduction

61       Qu'on ne procede en ignorance,

62       Avoir convient discucion,

63       Semblablement la congnoissance

64       Sçavoir par adnimadvertance

65       Que c'est en diffinicion

66       De rethoricque, dont l'usance

67       S'ensuit par sa discrecion.

           

68       Diffinicion

69       Primum capitulum

           

70       Rethoricque est science exquise,

71       Enseignant a bien proceder

72       En beaulx termes, qui est requise

73       Prudemment pour persuader

74       Ou aussi pour dissuader,

75       Qui pour bien parler est acquise,

76       Dont grant honneur peult succeder

77       Quant notablement est permise.

           

78       Diffinicio persuadendi

           

79       Persuader est doulcement

80       Admonnester et advertir

81       En touchant honneur grandement

82       Ou prouffit qu'on peult assortir,

83       Mais dissuader divertir

84       Fait par parole rudement

85       Aucun propos subvertir

86       Quant on l'advertist notamment.

           

87       Sic diffinitur rethorica et sic terminatur         

[3a]

88       Rethoricque est une raison

89       Qui enseigne a bien dire en droit,

90       Par bel et notable blason

91       Doctrinant a proposer droit

92       Aux gens resolus bien a droit,

93       Qui par sa decoracion

94       Necessaire est en maint endroit

95       Pour noble colocution.

           

96       De derivacione rethorice. ii. capitulum

           

97       Rethoricque commencement

98       Et dirivoison a des gréz,

99       Armagora premierement

100     En trouva les nobles degréz

101     De la science, et les secretz

102     Aristote consequemment,

103     Et Armagora ses decretz

104     Y mist aussi semblablement.

           

105     Tulles le poete notable

106     Et treselegant orateur

107     Fist translacion honnorable,

108     Des autres grant imitateur

109     Et elegant augmentateur,

110     Qui par discrecion mirable

111     Fut tresexcellent translateur

112     En beau stile tresacceptable

           

113     De specificacione quod in metro et prosa sit rethorica

114     Tercium capitulum

           

115     Rethoricale ornacion

116     Se fait par mectre, aussi par prose.

117     Plusieurs notificacion

118     En ont, ainsi que je suppose,

119     Quant par beau parler on dispose

120     En belle collocucion

121     Rhetoricquamment l'on compose

122     En belle demonstracion.

           

123     Troys membres ores declairéz,

124     De cest oeuvre noble honnorable

125     Soient les chapitres narréz.

126     Au seurplus de cest art notable,

127     Le noter nous soit acceptable.

128     I restent principaulx chapitres, 

[3b]

129     Dont ung chascun est moult vallable,

130     Et plus pour vers que pour epistres.

           

131     Des vices consequentement;

132     Des figures aprés aussi;

133     Genres des rimes sextement

134     En generalité quasi.

135     Septiesmement, sont icy

136     Aucuns notables desinéz

137     Des quantités des vers, ainsi

138     Comme aprés sont determinéz.

           

139     Octavement, cy est l'usance

140     Declairee pour habonder

141     En termes a grande puissance.

142     Neufiesmement, pour proceder,

143     Narrer, noter et recorder

144     Seront les chapitres des rimes,

145     Comment on orra succeder

146     Par declaracions optimes.

           

147     Dixiesmement, pour finer,

148     D'aucuns notables et dictéz,

149     Je propose determiner

150     Pour faire des moralitéz

151     Ou misteres bien limitéz

152     Ou romans ou aucune histoire,

153     Qui par langaiges bien traictéz

154     Soient pour aisee memoire.

           

155     La suffisance ore congneue,

156     Des chapitres il convient dire,

157     De chascune couleur tenue

158     Rethoricale, et en descrire.

159     Mais premiers des vices produire

160     La condicion et maniere

161     Ainsi comment on les doit fuire

162     Chascune selon sa matiere.

           

163     Des viciis

164     iiii. capitulum

             

165     Erreur n'est pas vices sçavoir,

166     Mais est erreur qui de vice use.

167     Si fait bon congnoissance avoir

168     De vice, affin qu'on n'en abuse

169     Et que derriere l'on le ruse,

170     Qu'on ne se puisse decevoir.

171     Le sçavoir donc nul ne reffuse,

172     Chascun desire concevoir.

           

173     Divisio viciorum    

[3c]

174     Sept vices sont en suffisance:

175     Premier, faulse proporcion;

176     Second, impropre consonance;

177     Tiers, impropre locucion;

178     Le quart, reiteracion;

179     Le quint, corrupcion de termes

180     Ou aussi diminucion;

181     Telz ditz ne sont pas par art fermes.

           

182     Item d'equivocques contrains

183     De termines pour sexte vice:

184     Ilz sont faulx quant ilz sont abstrains,

185     Cela n'est point en l'art propice.

186     Item aussi, c'est vice nice

187     Que sinalimphe perturber:

188     En vers n'a pas belle police

189     Lors que l'on la fait destourber.

           

190     Le premier vice deprime.

191     C'est quant des vers, trop longs ou cours,

192     Est l'ung contre l'autre rime:

193     Eviter convient tel decours,

194     Mais a tous convient egal cours,

195     – Ce n'est en façon d'aucuns laiz –,

196     Autrement les vers sont trop lours

197     Ilz sont mal consonans et laiz.

           

198     Le second vice a extirper

199     Est comme cy peult apparoir.

200     C'est quant fault bonne consonance

201     De vers, et n'ont continence.

202     Ce vice cy l'on doit fuir

203     Sans nullement l'entresuir.

204     Ces vers demonstrent par eulx mesmes

205     Qu'ilz n'ont pas termes commes.

206     Pour ce dit l'on en mainte route

207     Telle rime est de Boute-Chouque,

208     Ceste forme est donc concordant

209     A celle de Goret ; pourtant,

           

210     Quant elle est de rime de Goret

211     Ou des vers consonans, ce n'est

212     Versificature ne dit,

213     Riens vaillans, si en faiz acquict.

214     C'est pour les ruraulx et lourdois

215     Qui riment feves contre pois.

216     Pour ce donc, ce vice on evite,

217     Contenu en cestuy article.          

[3d]

218     Le tiers vice, incongruité,

219     Est en termes ou ens en stile:

220     Ou c'est une improprieté

221     De locution inutile,

222     Indigeste, agreste, imbecile,

223     Ou de mectre lectre pour lectre

224     En forme inepte et puerile

225     En maint lieu, aussi en maint estre.

           

226     Soubz cestuy vice est a noter

227     Couplet en sentence confuse

228     Ou imparfaicte a denoter

229     Quant elle n'est deuement diffuse,

230     Car, en celle, mains homs s'abuse.

231     Pour ce donc, auctentiquement

232     Cestuy vice cy l'on recuse

233     D'entendement soubtivement.

           

234     Le quart vice est fait de redite:

235     Ne soit donc en cinquante vers,

236     Car en quarante aumoins redite

237     En autrement dit a revers

238     Fait noter; pourtant tous soient expers

239     D'eviter ce vice, et trouver

240     Termes en leurs rimes divers,

241     Se en cest art se veulent prouver.

           

242     A ce propos l'on peult noter

243     Que reffrain redite n'est pas,

244     Ainsi que l'on le peult coter

245     En cest endroit et en ce pas.

246     Sur cest article et ce trespas,

247     Non est ce pas de palinode

248     Que l'on appelle en pareil cas

249     Ung reffrain en vulgaire mode.

           

250     Quint vice est d'innovacion

251     De terme trop fort latinans,

252     Ou quant l'on fait corruption

253     D'aucuns termes mal consonans,

254     Trop contrains ou mal resonans,

255     Ou sur le latin escuméz.

256     Ainsi ilz sont moult dissonans,

257     Indignes d'estre resuméz.

           

258     Du vice de ce present dit

259     En est bien souvent maint blasmé.

260     Exemple d'ung quidem qui dit:

261     Icelluy n'est pas bien amé          

[4a]

262     Qui est de ses amours hamé.

263     Hamé pour 'estre prins a l'hain',

264     Est trop fort latin escumé,

265     Que ne s'en mesla maistre Alain.

           

266     L'on se peult aider toutesfois

267     De termes latins entre clers,

268     De clerc a clerc souventesfois,

269     Mais encore fault il plus clers

270     Termes, et aussi plus apers.

271     Autrement ne se doivent mettre,

272     Si ce n'est entre gens expers

273     Ne en propos ne aussi en mettre.

           

274     Le sixte vice se commect

275     En faulse equivocation,

276     Comme quant aucun ung mot mect

277     Equivocqué en condicion.

278     Aucune note et variacion

279     A en ce mot et differance,

280     Ainsi qu'en tel locution

281     Ce sens n'est pas differant en ce.

           

282     Autre exemple je puis aduire

283     De cest equivocque de mont:

284     Pas n'est equivocque de dire

285     Paris ou Avignon vault mont,

286     Ne pour ce monde dire mond,

287     Comme met maistre Jehan de Meun.

288     Tel langaige contraint se font:

289     Point ne vault langaige commun.

           

290     Notons pour septiesme vice

291     Que sinalimphe corrompue

292     Est ainsi faicte simple et nice,

293     Quant la voielle n'est rompue

294     De .E. feminine tenue

295     Rencontree dedans le vers.

296     D'autre voielle survenue,

297     Qui n'en use, fait a revers.

           

298     Exemple ensuit moult facheuse

299     En ceste coupple et maniere,

300     Quant. e. est longue, ennuieuse

301     Est la façon de la matiere;

302     Si dedans le vers est entiere

303     E. en voielle feminine,

304     Mal congrue est, pou est chere

305     De colaudation indigne.

           

306     De figuris     

[4b]

307     Quintum capitulum

             

308     Les vices narréz et traictéz

309     Aprés fault traicter des figures:

310     Par ordre belle denotéz,

311     Comme cy aprés je figures

312     D'icelles les propres natures,

313     Lesquelles servent a parer

314     Et excuser plusieurs faictures

315     Ou aussi pour les decorer.

           

316     De diffinitione figure

           

317     Figure est improprieté

318     Licenciee et approuvee

319     Par us ou par auctorité

320     Et semblablement alouee

321     Des docteurs expers et louee

322     Ou pour aucune utilité,

323     Pour ornation comprouvee

324     Causant belle sonorité,

           

325     Pour beaulx termes et consonans

326     Avoir, qui soient aggreables,

327     Armonieulx et resonans.

328     D'aucunes figures notables

329     Nous convient user en noz tables,

330     Comme nous seront recitéz,

331     Dont six nous sont moult prouffitables

332     En aornant les beaulx dictéz.

           

333     De divisione figurarum

           

334     Sinalimphe premier icy

335     Est traictee, et secondement

336     De la sincope aprés aussi,

337     Et d'apocope tiercement,

338     De sinonimes quartement,

339     Aprés d'equivocation,

340     De dyalogue sixtement

341     Qui tresbelle est adornation.

           

342     Diffinitio sinalimphe

343     Primo

             

344     Sinalimphe en telle oeuvre assise

345     Est comment en ces vers et forme,

346     Quant se pert, detranche .e. ou brise

347     En fin de quelque mot conforme

348     Et ung autre aprés lors le suive

349     Prés a prés conjunctivement,

350     En la ligne ainsi .e. se prive         

[4c]

351     En sinalimphant proprement,

352     Pourveu que feminisee

353     Soit la diction que. e. pert,

354     Car point la masculinisee

355     E. ne pert a bon expert.

           

356     Notabile

           

357     Les grameriens

358     Qui sont bien sciens

359     Dient que sincope

360     Chascun voyel cope

361     Se ung autre le suit

362     Ou diptongue n'y duit,

363     Mais la leur saulvee

364     Grace et preservee,

365     Non fait que .E. seulement

366     Quant il est promptement

367     D'autre voyel suÿ.

368     Sinalimphe est ainsi

369     En françois commise

370     Plus propre et permise.

           

371     Causa utilitatis

           

372     Sinalimphe est inventive

373     Pour cause qu'on puisse comprendre

374     En peu grant substance aorner

375     Et pour sonorité entendre

376     Tant mieulx armonieuse et prendre

377     Plus grande delectacion

378     En la permettant qu'a contendre

379     A en faire dilation.

           

380     Diffinitio sincope

381     Secundo

             

382     Sincope ainsi se determine:

383     Prodomiment pour prodomiement,

384     Souef pour souefz, ainsi se mine

385     Coustumement pour coustumierement.

386     En la rethorique seconde,

387     Sincope autrement point n'est faicte.

388     Mal dit qui autrement se fonde.

389     Quant pour cest art de quoy je traicte

390     Se la sillabe du milieu 

391     Se pert ou que le mot s'abrege,

392     Ainsi se fait sincope au lieu

393     Et non autrement se hebrege.

           

394     Aliud notabile        

[4d]

395     Pour cause telle et pour semblable

396     De la sincope traicte et use,

397     Que sinalimphe est notable

398     Ja traicté, affin qu'on excuse

399     La diction longue et diffuse

400     Abregee oportunement,

401     Sans que sentence soit confuse,

402     Ainsi se fait ordonnement.

           

403     De apocopa 

404     Tercio

           

405     La sincope en aucuns vocables,

406     Ou sinalimphe a l'advanture,

407     Assignent aucuns par notables,

408     Mais c'est apocopa figure,

409     Comment est supply pour supplie,

410     Ou semblablement onc pour oncques,

411     Peur pour paour et pry pour prie,

412     Et pareillement donc pour doncques.

           

413     Causa utilitatis apocope

           

414     La cause de ceste figure

415     Est pour recouvrer achoison

416     De sentence et de rime pure,

417     Plus aisee terminaison

418     Ou plus habondante foison

419     De rimes, car qui n'y en treuve

420     Sur ung mot en une façon,

421     Par l'autre on en peut faire espreuve.

           

422     De sinonimis

423     Quarto

           

424     Ainsi se font forment, produisent,

425     Permettent, commettent, conduisent,

426     Synonimes par dictions

427     Aians significations

428     Unies, pareilles, sortables,

429     Equivalentes ou semblables,

430     Comme ay dit, et comme instructeur,

431     Maistre, regent, recteur, docteur

432     Ou prudent, discret, sapient,

433     Ingenieux, saige, et scient.

           

434     Notabile

           

435     Pour terminations trouver

436     Et pour cause de ornations

437     Rethoriquement recouvrer        

[5a]

438     Plus a coup sans dilations,

439     Pour belles decorations,

440     Les sinonimes sont propices

441     Et de grandes instructions,

442     Dont l'on peult evitter mains vices.

           

443     De diffinitione equivocationis .v.

             

444     Equivocation se forme

445     En ceste maniere et exemple,

446     Comment est de ceste la forme

447     Qui de bon regard ses yeulx emple:

448     Ces vers cy le prennent par eulx,

449     Il est bien cler a aparcevoir

450     Par vers semblables ou pareulx,

451     Mesmement apert ce voir.

           

452     Alia diffinitio

           

454     Equivocques ainsi sont faitz

455     Quant sur ung mot a double sens,

456     Comme contre faiz, pesant faiz

457     Ou d'autre tieulx comme je sens,

458     Ou d'ung mot divisé en deux,

459     Comme seroit contre puissance

460     D'honneurs dire ainsi quasi de eulx

461     Bien vivre au monde ne puis sans ce.

           

462     Notabile

           

463     D'equivocques plusieurs façons

464     Sont, les ungs en orthographie

465     Et voix, et les autres en sons

466     Seulement, comme signifie

467     Par terminaison en bon sens.

468     Cy peult bien apparoistre et si

469     En autres lieux plus de cinq cens

470     Qu'en ces quatre lignettes cy.

           

471     Exemplum

           

472     Autre exemple par excellence

473     Sur les clers et sur le commun,

474     L'estat de noblesse excelle en ce 

475     Qu'elle deffend chascun comme ung,

476     Dont a previlege d'honneur;

477     Et Dieu par ses nobles arrois

478     Si luy maintiegne pour don heur

479     Tant a princes comme a roys.

           

480     De equivocatione in sensu          

[5b]

481     Autre forme de equivocquer

482     Est par sens et non pas par termes

483     Pour gens embureliquoquer

484     Qui d'equivocquer ne sont fermes,

485     Comme dire homme soit d'aoust né

486     Qui ne soit de l'art de rethorique.

487     Il semble qu'on die dampné

488     Quant a prononcer l'on s'applicque.

           

489     Aliud exemplum in latino per versus retrogradarios

           

490     Vos duo prepositi possitis tempore longuo

491     Vivere, nec pereat nobilitas propria

           

492     Prosecutio

           

493     Des figures la derreniere

494     Selon qu'en cest euvre souffit,

495     C'est dyalogue tressommiere

496     Quant elle est dictee a prouffit.

497     Si ensuit diffinition

498     D'icelle pour continuer

499     Propos de consecucion,

500     Comme je sçay insinuer.

           

501     Ainsi se fait: Quoy? Dyalogue.

502     Comment ainsi faignant deux estre.

503     C'est donc autrement que prologue,

504     Voire, que l'enseigne maint maistre,

505     Especiaulment en maint estre

506     Et lieu, maistre Alain Charretier.

507     Est il voir ? Oy, s'en fut l'encestre.

508     Fut il premier? Non, mais entier

509     Grant maistre fut. En quel science?

510     En rethoricque que l'on prise

511     Pourquoy ? Pour son experience.

512     Je m'en doubtes. A tant souffise

           

513     Notabilia

           

514     Savoir convient qu'ilz sont plusieurs

515     Autres figures theologales,

516     Autrement nommees "couleurs",

517     Auctentiques rethoricales,

518     Semblablement grammaticales,

519     Applicables a l'art françois,

520     Mais six sont les plus principales

521     Dont il est traicté par françois.

           

522     De six aucune souffisance          

[5c]

523     Quant a propos l'on peult deduire,

524     Car plus souvent sont en usance

525     Pour aplicquer et pour produire

526     Que les autres qu'on peult induire.

527     Item a pluseurs mecaniques

528     Facheux seroit de leur aduire

529     Telles figures auctentiques.

           

530     Item cest art comprehensif

531     Ne seroit pas en si briefz jours

532     Demonstré par ung ostensif

533     Sans faire annuables sejours,

534     Car trop seroit prolixe le cours

535     D'en conferer ostencion,

536     Veu que pour facile decours

537     L'acteur fait introduction.

           

538     Gradation soit appliquee

539     Par les clers, et translation

540     Selon forme rethoriquee,

541     En propre nomination,

542     Ou convenant precision,

543     Ou couleur de similitude,

544     Ou aussi conformation,

545     Selon convenable aptitude.

           

546     Prosecutio

           

547     Cinq chapitres ores narréz

548     De cest œuvre, il convient traicter

549     Du sixiesme comme orréz,

550     Qui est division notéz,

551     De gerres de terminaisons,

552     Qui sont en generalité

553     Deux, par convenables raisons,

554     Comme brief sera recité.

           

555     De suffisencia divisionis rithmorum in generali

556     Sextum capitulum

           

557     Gerre de rime masculine

558     Est premier en division.

559     L'autre de gerre feminine.

560     Mais, par multiplication,

561     Masculine a inumerables

562     Especes de soy procrees;

563     Item et presque inestimables

564     Gerres subalternes crees.

           

565     Notabile de terminationibus      

[5d]

566     De terminaisons masculines

567     Sur toutes lettres sans nombre a.

568     Et si croy, comme de termines,

569     Qu'oncques homme ne les nombra,

570     Car quasi le dictionnaire

571     Hugues ne Catholicon

572     N'est pas si grant que ung terminaire

573     Ne Papie ne le Breton.

           

574     Aliud notabile

           

575     Tous vers tousjours se masculinent

576     S'ilz ne se terminent en .E.,

577     Ou en .es. ou .ent. ne terminent

578     Et que le mot soit femine.

579     Mais la differance adviséz

580     De congnoistre les masculins

581     Et masculins feminiséz

582     Par termes suffisans enclins.

           

583     Aliud notabile

           

584     Feminins masculiniséz sont

585     Ceulx qui ont leurs terminaisons

586     En .e., et en .es. aussi l'ont,

587     Comme j'en puis dire raisons.

588     Exemple en .e. humilité

589     En .es. dire pluralitéz

590     D'aucuns termes en .e. limité

591     En toutes singularitéz.

           

592     De masculinis feminisatis

           

593     En après, les masculins vers

594     Feminiséz se font ainsi,

595     Comme vous pourréz or vers

596     Exemple qu'alegueray cy.

597     Ces vers sont, comme ilz se disent,

598     Masculins feminiséz.

599     Ceulx qui les voient ne les lisent.

            […]

           

600     Prosecutio

           

601     Du second gerre en general,

602     Lequel feminin se denomme,

603     Convient veoir en sens moral

604     Ou instructif de luy, et comme

605     Et aussi quantes peult produire

[6a]

606     De terminaisons qui sont ternes,

607     Mais soubz elles pevent induire

608     Pluseurs des gerres subalternes.

           

609     Diffinicio

           

610     Rime feminine pluriere

611     Se termine en .es. et en .e.

612     A feminine singuliere

613     Tel terme luy est assené,

614     Mais je excepte prosperité,

615     Acompaigné, habandonné,

616     Et tout autre pareil dicté

617     Ou .e. est si fort resonné.

           

618     Prosecutio

           

619     Six chapitres sont declaréz.

620     Du septiesme convient dire

621     Et des poins en luy inseréz

622     Qui est des notables eslire,

623     Des quantitéz de masculines

624     Rimes, et aussi d'autre part

625     Des quantitéz des feminines,

626     Et des secretz de cestuy art.

           

627     Sequitur de notabilibus

628     De quantitate metrorum

629     Septimum capitulum

           

630     Coustumeement de .ix. sillabes 

631     Sont souvent feminines lignes

632     Ou telz vers soient fors ou foibles,

633     Comme par ces quatre j'enseignes

634     Les masculines sont de huit.

635     Aussi le plus communement,

636     Leur consonance mieulx s'i duit,

637     Se me semble plus proprement.

           

638     Aliud notabile

           

639     Masculines terminaisons

640     Sont de huit coustumierement,

641     Comment j'ay alegué raisons,

642     Mais pourtant singulierement

643     Excepter doiz des laiz la forme

644     Qui ont les masculins de sept

645     Et feminins de huit l'on forme.

646     L'on peult congnoistre comme c'est,

647     Mais aucuns ne tiennent la norme.      

[6b]

648     Aliud notabile

           

649     Les vers masculins soient per,

650     Brief que sept sillabes passent,

651     Et feminins soient non per,

652     Ou riens ou bien petit sollassent.

           

653     Exceptio per modum notabile

           

654     L'on excepte aussi

655     Forme de virlaiz

656     Comme sont ceulx cy,

657     Soit pour clers ou laiz,

658     Vers de. xi. et de. x.

659     Et. xii. et treize.

660     Excepter les dictz

661     Aussi il vous plaise.

           

662     Aliud notabile

           

663     Rime feminine on doit mettre

664     De deux sillabes terminees

665     Aux vers ou il se peult commettre.

666     Par tout ne sont pas assignees.

667     Mais la ou est grant habondance

668     De rimes, on les y doit faire,

669     Ou point n'est bonne concordance

670     Exquise quant a ceste afaire.

           

671     Prosecutio

           

672     Sept chapitres ja exploictéz.

673     S'ensuit l'uytiesme chapitre,

674     Ou plusieurs poins sont denotéz,

675     Qui grant enseignement ministre.

676     C'est pour promptement habonder

677     En termes bien leoninéz

678     Ou pour victement concorder

679     En bons termes bien terminéz.

           

680     Octavum capitulum

           

681     Pour habonder ligierement

682     En termes l'on doit composer

683     Par de, .dif, .com, .sub., proprement

684     Et par .re. aussi disposer.

685     Qui equivocquer peult, mieulx fait

686     Qui n'a equivocque ou compos.

687     L'ordre de .A.B.C. en effect         

[6c]

688     L'on doit suivir a ce propos.

           

689     Notabile

           

690     Aussi pour avoir promptitude,

692     L'on soit adverti de muer

694     Par soing, cure et sollicitude

696     Le lieu du mot qu'on veult rimer.

698     S'il est trop fort a assortir

700     Comme si ung mot difficile

702     Vient en la fin de vers, advertir

704     L'on se doit qu'en lieu plus facile

706     Soit mis, en bas ou au milieu

708     Comme se clerc venoit en place

710     Du drap, l'on leur change leur lieu

712     Et en autre endroit on les passe.

           

713     Notabile

           

714     Notéz aussi que l'on ne peult

715     Leonine donner tousjours

716     A toute rime comme on veult.

717     Il souffist de y faire secours

718     Par une bonne consonance.

719     Ainsi que seroit contre roc

720     Ils souffiroit de concordance

721     Faire d'ung croc aussi d'ung froc.

           

722     Aliud notabile

           

723     Item possible est maintenir

724     Que bonne soit terminaison

725     En leonité soubstenir

726     D'estranges lettres en ung son,

727     Comme rime en nombre de dix,

728     Ou de cestuy terme renon,

729     Leonitéz contre beaulx ditz

730     Bonne est et encontre mignon

731     Ou encontre dyaphanum,

732     Posé ores que difformité

733     Aient de lettres, de voix non,

734     Dont sauvee est leonité.

           

735     Aliud notabile

           

736     De redicte on se doit garder

737     Que ne soit en cinquante vers.

738     Du moins se doit contregarder

739     Qui plus prés la met en revers.

740     Il produit ses vers et compose  

[6d]

741     Soit en romans ou en misteres.

742     Mal fait qui autrement dispose

743     En ditz de quelconques matieres.

           

744     Aliud notabile

           

745     D'innovations l'on se abstiengne,

746     Aussi de langaige forcé,

747     Qui vouldra qu'en bien on conviengne

748     Sans faulx langaige renversé.

749     Ce sont vices qu'on doit fuir,

750     Dont il est notamment traicté.

751     Nul ne doit telle loy suïr,

752     Car tel vice est inepteté.

           

753     Aliud notabile

           

754     Item chascum se doit garder

755     De toute diptongue picarde.

756     En terminaison concorder

757     Ne se doit, mais y preigne on garde,

758     Ainsi que seroit contre duire

759     Ou comme seroit contre lieux.

760     Rime ne vault guieres de cire

761     Ne contre lieux cloz gracieux.

           

762     Aliud notabile

           

763     Item le sens soit observé,

764     Plus que la leonine exquise.

765     Sur tout doit estre preservé

766     Sens substancieux, quoy qu'on dise.

           

767     Aliud notabile

           

768     Item se garde on de remplage,

769     De nommer sens extravagant

770     Et d'aliener son langage

771     Par propos meslé de souffragant.

           

772     Prosecutio

           

773     Huit chapitres determinéz,

774     Convient veoir consequentement

775     Des poins, lesquelz sont desinéz

776     Du neufiesme signamment,

777     Ouquel traicte des differances

778     Des rimes qui sont en nombre,

779     Couleurs en diverses sentences,

780     Comme consequemment denombre.   

[7a]

781     De sufficiencia colorum seu specierum rethoricalium

782     Nonum capitulum

           

783     Division en suffisance

784     Est telle en generalité.

785     Par convenable demonstrance

786     Vingt sont en numeralité

787     Especes et couleurs de rime,

788     Galicanes, rethoricales.

789     Premier des premiers exprime

790     Comme ilz sont coincidentales.

           

791     La plus commune est leonine.

792     L'autre aprés est rime croisee.

793     Puis de rondeau forme on assigne,

794     Mais retrograde est plus prisee.

795     Aprés chappellet, bergerette,

796     Pour le dicté commedieux,

797     Nommé d'aucuns, comme decrete,

798     Fratras joyeux melodieux.

           

799     Qu'on nomme rethoricquamment

800     Epiloge, ou epilogue,

801     Palinode aprés signamment,

802     S'ensuit ainsi que je epilogue.

803     Puis de balade ensuit la forme,

            […]

           

804     De chançon, puis de champ royal,

805     De refrain volant oultre aprés,

806     Determiné sans interval,

807     De servantois, puis par exprés

808     Du beau servantois, d'amoureuse,

809     Oultre de laiz et virlaiz,

810     Qui sont de forme gracieuse,

811     Dont les us si ne sont pas laiz.

           

812     Aprés traictie des annexéz

813     Beaulx vers, aprés des enchainéz,

814     Consequamment d'entrelacéz,

815     Puis en aprés des courronéz.

816     Aussi de cest art les secretz

817     Sont parmy diffinicions

818     En plusieurs lieux cy inseréz

819     Par notables discussions.

           

820     Posé qu'il en soit ja traicté

821     Au septiesme et huitiesme

822     Chapitre, il en est denoté

823     Consequamment au dixiesme.

           

824     De diffinicione leonine pro prima specie        

[7b]

825     Ainsi se fait et se termine

826     La rime qui est leonine.

827     Ceste rime est la plus commune

828     Et plus aisee que nesune.

829     Elle est a cela congnoissable 

830     Que ung ver est a l'autre semblable

831     Sans intermediacion

832     De vers d'interposicion

833     Et sans que ligne s'i interpose

834     Comme sont ceulx cy que je propose,

835     Desquelz mesmes je speciffie

836     La façon et la notifie.

           

837     Notabile

           

838     De leonine est a noter,

839     Et aussi de leoninee,

840     Pour difference denoter,

841     L'une de l'autre definee

842     De leonine, ja dit est

843     Quant par un .e. est expellee.

           

844     Alia diffinicio

           

845     Et si dy de rechief que c'est

846     Quant ligne a autre est acouplee,

847     Deux a deux tousjours procedans

848     Les vers, sans riens interposer,

849     Prés a prés deux, ains succedans.

850     Elle est commune a composer.

           

851     Leoninate diffinicio

           

852     Mais leoninee s'appelle

853     Quant la sillabe derreniere

854     Et penultime voyelle

855     Est de rime bonne et entiere,

856     A tout le moins aux feminines

857     Dictions, mais il peult suffire

858     D'une sillabe aux masculines

859     Si trop commun terme n'y vire.

860     Et tant en balades qu'en vers laiz,

861     Est la leonine[e] rime,

862     Soit en rondeaulx ou en virlaiz,

863     Et par tout comme vray exprime.

           

864     De secunda specie gallicane rethorice

[7c]

865     Croysee comme cy on fait

866     Contre la tierce la premiere.

867     Aisee est en dit et en fait.

868     Ceste rime croisee est legiere.

869     A aucuns en plaist la science,

870     Lesquelz la tiennent aggreable,

871     Plus que de leonine essence.

872     Si soit donc noté ce notable.

           

873     Notabile

           

874     De croysee, six differences,

875     Six especes ou six façons

876     Sont, pourtant qu'en maintes sentences

877     Ilz pevent bien croiser leurs sons

878     Jusques a la ligne sixiesme

879     En plusieurs vers interposant,

880     Tant que quasi au septiesme

881     Qu'en virlaiz c'en est plaisant.

           

882     Exemplum de rithmo cruciato super quartam lineam

             

883     Exemple de rime croisee

884     Sur le quatriesme des vers.

885     Quiconques lit icy envers,

886     Il y trouve l'exemple aisee.

887     L'on en peult tant continuer

888     Que la forme aussi en peult plaire,

889     Soit de cent ou de mille en faire

890     Ou augmenter ou minuer.

           

891     Aliomodo exemplum de rithmo cruciato super quartam lineam

             

892     Ceste forme est bonne,

893     Laquelle je donne

894     A quelque personne

895     Qui veult troys croiser.

896     En virlay ordonne

897     Termes et raisonne

898     Ainsi que je sonne.

899     Si auctoriser

900     Et faire priser

901     Veult son deviser,

902     Par trois deviser

903     Doit rime mignonne.        

[7d]

904     Exemplum de rithmo cruciato super quintam lineam

             

905     Exemple plaisante

906     Croisant cinq lignectes.

907     S'ilz sont mignonnectes,

908     Bien a droit discrectes,

909     Souvent sont retraictes.

910     Belles les decrectes,

911     En forme duisante,

912     Mais que la croisante

913     Aprés reduisante

914     Soit, et raliante

915     Les lignes doulcectes.

           

916     Exemplum de rithmo cruciato super sextam lineam

           

917     L'autre forme assise

918     Sixiesme en croix,

919     Ainsi que je croiz,

920     Se fait par telz droiz

921     Ou en telz endroiz

922     Et par telz arroiz

923     Sans faire en desroiz.

924     Cy est intercise,

925     Croisee, desmise,

926     Notamment commise,

927     Proprement parmise,

928     Par ceste entreprinse,

929     Qui est icy mise,

930     Pour en faire octrois.

           

931     De rondellis, de tercia specie

           

932     Six especes sont differentes

933     De rondeaulx, les ungs pour couplet

934     Si ont deux lignes concedentes,

935     Pour le premier couplet complet.

936     Les autres trois vers, autres quatre,

937     Les autres cinq vers, autres six,

938     Les autres sept pour eulx esbatre,

939     Y ont comme en ung l'ay assis.

           

940     Ainsi se font communs rondeaulx

941     Ne plus ne moins que cestuy cy:

942     Tant de ront de vins que ront d'eaux,  

[8a]

943     Ainsi se font communs rondeaulx.

944     Plusieurs gentilz et mains bourdeaux

945     Faillent, s'ilz ne font par tel cy:

946     Ainsi se font communs rondeaulx,

947     Ne plus ne moins que cestuy cy.

           

948     Par et, par mais, doncques, car, quant,

949     Ne se doit rondeau commencer.

950     Qui ne scet son fait dispenser

951     Et bien conclurre et compasser,

952     Ou de plait fauldra ou de çant.

953     Plusieurs s'abusent en pensant

954     Que rondeau soit bon pour rentrer.

955     Mais non: chascun couplet porter

956     Doit sens parfait et suspencer

957     Cloz et ouvert non suspençant

958     Par et, par mais, etc.

           

959     Des cours rondeaulx sont, si sont ilz de longs

960     D'une sillabe et au plus long de treize,

961     Ainsi comment a propos ilz sont bons.

962     De cours rondeaulx sont, si sont ilz de longs

963     Comme povons et comme nous voulons

964     De quantité, mais que la forme en plaise

965     De cours rondeaulx sont, si sont ilz de longs

966     D'une sillabe et au plus long de treize.

           

967     Ung couplet de rondeau peult estre

968     De sept lignes, comme apparestre

969     Et congnoistre

970     Se peult cy, quant il est layé

971     Ou quant il est virlayé

972     Prononcié.

973     Autrement ne se doit commectre.

974     De ce rondeau la forme et l'estre

975     Donna le tresnotable encestre

976     Et bon maistre

977     Alain qui tel l'a noncié:

978     Ung couplet de rondeau, etc

           

979     Rondeau plus long ne se doit croistre

980     Mais bien proprement se peult mectre

981     Et parmectre

982     A cinq lignes vercifié,

983     Comme est de ceulx verifié,

984     Notifié,

985     Qui s'en sont voulu entremectre:

986     Rondeau plus long, etc.

           

987     La moitié du couplet premier 

988     Se doit en tous rondeaulx reprendre,

989     Soit pour reigle et pour art sommier.  

[8b]

990     La moitié du couplet premier

991     Par cest art aussi coustumier

992     Sentence parfaicte doit prendre.

993     La moitié du couplet premier

994     Se doit en tous rondeaulx reprendre.

           

995     Ceste forme presente

996     Est de sept et de six.

997     A veue se presente

998     Ceste forme presente.

999     Se la mode en est gente,

1000  Rondeau y soit assis:

1001  Ceste forme presente

1002  Est de sept et de six.

           

1003  De cinq et quatre

1004  Ces rondeaulx sont

1005  Pour cueur esbatre.

1006  De cinq et quatre

1007  Sans point debatre

1008  Ainsi se font.

1009  De cinq et de quatre

1010  Ces rondeaulx sont.

           

1011  Rondellus quatuor sillabarum et quinque sillabarum

           

1012  Trop regne envie

1013  En haulte court,

1014  Qui peult envie.

1015  Trop regne envie

1016  Sans paix en vie.

1017  Faulx blason court.

1018  Trop regne envie

1019  En haulte court.

           

1020  Idem quatuor sillabarum

           

1021  Vostre confort,

1022  Secours aussi,

1023  J'ay dueil trop fort.

1024  Vostre confort

1025  Le doulx effort

1026  Quiers de mercy

1027  Vostre confort,

1028  Secours aussi.

           

1029  Idem

           

1030  Gardéz les grifz      

[8c]

1031  Des faulx liepart.

1032  Notéz les griz.

1033  Gardéz les grifz

1034  Par secretz griz.

1035  Il lye et part.

1036  Gardéz les grifz

1037  Du faulx liepart.

           

1038  Rondellus duarum sillabarum

           

1039  Honneur

1040  Avoir

1041  Bon heur

1042  Honneur

1043  En cueur

1044  Sçavoir

1045  Honneur

1046  Avoir

           

1047  Idem

             

1048  Confort

1049  Seigneur

1050  Support

1051  Confort

1052  Vray port

1053  D'honneur

1054  Confort

1055  Seigneur

           

1056  Rondelli monossillabi

           

1057  Foy

1058  Dort

1059  Loy

1060  Foy

1061  Roy

1062  Fort

1063  Foy

1064  Dort

           

1065  Cueur

1066  Vaint

1067  Pleur

1068  Cueur

1069  Heur

1070  Faint

1071  Cueur

1072  Vaint

           

1073  Temps

1074  Pers

1075  Sens

1076  Temps

1077  Sens

1078  Clers

1079  Temps

1080  Pers

           

1081  Hault

1082  Bruit

1083  Vault

1084  Hault

1085  Sault

1086  Fuit

1087  Hault

1088  Bruit

           

1089  Ce rondeau est de quatre vers

1090  Pour un couplet tant seulement.

1091  Plusieurs en font semblablement

1092  Selon leurs appetis divers,

1093  De droit façon, sans revers

1094  Et selon bon entendement.

1095  Ce rondeau est de quatre vers

1096  Pour ung couplet tant seulement.

1097  Aprentiz si soient couvers

1098  D'ainsi faire sortablement

1099  Que ceste forme egalement,

1100  Soit de temps d'esté ou d'ivers,

1101  Ce rondeau est de quatre vers

1102  Pour ung couplet tant seulement.

           

1103  Rondeaux partiz    

[8d]

1104  L'on note ainsi

1105  Cy espartiz

1106  Sans grans soussy

1107  Bien impartiz

1108  Plaisans faitiz

1109  Pour cueur transy

1110  Motéz tractiz.

1111  Rondeaulx partiz etc.

1112  Beaulx ditz gentilz

1113  Dictes par cy

1114  Joyeux faictiz

1115  Faiz par tel sy

1116  Pour aprentiz

1117  Rondeaulx partis etc.

           

1118  Retrogradéz

1119  Soient longs ou cours

1120  Cler entendéz

1121  Pour gens de cours

1122  Droit concordéz

1123  Contregardéz

1124  Par subtilz tours

1125  Poins accordéz.

1126  Retrogradéz etc.

1127  Vous recordéz

1128  De beaulx recours

1129  A droit gardéz

1130  Dit par telz tours

1131  Bien abordéz

1132  Retrogradéz etc.

           

1133  Rondellus cuius quodlibet vocabulum constituitur ex quinque sillabis

           

1134  Variacion

1135  Desacoustumons

1136  Separacion

1137  Variation

1138  Consolation

1139  Reabilitons

1140  Variacion

1141  Desacoustumons.

           

1142  Alius rondellus ex quodlibet vocabulo constituens sex sillabas

           

1143  Dissimulacion

1144  Entremondanise

1145  Communicacion

1146  Dissimulacion

1147  Prenosticacion

1148  Reparalogise

1149  Dissimulacion

1150  Entremondanise.

           

1151  De rondellis in terminis equivocatis

           

1152  Rondeaulx equivocquéz a cy

1153  Comment a bon sens il appert.

1154  Sans doubter par quelque si 

1155  Rondeaulx equivocqués a cy.

1156  Aggreables ilz sont et si

1157  D'engin se font, prompt et appert.       

[9a]

1158  Rondeaulx equivocqués a cy

1159  Comment a bon sens il appert.

           

1160  Idem

           

1161  Gente de corps et de maintien

1162  Tresgracieuse entre cinq cens

1163  Belle sur toutes vous maintien

1164  Gente de corps et de maintien.

1165  Quant voz tetins de ma main tien

1166  Ravy en joye je me sens.

1167  Gente de corps et de maintien

1168  Tresgracieuse entre cinq cens.

           

1169  Idem

           

1170  Vostre confort, ma chiere dame,

1171  Monstréz, se m'aiméz ou haiéz.

1172  Je vous requiers de corps et d'ame

1173  Vostre confort, ma chiere dame.

1174  Si oncques eustes mercy de ame,

1175  Mercy de moy present aiéz

1176  Vostre confort, ma chiere dame,

1177  Monstréz, se m'aiméz ou haiéz.

           

1178  De quarta specie seu colore de retrogradaris omni modo

           

1179  Faicte est ainsi

1180  Forme plaisant

1181  Retraicte est cy

1182  Norme duisant

1183  D'entendement

1184  Tresgente sorte

1185  Prudentement

1186  Entente forte.

           

1187  Retrogradee

1188  Speculative

1189  Contregardee

1190  Consolative

1191  Belle est couleur

1192  Leçon tresduicte

1193  Telle a valeur

1194  Façon reduicte.

           

1195  De quinta specie

           

1196  Chappelletz sont rondeaulx doubléz

1197  Ainsi comme les maistres disent.

1198  A riens ne sont mieulx ressembléz

1199  Chappelletz sont rondeaulx doubléz,

1200  Rondeaulx deux foys bien redoubléz

1201  Par telle forme se conduisent

1202  Chappelletz, etc.

1203  Dictés de vins, fruictz ou de bledz

1204  Ou d'amours ainsi se produisent

1205  Chappelletz, etc.

1206  Plaisans motéz bien assembléz 

[9b]

1207  Chappelletz, etc.

1208  Joyeux ou de soussy combléz

1209  Ainsi reprins que cy se duisent

1210  Chappelletz, etc.

           

1211  De sexta specia

           

1212  Bergerecte fetisse et propre

1213  Est a aucuns curiaux et gentilz

1214  Qui y prennent leur appetiz

1215  Se bien fait est, n'est pas impropre.

           

1216  Elle est comme ung rondeau ferme

1217  Fors que du milieu le couplet

1218  D'une autre rime couple est

1219  Comme la presente norme

1220  Bergerette etc.

           

1221  Le milieu aussi sans obprobre

1222  Des dictéz bergeretz faictiz

1223  N'est pas comme des rondeaulx traictiz.

1224  Tel differance a, reste et sobre

1225  Bergerette etc.

           

1226  Le dit de gente bergerecte,

1227  Affin qu'il soit plus aggreable,

1228  Delictable,

1229  Est lyé pour estre amiable,

1230  Plus notable,

1231  Comme en celle forme decrete.

           

1232  La façon ainsi plus aggree

1233  A aucuns, et est plus plaisante

1234  Et duisante,

1235  Car par ainsi est convenante,

1236  Mieulx sonnante,

1237  Et a plus grant doulceur d'entree.

1238  Le dit, etc.

           

1239  Quant ce dit icy bien l'on frete,

1240  Et de doulce rime est traictable,

1241  Convenable,

1242  Il fait un cueur estre piteable,

1243  Ministrable,

1244  Courtoisie et grant doulceur preste

1245  Le dit, etc.

           

1246  De septimo colore 

[9c]

1247  De forma palinodie

           

1248  Precieuse fleur virginale,

1249  Tresfeale,

1250  Vierge que Dieu sacre et dedie,

1251  Qui a deesse imperiale,

1252  Parciale,

1253  De tout don de grace garnie,

1254  Saincte Barbe es sains | cieulx sçandie,

1255  Tresgarnie

1256  De la vertu celestiale,

1257  Tu, aprés la Vierge Marie,

1258  Es cherie

1259  Des vierges la plus principale.

           

1260  De mort subite et infernale,

1261  Vile et sale,

1262  Deffens moy que je ne perie

1263  Et de tempeste accidentale,

1264  Occidentale,

1265  Treshumblement dame t'en prie.

           

1266  Precieuse fleur virginale,

1267  Tresfeale,

1268  Vierge que Dieu sacre et dedie,

1269  Qui a deesse imperiale,

           

1270  Tresnotable dame et reale,

1271  Speciale,

1272  Fille au roy de Nicomedie

1273  Qui a deesse imperiale,

1274  Parciale,

1275  De tout don de grace garnie,

           

1276  Fay que ma fin point ne desvie

1277  De ma vie

1278  Sans confession integrale,

1279  Saincte Barbe es sains cieulx sçandie

1280  Tresgarnie,

1281  De la vertu celestiale.

           

1282  Prerogative et seigneurie

1283  As merie,

1284  Et grande grace generale,

1285  Tu, aprés la Vierge Marie,

1286  Es cherie

1287  Des vierges la plus principale

           

1288  De mon ame soyes servie

1289  Et ravie        

[9d]

1290  Soit avec toy en fin finale

1291  Precieuse fleur etc.

           

1292  De octava specie

1293  Scilicet de epilogo

           

1294  Epilogue fatras nommé

1295  Se fait ainsi que cy s'ensuit

1296  Epilogue fatras nommé

1297  Est ainsi quasi renommé

1298  Comme en ceste forme entresuit,

1299  Tant d'homme vif que d'assommé,

1300  De melencolie a plommé,

1301  Ou soit en sens ou en deduit,

           

1302  Ainsi est fait par consommé

1303  En quelque lieu que soit aduit,

1304  Le dit de fatras surnommé

1305  Se fait ainsi que cy s'ensuit.

           

1306  La Vierge Marie servir

1307  Donne paradis delectable.

1308  La Vierge Marie servir

1309  Garde genre humain d'asservir

1310  Au diable faulx et decevable,

1311  Car qui grace peult desservir

1312  De la dame, elle fait ravir

1313  Celluy en gloire pardurable,

1314  Au trosne divin acceptable

1315  Ou chascun desire a venir

1316  Par la grace et moyen notable

1317  De la dame qui sans fenir

1318  Donne paradis delectable.

           

1319  De nona specie

           

1320  Les balades communement

1321  Par telz formes sont composees:

1322  Reprendre on doit premierement

1323  Les premieres lignes croisees

1324  Au quart et quint lieu apposees;

1325  Troys coupléz egaulx au renger

1326  Ainsi doivent estre posees,

1327  Refrain pareil sans riens changer.

           

1328  Avec troys coupletz mesmement

1329  D'esgales lignes proposees,

1330  Ung prince y soit pareillement

1331  De la moitié des exposees.

1332  Coupletz qui seront imposees   

[10a]

1333  Sans aucun vice y calanger

1334  Si non par n'a aux disposees,

1335  Refrain pareil sans riens changer.

           

1336  Les coupletz soient signamment

1337  D'autant de lignes compassees

1338  Comme le refrain proprement

1339  A de sillabes proposees.

1340  Et ces reigles presupposees,

1341  L'on peult les balades forger

1342  En forme bien auctorisees,

1343  Refrain pareil sans riens changer.

           

1344  Le prince soit tant seulement

1345  De la moitié pour abregier

1346  Des coupletz et non autrement,

1347  Refrain pareil sans riens changer.

           

1348  Notabile

           

1349  D'oppinion sont aucuns comme puis entendre

1350  Que balade ait refrain et trois cou|pletz semblables,

1351  Et le prince sans les vers point reprendre,

1352  Lesquelles croisent d'esgales lignes sortables.

           

1353  Balada retrograda

           

1354  Constellation nous produit

1355  Refection d'humain engin.

1356  Jeunesse ne quiert que deduit

1357  Chascun doit craindre mal engin

1358  Sans corde, file ne engin.

1359  Notent et preignent sans levriers

1360  Ces proverbes les manouvriers,

1361  Soit de colericque ou sanguin,

1362  Plus sont de maistres que d'ouvriers.

           

1363  A rimer maint cueur se reduit

1364  Tant sur coefe que sur beguin

1365  Ou sur mot ou sens mieulx se duit,

1366  Sur clerc, sur lourt ou sur bourdin,

1367  D'oultrecuidez d'autres mestiers,

1368  Puis lors que dit l'on d'ung badin:

1369  Plus sont de maistres que d'ouvriers.

           

1370  La sience s'abatardit

1371  De rethoricque sans latin

1372  Quant de rimer chascun en dit

1373  A plaisir, soit soir ou matin.       

[10b]

1374  L'on rime chien contre matin,

1375  Chascun s'en mesle en tous quartiers,

1376  Dieux, que de nouveaulx charpentiers

1377  De rimer chascun [son] tatin,

1378  Plus sont de maistres que d'ouvriers.

           

1379  Balada per dyalogum

           

1380  Ha, maistre Alain! — Quoy, qui m'apelle?

1381  — C'est moy. — Tu qui? — C'est l'Infortuné, las.

1382  — Que te fault il? — Las, l'on rue a la pelle

1383  Rethorique. — Voire dis tu? — Helas

1384  Oÿ. — Qui fait ce? — Aucuns d'iceulx i a, las,

1385  Ou ne sçavent. — Est il vray? Tu te gales.

1386  Mais en quel lieu? — Ou en festes ou en gales.

1387  — Est il certain? — Oÿ. — Benedicité,

1388  Vous perdrés bruit pour telz cimbales:

1389  Boute-Chouque si est ressuscité.

           

1390  — Revit il, dieux? — Oÿ. — Quelle vielle?

1391  Comment? — Ne sçay. — Tais toy, tu songes. — Las,

1392  Sauf vostre honneur, non dea. — Quel kirielle?

1393  Mais ou? — En galans saillans, en voz las.

1394  — Puis en font ilz de bons biens? — C'est solas.

1395  Quoy? — Nettement comme ung autre en brimbales.

1396  — Dis tu? — Sans voz couleurs rethoricales.

1397  — Voir, est ce tout? — N'est ce pas bein dicté

1398  Pour le commun? — Qu'en tiens tu, qu'en tregales

1399  Boute-Chouque si est resusscite?

           

1400  —  C'est un grant cas, si est ce grant nouvelle.

1401  Comme rime il? — En beaux termes tous plas.

1402  — C'est rigole, contrepaye est telle.

1403  Ou se fait el? — Tant sur potz que sur plas,

1404  En beau goret, oncques mieulx n'acouplas.

1405  — Aumoins, pieça bon nota de cancales

1406  Donnéz leur. — Quoy? — Pour loyer deux escales

1407  Ou masure pour leur habilité.

1408  — Dea sans farcer, pourquoy? — Car en gringales

1409  Boute-Chouque si est ressuscité.

           

1410  — Prince notéz. — Quoy? — Ce present libelle.

1411  — De qui? De quoy? — De Jourdain qui l'a belle.

1412  Pour ses deux blans, gardéz diversité.

1413  — A quoy faire? — Pour cause telle quelle:

1414  Boute-Chouque si est ressuscité.

           

1415  De decima specie

           

1416  La forme de chançon jolye         

[10c]

1417  Telle maniere peut avoir

1418  Mais aucuns, comme on peult sçavoir,

1419  En font comme leur sens supplie.

           

1420  Je chante par melencolie,

1421  Sans que j'en aye nul vouloir,

1422  Car soussy me fait trop douloir

1423  Qui trop en sa prison me lie.

           

1424  Souvent j'ay oÿ en ma vie

1425  Qu'avec les loups il fault huller

1426  Et qu'en gale l'on doit galler,

1427  Si ay je de vous complaire envie

1428  Je chante, etc.

           

1429  Ma joye est trop de moy ravie,

1430  Soussi me fait en dueil couler,

1431  Tristesse me vient acouler,

1432  Chascun de soulas me desvie:

1433  Je chante, etc

           

1434  De undecimo colore rethorice gallicane 

1435  scilicet de campis realibus

           

1436  Souefve manne de distilation,

1437  Rassasiant substancieusement,

1438  Diffuse par fructification,

1439  De Minerve scientifiquement,

1440  Est ou verger de dame Rethoricque,

1441  En souefve odeur, flangrante, aromaticque

1442  Sur pluseurs fleurs recevans influence

1443  De fronesis, de tresnoble science

1444  Espanissant mainte fleur necte et pure,

1445  Mais sur toutes de tresnob[l]e assistence

1446  Le champ royal est de noble faicture.

           

1447  Promotheus par constellation

1448  Souvent transmet delicieusement

1449  Dyaphanon par illustracion

1450  Pour esclarcir substancieusement

1451  D'ung transparant ray fulgent et celique,

1452  Procedant sus maint suppost auctentique

1453  Qui au verger predict fait residence,

1454  Ouquel souvent par noble providence

1455  Mainte fleur est produicte clere et pure,

1456  Entre quelles de plaisance evidence

1457  Le champ royal est de noble faicture.

           

1458  Dame Clio de decoration

1459  Qui nous aprent melodieusement        

[10d]

1460  Par sa franche discrete instruction

1461  A bien traicter tragedieusement,

1462  Nous peult noter que pour faiz de cronique

1463  Ou pour autre digne forme heroique

1464  Ou d'oraison de bonne convenance,

1465  Ceste forme a et grant coincidence.

1466  Pour ce dis je que, pour ceulx qui ont cure

1467  De faire ditz qui aient bonne essence,

1468  Le champ royal est de noble faicture.

           

1469  Du champ royal la compilation

1470  Est en dit rethoricalement,

1471  Si est aussi sa postillation

1472  Et en tout dit pareil egalement

1473  Qui cinq coupletz a d'une forme unique,

1474  Bien pareille, semblable et politique;

1475  Terminaison selon ce que commence;

1476  La premiere couple sans difference;

1477  Avec aussi prince de leur figure

1478  Ou a moitié des coupletz, ainsi en ce

1479  Le champ royal est de noble faicture.

           

1480  Pluseurs gens font reduplication

1481  De la ligne croissant secondement,

1482  Luy redoublant sa terminaison,

1483  Mais il souffist faire sortablement

1484  De la sorte de ceste que j'applicque.

1485  Item aucuns par forme manificque

1486  Font en telz ditz de leur forme sequence

1487  Double refrain par forme d'eloquence.

1488  Item pluseurs en metrificature

1489  Dyalogue font, et en leur sentence

1490  Le champ royal est de noble faicture.

           

1491  Prince[s] royaulx retrogradacion

1492  Belle et noble est quant bien on la figure

1493  Et en telz ditz fait decoration

1494  Ainsi qu'i tient telle proportion.

1495  Le champ royal est de noble faicture

           

1496  Alius campus regalis

           

1497  Le plasmateur imperateur sans per

1498  Delicieux lieu et tresprecieux

1499  Jadis creer voult pour participer

1500  Son triumphe solennel glorieux,

1501  Qui "paradis" est nommé proprement,

1502  La ou crea anges mirablement.

1503  Mais les aucuns par leur presumption

1504  Banniz furent mis en damnation,         

[11a]

1505  Si fut creé autre beau lieu notable,

1506  Tresbeau vergier de plaisant mansion

1507  Au filz de Dieu, paradis delectable

           

1508  En ce pourpris et gracieux verger

1509  Deux beaulx arbres sont tresdilicieux

1510  Avec lesquelz, pour propos abreger,

1511  Dieu produit en quatre lieux gracieux,

1512  Pour enroser le verger doulcement,

1513  Quatre fleuves sourdans habondamment.

1514  Aprés de Adam fist Dieu creation

1515  Et d'Eve aussi il fist plasmacion,

1516  Pour recouvrer l'autre beau pardurable

1517  Pourpris, qui est pour consolation

1518  Au filz de Dieu paradis delectable.

           

1519  Lors toutefoiz sans gueres differer

1520  Dedans entra Sathan malicieux.

1521  Eve et Adam fist tantost offenser

1522  En les temptant de peché envieux,

1523  Dont ilz furent forbanniz justement

1524  Par l'ange Dieu et son commandement,

1525  Perdant le fruict de delectacion,

1526  De vie aussi l'usufruiction.

1527  Mais depuis Dieu, de grace charitable,

1528  En Vierge a fait autre habitacion

1529  Au filz de Dieu paradis delectable.

           

1530  Ce virginal lieu l'on peut figurer

1531  Au paradis terrestre precieux,

1532  Auquel y a fleurs doulces a fleurer,

1533  Herbes, arbres et fruiz tresamoureux,

1534  Comme cedres, ciprés soefvement

1535  Flagrans, fleurans aromatiquement,

1536  Puis les palmes pour decoration,

1537  De fleurs de lis multiplication,

1538  Et d'autres fleurs a nombre innumerable,

1539  Tout cloz de feu dardant dilection

1540  Au filz de Dieu paradis delectable.

           

1541  Par ces arbres et fleurs est a noter

1542  Toutes euvres de Crist tresvertueux,

1543  Et par l'arbre de vie denoter,

1544  Puis Jesuchrist rendant fruict fructueux,

1545  Tant doulx, tant bon que veritablement

1546  Chascun de mort peult garder sauvement,

1547  Qui le gouste par grant devotion.

1548  Or les fleuves Tigris, Fison, Gion

1549  Et Eufrates figurent par notable

1550  Les sains docteurs de predication

1551  Au filz de Dieu paradis delectable.       

[11b]

1552  Maistre du puy, le benoist Symeon

1553  Precongneut bien que par provision

1554  Marie fut le pourpris honnorable,

1555  Verger cloz de sanctificacion

1556  Au filz de Dieu paradis delectable.

           

1557  De duodecima specie rethorice

           

1558  La forme et l'exposition

1559  Est icy d'une autre faicture,

1560  Comme notification

1561  Est icy produicte par doicture,

1562  Par telle forme, par telle maniere.

1563  D'aucuns y font refrains branlans,

1564  D'autre condicion legiere,

1565  Ces ditz cy sont refrains voulans.

           

1566  De coupletz demie douzaine

1567  L'on doit faire de telle sorte

1568  Ou huit en ceste forme plaine,

1569  Qui de sa demonstracion porte,

1570  Ainsi comment cy il appert.

1571  Aucuns sont ces ditz appellans

1572  Refrains saillans, mais d'omme expert

1573  Ces ditz cy sont refrains voulans.

           

1574  Les coupletz ont souvent huit lignes,

1575  Aucunesfois n'en ont que six

1576  Ou que quatre, comment j'enseignes,

1577  Ainsi qu'en ce dit sont assis

1578  Les vers desquelz je specifie

1579  Ces refrains que suis cy meslans,

1580  Et ainsi je le notifie:

1581  Ces ditz cy sont refrains voulans.

           

1582  Le refrain tousjours egal soit.

1583  Je n'y propose autre contraincte,

1584  Ainsi que chascun scet et voit.

1585  Autre forme n'y est empraincte,

1586  Comment il appert par effect,    

[11c]

1587  Soit pour gens clers ou pour galans

1588  En euvre on dit, aussi en fait:

1589  Ces ditz cy sont refrains voulans

           

1590  De tredecimo colore rethorice

1591  De servantaisio

           

1592  Soubz le respect de la region basse

1593  D'Apolo, dieu de tresnoble sophie,

1594  Ainsi que son influence jus passe

1595  Comme enseigne dame Philosophie,

1596  Pluseurs suppotz comme ou temps ancien

1597  Aymagora, Tules, Quintilien

1598  Et autres maints depuis, comme Virgile

1599  Ou Senecque, primas noble et abile

1600  Comme Oraces, l'influence ont receue

1601  Tresnotable, rethoricale, utile,

1602  Elegamment et entre iceulx conceue.

           

1603  Ces orateurs et poetes par la grace

1604  De Mogorgon, grant dieu qui specifie

1605  Ses nobles biens en disposee place,

1606  Eurent jadis comme nous notifie

1607  Sapience de rethorical bien,

1608  L'invencion et principe aussi bien

1609  De science de rethoricque utile,

1610  Laquelle fut, est et sera nobile,

1611  Mais d'iceulx Grecz fut premier aperceue,

1612  Depuis aussi mise est en noble stile

1613  De beau latin noblement maintenue.

           

1614  Noble Tules prudemment la compasse,

1615  Notablement en traicte et clarifie

1616  Ovide aussi depuis ung peu d'espace,

1617  Mesme Boece qui tant bien versifie.

1618  Traicté en ont maint Grec, maint chrestien

1619  Maint Caldeien aussi, et maint paien,

1620  En maint bon bourg, aussi en mainte ville,

1621  Car la chose ne leur estoit pas vile.

1622  Pour ce est elle de present advenue

1623  En la langue galicane fertile

1624  Par plusieurs bons clers engins retenue.

           

1625  Par maistre Alain, a qui Dieu pardon face,

1626  Cest art icy se monstre et verifie

1627  Et maistre Arnoul Greban bien suit sa trace,

1628  Cristine aussi noblement metrifie,

1629  Mesmes Castel qu'elle eut a filz pour sien,

1630  Qui depuis fut grant rethoricien.

1631  Maistre Pierre de Hurion, agille

[11d]

1632  Imitateur, tressoubtil entre mille,

1633  De George aussi l'aventurier a creue,

1634  Est par forme nouvelle et soubtille

1635  Et par vaillant aussi entretenue

1636  Entre dictéz que cest art entrelace

1637  Les servantois telle forme amplifie.

1638  Chascun doncques ce dit ainsi parface

1639  Que champ royal, sans qu'on diversifie

1640  Fors seulement comme des maistres tien,

1641  Que de refrain il n'ait point de maintien,

1642  Mais ainçois ait le derrain vers nobile

1643  Terminaison, car ainsi se postille

1644  Et partant est difference tenue

1645  Au champ royal que l'on forme et compile

1646  Sans point faire de refrain de tenue.

           

1647  Princes royaulx, chascun cueur magnifie

1648  Caliope, la dame de value,

1649  Calophonne, avec leur gerarchie

1650  Et ung chascun aussi les remercie,

1651  Car d'elles est eloquence venue.

           

1652  De eodem

           

1653  Ung prince aiant noblesse originale

1654  En bonnes meurs doit estre l'unité,

1655  Car sur vertus noblesse cordiale

1656  Sortit le fait de sa felicité,

1657  Tesmoing les roys et princes, dont cronique

1658  Narre les fais, et les vertus explique,

1659  Comment honneur les voulut decorer.

1660  Mais on peut moins les vertus ignorer

1661  Du roy de France et de son excellence,

1662  Dont rëaument peult sentence inserer

1663  La bien jugeant, ma dame experience.

           

1664  Le roy attaint de fortune anormale

1665  Eut pacience en son adversité,

1666  Tousjours gardant en soy vertu royale,

1667  C'est clemence selon l'auctorité

1668  De Senecque, philosophe auctentique.

1669  Le Roy des Mouches pert l'esquillon inique,

1670  Puis qu'il est roy qui nous peult figurer

1671  Perseverant en doulceur et clemence,

1672  Humble et piteulx vers tous, sans desirer

1673  Effusion de sang par violence.

           

1674  Par cas pareil de vertu cardinale

1675  Est tresorier le roy ja recité,

1676  En possessant mainte vertu morale.   

[12a]

1677  Premier, il veult justice et equité,

1678  Car sans justice est mort le bien publique.

1679  Son cueur aussi a largesse s'applique.

1680  C'est le tresor qu'un roy doit amasser

1681  Qui de ses gens veult l'amour possesser

1682  Par le moyen aussi de diligence.

1683  Qui les autres vertus scet amasser

1684  De son royaulme obtient obedience.

           

1685  Pour extirper division totale,

1686  Par diligence il a tant milité

1687  Qu'il a de fait prouesse triumphale,

1688  Dont est reduit son regne en unité,

1689  Qui long temps fut comme paralitique.

1690  Mais sa vaillance a esté la phisique

1691  Solicitant de la bien disposer

1692  Avec prudence, et de ces deux user

1693  Il a voulu pour sa convalescence,

1694  Car prouesse se pourroit abuser

1695  Sans conduicte de conseil de prudence.

           

1696  Se le roy a victoire generale,

1697  Il l'attribue a la divinité,

1698  Constituant feste tresprincipale

1699  Pour Dieu louer a perpetuité.

1700  On doit donc bien divulguer rethorique

1701  Les haultains faiz du bon roy catholique.

1702  Experience en peut bien decreter

1703  Que sur tous roys celluy doit presider,

1704  Patron d'onneur et de benivolence,

1705  Registre vray pour nobles cueurs fonder

1706  Et des parfaiz miroir en existence.

           

1707  Prince du puy, raison veult conceder

1708  Que vous faictes moult a recommander

1709  De mener joye et dire en audience.

1710  Vive le roy duquel scet proceder

1711  Honneur total de vostre residence.

           

1712  De quatuor decima spacie seu colore rethorice galicane

1713  De servantasio amasie

           

1714  Leal amant bien faire pretendant,

1715  Selon forme de l'art de servantois,

1716  D'amoureuse doit estre contendant

1717  Pour adviser par sens meur et courtois

1718  De proposer ce mot, cueur amoureux,

1719  Ou autrement lëal amant, s'heureux

1720  Se veult trouver pour parvenir au pris.           

[12b]

1721  Puis son propos maintiengne comme ay pris

1722  Sur la forme des champs royaulx quasi,

1723  Mais sans refrain soit ce dit cy compris,

1724  Ainsi comment j'ay produiz et choisy.

           

1725  Qu'il soit ainsi l'omme en sens entendant,

1726  Bien estre doit ung mot et faire en chois,

1727  Si au pris veult son dit estre extendant

1728  Tenant ces motz qu'ainsi soit en françois

1729  Ou autrement, quant au puy et aux lieux

1730  Qu'on dit Tournay, s'il ne tient termes tieux,

1731  Ne perviendra, mais en sera repris.

1732  Si doit donc estre ainsi apris

1733  De commencer ce second couplet cy

1734  Par autieulx motz comme j'ay entrepris,

1735  C'est assavoir dire "qu'il soit ainsi".

           

1736  Or amons donc le vray art succedant,

1737  Se nous voulons complaire aux Picardois,

1738  Posé ores qu'en leur art concordant

1739  Chose opiniatre est souvent maintesfois.

1740  Maintesfois il fault faire comme eulx,

1741  Quant a ce point qui ne peult faire mieulx,

1742  En commençant ce tiers couplet espris

1743  Ainsi qu'il est: "Or aimons dont", pour pris

1744  A tel de vray comme je l'ay saisi.

1745  Ne reste plus que applicquer telz escris

1746  Sans leur changer le premier mot aussi.

           

1747  Si est l'amant de ce dit concedant

1748  Ceste forme pour complaire a leurs lois,

1749  En ce premier icy coïncident

1750  De cest couplet, si est l'amant. Telz drois

1751  Ont, se disent telz ditéz curieulx

1752  Qui ne sont pas trop fort melodieux.

1753  Mais neantmoins icy je les descriz.

1754  L'on note donc leur façon par tel si,

1755  Sans en faire ne grans bruiz ne grans criz,

1756  A qui plaira en face sans soussi.

           

1757  "Dame d'onneur", ces deux motz soit gardant

1758  Ou quint couplet, chascun sans nul desrois

1759  Ceste regle tousjours contregardant,

1760  Aumoins se on veult faire es picars arrois,

1761  Posé qu'est l'art peu artificieux,

1762  Ains est quasi comme fantasieux.

1763  Neantmoins nulz je n'en vueil faire escriz.

1764  Ne m'en preigne on aux ongles ne aux grifz.

1765  Ce point doncques laisse passer transi,

1766  Bien peu me chault ne de blancs ne de gris    

[12c]

1767  Je loue et en gré part saisi.

           

1768  Prince des cieulx des trosne glorieux,

1769  Si oncques jour bien me conduisi,

1770  Par vos vouloirs puissans et vertueux,

1771  Il vous plaise qu'en soye resjouy

1772  En tout honneur que pieça eslisy.

           

1773  De eodem colore

           

1774  L'amoureux cueur qui tent a bien conclure

1775  Doit penser que Moÿse fist fonder

1776  Tabernacle de tresnoble faicture,

1777  Ouquel l'arche de sethin voult poser,

1778  Comme ou Livre de Exode est l'axance.

1779  Dessus y eut couronne d'excellence,

1780  Avironnant l'arche de paction.

1781  Les quatre aneaulx eurent posation,

1782  Dedans lesquelz pour porter l'arche digne

1783  Quatre verroux furent sans motion,

1784  Dont en bon sens ce dedicace signe.

           

1785  Qu'il soit ainsi, la doulce nourriture

1786  Par Moÿse peult bien Dieu figurer,

1787  Qui tarbernacle eut en la vierge pure,

1788  En ce monde lequel voulut créer,

1789  En laquelle, remplie dinnocence,

1790  L'arche de paix, c'est le filz de Dieu. En ce

1791  Voult nostre chair prendre sanctifiction,

1792  En ung suppost y eut conjunction,

1793  D'homme et de Dieu, qui sur chascun domine,

1794  Duquel es cieulx la dedication

1795  Estature est en joye qui ne fine.

           

1796  Or amons donc en joyeuse droicture

1797  L'arche saincte, laquelle denoter

1798  Moÿse voult par la sienne figure,

1799  Laquelle de sethin fist composer,

1800  Qui est ung boys de imputable existence,

1801  En denotant que Jesus sans semence

1802  De homme nasquit et sans corruption.

1803  Dessus estoit en exultation,

1804  Embrassant l'arche, une couronne fine,

1805  Vive de foy et en perfection,

1806  Signifiant que l'Eglise enlumine.

           

1807  Si est l'amant plain de bonne advanture,

1808  Qui celle arche veult ainsi comparer,

1809  En laquelle par tresbonne fructure

1810  Quatre aneaulx d'or y eut, dont puis figurer  

[12d]

1811  Les evangelistes plains de science,

1812  Lesquelz donné nous ont intelligence

1813  Des faiz Dieu et de l'incarnation,

1814  Et les docteurs plus ample instruction,

1815  Lesquelz tresbien pour leurs verroux designe,

1816  Desquelz les motz auront audicion

1817  Par la vertu de leur bonne doctrine.

           

1818  Dame d'onneur sur toute creature,

1819  Mere de Dieu, vierge estoille de mer,

1820  De paradis la porte et voye seure,

1821  Qui voz servans ne permettéz errer,

1822  Mais les aidéz par pitié et clemence,

1823  Envers Jesus pour avoir indulgence

1824  De leurs pechéz et sans dilation

1825  Par vos moiens ont la fruiction

1826  De vostre filz, a qui estes voisine.

1827  Donc vous requier qu'en fin saluation

1828  Me impetréz, qui vous supplie indigne.

           

1829  Prince, servons de bonne affection

1830  Saincte Eglise, de nous saulver encline.

           

1831  De quindecima specie

           

1832  Commun lay par telle guise

1833  Et devise

1834  Se fait comme ce couplet.

1835  Qui ceste forme pou prise

1836  Ou mesprise

1837  La face autre si luy plaist.

1838  De xiii. lignes couplet

1839  Est explet

1840  Et ung lay comme j'avise

1841  De xii. lignes ample est

1842  Et replet

1843  Aussi le met sans faintise.

           

1844  Mais que quatre vers demis

1845  Soient mis,

1846  Bien partiz et delaisséz,

1847  En chascun couplet commis

1848  Et permis.

1849  Les laiz sont bien annexéz

1850  Ainsi et entrelasséz,

1851  Compasséz.

1852  Soit de deux cours entremis

1853  Ensemblement amasséz

1854  Ou passéz,

1855  Ilz sont bien ainsi remis. 

[13a]

1856  Navré au cueur, presque transi

1857  Demy occy

1858  Suis pire qu'ainsi,

1859  Larmoyant, pleignant, gemissant,

1860  En chartre de tresdur soussi,

1861  La ou mon cueur est languissant

1862  Sourprins, actaint de desconfort

1863  Grief, aspre et fort.

1864  A grant effort

1865  Assailly de courroux et d'ire

1866  Delaisse de tout mon confort.

1867  Las, ne sçay que penser ne dire.

           

1868  Autres formes de lay laisses,

1869  Moult diverses,

1870  De vingt lignes et de seize,

1871  Soient de joyes, de liesses

1872  Ou tristesses,

1873  Ou d'autre chose qui plaise.

1874  Face les qui veult a son aise.

1875  Sans mesaise,

1876  Ait aux anciens adresses.

1877  Maistre Alain sur tous complaise

1878  Dont l'on se aise,

1879  A tous propos sans renverses.

           

1880  De decima sexta specie

           

1881  Vir[e]lais joyeux,

1882  Gentilz, gracieux

1883  Et melodieux,

1884  Tout ainsi se font

1885  Comme ces vers tieulx,

1886  En mains divers lieux.

1887  De gens curieux,

1888  Quant cueur d'amant font,

1889  En deul et confont

1890  Ravy trop parfont

1891  Ou quant joyeux sont

1892  Ditz tieulx lieux propre ont.

           

1893  Par telle maniere,

1894  Joyeuse et legiere,

1895  Vir[e]lais aussi

1896  Se font pour priere

1897  Ou autre matiere

1898  De joye et soussi.

1899  Ilz se font ainsi

1900  Comme voyéz cy   

[13b]

1901  Et si diz arriere

1902  Plus habonde et si

1903  Mieulx vault par tel si

1904  Que forme ait entiere.

           

1905  Des bastons vir[e]lais

1906  Pour gens clercs ou lais,

1907  Je faiz cy traicté

1908  Par cestuy dicté.

1909  Il peult apparoistre

1910  D'eulx, la forme et l'estre.

1911  Ceulx sont leonines

1912  Desquelz determines.

           

1913  De bastons croisés

1914  Vir[e]lois remonstre.

1915  Si en adviséz

1916  Par ces vers la monstre.

1917  Selon le plaisir

1918  Et l'entendement

1919  Ou le bon desir

1920  Se font rondement.

1921  De vers certain nombre

1922  N'ont point pour couplet.

1923  Point icy n'en nombre,

1924  A voulenté est.

           

1925  Mais virlais parfaiz,

1926  Qui les veult parfaire,

1927  Douze coupletz faiz,

1928  Se pevent complaire,

1929  Le couplet estant

1930  De douze lignettes,

1931  Ainsi les mectant,

1932  Ilz sont mignonnectes.

           

1933  De decimo septimo colore rethorice

           

1934  Ainsi se fait rime annexee,

1935  Annexant vers a autre envers,

1936  Versifiee et composee,

1937  Compassant telz motz ou divers,

1938  Diversement mis et reprins,

1939  Reprenant la sillabe entiere,

1940  Entierement des motz comprins,

1941  Comprins ja en la derreniere,

1942  Derrenier mot ou diction,

1943  Dictee en fin changee,

1944  Changant par variacion,

1945  Variablement enrangee.

           

1946  De decimo octavo colore 

[13c]

1947  Ainsi se font enchainéz vers,

1948  Vers les vifz engins comme sens.

1949  Sens ont itieulx agens bien clers,

1950  Clers et luysans de sciens gens,

1951  Gens et plaisans ainsi que dix.

1952  Dix itieulx sont a faire fors,

1953  Fors a ceulx qui y sont deduis.

1954  Deduis grans font itieulx accors,

1955  Accors garnis de sens et plains.

1956  Plains s'en font et ditz de plaisance,

1957  Plaisance est de faire a mains,

1958  Mains et soirs selon leur puissance.

           

1959  De decimo nono colore

           

1960  D'entrelasséz vers plaisans, gracieux

1961  Eulx se forment en telle forme ainsi,

1962  Si sont plaisans ou melencolieux.

1963  Lieux ont itelz de joye ou de soussy,

1964  Si en traictie comme l'on peult congnoistre.

1965  Naistre il en peult termes de grant confort;

1966  Fort est ung peu a ainsi les permectre.

1967  Mectre se peult toutesfoys sans deport.

1968  Port a propre pour joyeuse complaincte.

1969  Plaincte s'en fait moult piteuse et dolente,

1970  Lente et lasche de joye presque estaincte,

1971  Taincte en duel noir et douloreuse entente,

1972  Tente aient de tristesse presente.

           

1973  De vicesimo colore rethorice et ultimo

           

1974  Les vers icy sont es cours coronnéz

1975  Ou a cheval sont par leurs noms nomméz,

1976  Pour ce qu'ilz sont par tel ordre ordonnéz

1977  Que sur la fin par renom renomméz.

1978  Les sillabes sans redite reditéz

1979  Sont de rime comment a part appaire

1980  Par l'exemple qu'en ce recit recitéz.

1981  Ilz se doivent par tel extraict extraire,

1982  Soit pour son las ou pour dure durté,

1983  Pour haultains faiz comme pour gens gentilz,

1984  Ou pour ruraulx plains de fiere fierté

1985  Ou autres cas selon les faiz faitiz.

           

1986  De notabilibus

           

1987  Pour vers enchainéz composer 

[13d]

1988  Ou couronnéz, l'on doit sçavoir

1989  Ce nota pour les disposer:

1990  C'est que termes convient avoir

1991  D'une ou deux sillabes pour veoir

1992  Esquelz equivocacion

1993  Se puisse aiseement concevoir

1994  A grant multiplicacion.

           

1995  D'une ou deux sillabes pour cause

1996  Fault equivocquer notamment,

1997  Car l'on peult conduire la clause

1998  Par briefz termes plus proprement

1999  Qu'en plus longs termes autrement

2000  Et si revient l'on tost au point

2001  Aussi plus convenablement

2002  Plus facilement et a point.

           

2003  Item fault conclure sentence

2004  Brief et a cop sans la tenir

2005  En troys vers ne quatre suspence

2006  Pour plus tost a propos venir,

2007  Car qui la vouldroit maintenir

2008  Longue sentence ou fort prolixe

2009  L'on ne pourroit pas convenir

2010  A point, si aisé ne propice.

           

2011  Item aussi avoir convient

2012  Habondance de synonimes

2013  Ou equivocacion vient

2014  Ou conviengne comme je exprimes

2015  Sur la fin de vers pour les rimes

2016  A poste mieulx a droit trouver

2017  Et par ainsi convient que j'imprimes.

2018  L'on peult ceste reigle approuver.

           

2019  Prosecucio

           

2020  Expediéz sont neuf chapitres.

2021  Il fault du dixiesme exposer

2022  Et aussi des derreniers tiltres

2023  Qu'on doit a ce propos poser

2024  Et comme l'on doit composer

2025  Moralitéz, farces, misteres

2026  Et d'autres romans disposer

2027  Selon les diverses matieres.

           

2028  Decimum capitulum 

2029  Pro forma compilandi moralitates

           

2030  Pour les moralitéz produire       

[14a]

2031  Nominacion fait bien faincte

2032  Des personnages que desduire

2033  L'on veult par subtilité mainte,

2034  Sans superfluité actaincte,

2035  En expliquant fort la matiere

2036  Qui est a ce propos empraincte

2037  Par parabolee maniere.

           

2038  Item on les doit decorer

2039  De belles collocutions,

2040  Icelles aussi honnorer

2041  De belles demonstracions,

2042  Rethoricques ornacions,

2043  Et qu'ilz soient auctorisees

2044  Par deues diffinicions

2045  Affin que mieulx soient prisees.

           

2046  Item que l'on blasme et desprise

2047  Les vices fort en general,

2048  Sans ce qu'on particularise

2049  Sur aucun suppost parcial.

2050  En cas infame especial,

2051  L'on doit donc les vertus priser

2052  Et des vices dire le mal,

2053  Puis les vertus auctoriser.

           

2054  Item on doit garder erreur

2055  En chascune moralité

2056  En parlant tousjours par honneur

2057  En grant substancialité,

2058  Sans aucune imbecilité

2059  Et sans remplaige de langaige

2060  Qui n'ait en soy utilité

2061  Grande en ung chascun personnaige.

           

2062  Pro comediis

           

2063  Pour faire ce nota maintiengne

2064  Chascun qui en veult compiler.

2065  Ceste joyeuse matiere tiengne

2066  S'il veult bien a droit postiler.

2067  Item il doit bien simuler

2068  Chose qui soit melodieuse

2069  Et plaisante pour recoler

2070  Pour matiere comedieuse.

           

2071  Secondement que l'on y mecte

2072  Tous motz joyeux sans vilennie,

2073  Sans nommer mot fort deshonneste,

2074  Car ort langaige tost ennuye      

[14b]

2075  A toute honneste compaignie,

2076  Especialement aux dames.

2077  Si soit la matiere fournie

2078  De motz joyeux et non infames.

           

2079  Par rondeaulx ou refrains branlans,

2080  Tiercement la substance on note

2081  Des propos qui sont tressaillans

2082  A ce que personne on ne denote.

2083  Pour le quart point aussi l'on cotte

2084  Que plaisans sont rondeaulx partiz

2085  Par plusieurs motz que l'on assorte

2086  A maint personnage assortiz.

           

2087  Pro misteriis compilandis cronicis romanicis et hystoriis

           

2088  Pour faire croniques notables

2089  Ou hystoires ou beaulx misteres

2090  Qui soient aux gens delictables,

2091  Aprés que l'on a des matieres

2092  Vrayes translacions entieres,

2093  Selon les faiz, sans rime ou prose,

2094  L'on doit par ornees manieres

2095  En brief traicter une grant chose.

           

2096  S'en personnaiges l'on veult faire,

2097  L'on doit penser et minuter

2098  Quans personnaiges il fault traire,

2099  Sans superfluité porter,

2100  Ne diminucions traicter,

2101  Puis considerer quelle forme

2102  A chascun convient assorter

2103  Selon qu'el peult estre conforme.

           

2104  Item considerer convient

2105  Les faiz et estatz des seigneurs,

2106  Comment a chascun il advient

2107  Et selon qu'ilz sont gens d'honneurs

2108  Leur contribuer serviteurs

2109  Tant aux dames que damoiselles

2110  Et aux gens selon leurs grandeurs

2111  Qu'appartient a ceulx ou a celles.

           

2112  Notamment l'on se doit garder

2113  De laisser ung juge seulet,

2114  Ou ung prince contregarder

2115  Lon s'en doit, car il est trop let,

2116  Se l'on ne leur laisse ung varlet

2117  Ou escuier ou serviteur,  

[14c]

2118  Autrement, c'est en nyvelet

2119  De batailles compositeur.

           

2120  Item de beaulx et piteux laiz

2121  L'on doit orner regrectz et plainctes

2122  Ou louenges de beaulx virlaiz

2123  Aussi en d'autres places maintes,

2124  Posé que telz formes emprainctes

2125  En telz lieux plus sortables soient

2126  Qu'en d'autres places ou actainctes

2127  Ou plusieurs les mectre se essoient.

           

2128  Toutesfoys l'on ne doit point faire

2129  De laiz ne de vilain aussi

2130  Qui n'en veult fournir et parfaire

2131  Deux ou troys coupletz par ainsi,

2132  Que chascun couplet par tel si

2133  Soit fait, que du moins il compreigne

2134  Douze lignes par cest art cy

2135  Ainsi chascun a faire apreigne.

           

2136  Item l'on doit donner langaige

2137  A chascun selon la personne.

2138  Se c'est de clergé personnaige,

2139  Parler de clergé on luy donne,

2140  Ou de sapience on ordonne

2141  Sa loquence en fait de practique,

2142  Ou d'estude l'on arraisonne,

2143  Ou de quelque chose auctentique.

           

2144  Se les personnes sont d'eglise 

2145  Et d'estat de perfection,

2146  Sans ypocrisie ou faintise,

2147  Comme gens de religion,

2148  Leur dit et leur locucion

2149  Soit de vertu d'obedience,

2150  Aussi de contemplacion

2151  Et de prescher bonne science.

           

2152  Se les personnages sont gentilz,

2153  Ilz doivent parler de proesse

2154  Et d'estre a honneur actentifz,

2155  Ou d'avoir de bon bruit adresse

2156  Ou quelque office de noblesse,

2157  Ou parler de plaisans harnois,

2158  De vaillance, de gentillesse,

2159  De joustes ou plaisans tournois.

           

2160  Se l'homme est bourgoys ou marchans

2161  Il doit parler de lucrative,

[14d]

2162  D'estre mainte terre marchant

2163  Ou que conquester il soubtive

2164  Par aucune voye soubtive,

2165  De provision ou police,

2166  Par voulenté bien auctentive,

2167  A celle fin qu'il s'en richisse.

           

2168  En tous estatz sont deux manieres

2169  De gens, c'est jeunes et vieillars.

2170  Jeunes ont voulentéz legieres,

2171  Les ungs sont laiz, autres gaillars,

2172  Les ungs gentz, les autres paillars.

2173  Ainsi des vieillars l'on peult dire,

2174  Selon qu'ilz aplicquent leurs ars,

2175  L'on peult de leurs vouloirs descrire.

           

2176  Pour personnages de labours,

2177  Ou aussi de gens de mestiers,

2178  Soit de villes ou de faulx bourgs,

2179  Soient maçons ou charpentiers,

2180  Ou forgerons, ou argentiers,

2181  Parlent de louer leur outilz

2182  Et leurs mestiers en tous quartiers,

2183  Selon ce qu'ilz seront soubtilz.

           

2184  Se mariniers viennent en jeu,

2185  Propre est a leur faire nommer

2186  Maint païs d'eaue, aussi maint lieu,

2187  Et les vents d'ire de la mer,

2188  Les utencilles renommer

2189  Des bateaulx, des nefz et des barges,

2190  Comme de l'ancre surnommer,

2191  Tref, mast, voilles, rames, cordages.

           

2192  Quant aux heraulx ou poursuivans,

2193  L'on leur doit noter diligence

2194  Et bon langaige poursuivans,

2195  De plusieurs lieux sçavoir l'essence,

2196  Blason d'armes et providence.

2197  De parler leur soit ordonné

2198  Selon convenable evidence

2199  Qui nous soit de Dieu ordonné.

           

2200  Recevéz les impressions

2201  De Clio et de Fronesis,

2202  Dames de grans discrecions,

2203  De Minerva aussi choisis,

2204  Et du dieu Appolo saisiz,

2205  Les clers raiz fulgens d'eloquence.      

[15a]

2206  Par manipules, grans merciz

2207  L'on rende a la divine essense   

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.