Dit 34 : Je treuve en une fiction (MCCCCXCV)
Du mauvais gouvernement de ce royaume selon ceste fiction que l’acteur adresce au lyon en condescendant aux autres bestes par maniere morale
1 Je treuve en une fiction
2 Que sire Noble le lion
3 Fut jadis si sires des bestes,
4 Qu[e] en tous cas les trouvoit prestes
5 De faire son commandement,
6 Et vivoit on si largement
7 A sa court de son vray demaine,
8 Que tousjours la trouvissiéz plaine
9 D’alans, de cerfs et de levriers,
10 De chevaulx et de bons coursiers,
11 De pantheres et d’unicornes 463c
12 Et de sangliers, si que leurs cornes
13 N’osassent lever a ce temps
14 Ne faire noise ne contens.
15 Brebis, vaches, moutons ne tors,
16 Chievres ne beufs, asnes ne pors,
17 Loups ne renars ne li tessons,
18 Lievres, connins ne herissons
19 Ne nulle autre commune beste
20 N’eust osé lever la teste
21 Contre le dict du souverain,
22 Ainçois ouvroient soir et main,
23 Et vivoient de leur labour
24 Et paioient a leur seignour
25 Les rentes qu[e] ilz lui devoient.
26 Du demourant se gouvernoient,
27 De labourer avoient soing.
28 Se leurs sires avoit besoing
29 Au surplus et necessité,
30 Tout le leur estoit apresté
31 Pour lui aidier, pour lui servir,
32 Et lui venoient tout offrir.
33 Et quant li lions d’eulx prenoit
34 Aucune chose oultre son droit
35 Par emprunt, il leur faisoit rendre,
36 Ne leur faisoit leurs toisons vendre
37 Pour bois ne pastures acquerre.
38 Nulz ne lui osoit mouvoir guerre,
39 Pour ce qu’ilz estoient si un
40 Entre les bestes du commun
41 Et les autres bestes royaulx,
42 Que brebiz, jumens, vaches, veaulx
43 Avoient tout habandonné
44 Au lion et leur cuer donné.
45 Le lion ne ceuls de sa court 463d
46 Ne leur furent ne fel ne lourt,
47 Orgueilleus, despiteus ne fier.
48 Ainçois furent vray justicier,
49 Car loup n’y avoit ne renart,
50 S’il embloit rien qu’a male hart
51 Ne fust pandus ou escorchiéz.
52 Les autres batuz et torchiéz,
53 Qui a aignel ou a poulain
54 Contre raison mettoit la main.
55 Justice estoit forment gardee,
56 Et quant on aloit en armee,
57 Nulz n’osast pillier un festu
58 Que l’en le lui deist : ― Que fais tu ?
59 Et qui ne fust tantost pugnis.
60 Cerfs et sangliers furent unis
61 Aux levriers et aux chiens de chasse.
62 Qui portast adonc l’or en masse
63 En plain ost, n’en perdist denier.
64 Larges estoit l’ost[1] et plenier,
65 Et les bestes qui lors s’armoient,
66 Tout sec leur despense paioient,
67 Car l’en les paioit aussis bien.
68 Si venoient a l’ost tuit bien
69 Foing, avoines, poissons et chars
70 En grans charrettes et en chars,
71 Vins, poulailles et venoisons,
72 Vivres et autres garnisons,
73 Tant que l’ost estoit bien fourny.
74 Marchant n’y estoit escharny,
75 Chval destelé de charrue
76 Ne bestail prins par mi la rue[2].
77 Ainçois avoit sur les chemins
78 Bestes qui gardoient les vins
79 Et les beufs marchans qui venoient. 464a
80 Et lors si bien se gouvernoient
81 Que nulz l’armee ne doubtoit,
82 Mais par tout ou elle venoit
83 Estoit la contree enrrichie.
84 Et quant elle estoit approchie
85 Des ennemis, ne doubtéz pas
86 Que ja ne reculast d’un pas :
87 Moult combatoit de fier couraige,
88 Car l’art en sçavoit et l’usaige,
89 Et ses annemis soubmettoit
90 Par tout l’armee ou elle estoit.
91 Moult conquist lors par sa prouesse
92 Le lyon et la lyonnesse
93 Pastures, bois, rivieres, pars,
94 Tant que les ours ne les lieppars
95 N’autre beste qui fust en terre,
96 Ne leur oserent mouvoir guerre :
97 En cellui temps moult s’entr’amerent,
98 Foy et amour s’entreporterent.
99 Maint fort lieu fermerent adonques
100 Et plus grans qu’ilz n’orent fait onques.
101 Moult estoit li pais peupléz
102 De bestaulx, de gains et de blez,
103 Et si n’estoit nulz si hardis
104 De bestail au temps que je dis
105 Estrangier qui osast la courre,
106 Qu’om ne lui alast tost rescourre
107 Ce qu’il voulsist prandre ou tollir,
108 Et qu’om ne le feist amollir,
109 Voulsist ou non, incontinent,
110 Fust alé sa vie finent.
111 Franchise y estoit maintenue.
112 Nulle beste n’estoit tenue
113 Fors apaier de son labour 464b
114 Le demaine de son seignour.
115 Et pour ce, les bestes estranges,
116 Des [or] que l’en pilloit les granges,
117 Pour vivre en paix et en seurté,
118 Laissoient leur nativité,
119 Et venoient soubz le lion,
120 Pour demourer en union
121 Et user leur temps en franchise.
122 En cellui temps fut la pourprise
123 Du lion d’un seul fil de soye
124 Si fermee, que vous diroye ?
125 Que beste ne l’osoit copper :
126 Lions n’ot a ce temps son per,
127 Car quant a son gouvernement,
128 Il se maintient trop saigement.
129 Quatre sangliers chambellans ot
130 Et.iiii. chiennés, plus n’en volt
131 Pour sa chambre et pour son service.
132 Et si ot en un autre office,
133 Qui regardoient, sur costel
134 Quatre grans cerfs maistres d’ostel,
135 Dont les deux servoient tousjours.
136 Es autres lieux firent leurs tours,
137 Deux et deux, les doubles offices.
138 En sa court n’estoit avarices :
139 L’en mangoit en vaisseaulx de bos
140 Largement ; escuelles ne pos
141 D’argent n’estoient en usaige,
142 Mais tousjours avoit grant barnaige
143 D’estranges bestes, qui venoient.
144 Tousjours la court plaine trouvoient
145 De cerfs, de sangliers, de chevreaulx,
146 De levriers [et] d’autres bestaulx
147 Qui seulent comme royaulx vivre. 464c
148 Tuit estoient illec delivre
149 Et assis sanz faire dangier,
150 Sanz eulx demander au mangier :
151 ― Dont estes vous ? Qui vous a sis[3] ?
152 Et si avoit un autre edits,
153 Que le roy toudiz tenoit sale,
154 Si n’avoit autre chose male
155 Qui du tenir le destournast.
156 Et s’aucune chose donnast,
157 Son don estoit toudis si prest
158 Que celli l’avoit sanz arrest,
159 A qui il l’avoit ordonné :
160 Incontinent estoit donné
161 Sanz le pourchacier ne attendre,
162 N’en failloit brief ne lettre prandre :
163 Sa parole faisoit estable.
164 Et n’avoit rien dessus sa table
165 Tendu ne mis, fors le planchier.
166 Ses bestes ne voult[4] escorchier :
167 Il les tondoit une foiz l’an,
168 Et vivoient de leur ahan
169 Franchement, en paiant leurs drois.
170 Il avoit deux chambres ou trois,
171 Pour tendre selon les saisons
172 En aucune de ses maisons.
173 Ses servens eurent certains gaiges
174 En son hostel. Et fut si saiges
175 Que le nombre point n’exceda,
176 Mais l’ordonnance si garda
177 Que sur eulx, tant comme ilz vesquirent,
178 Autres serviteurs ne se prinrent.
179 Et quant l’un estoit trespassé,
180 Son conseil estoit amassé
181 Pour un autre mettre et avoir,
182 Du quel l’en [lui] faisoit sçavoir 464d
183 Les meurs et les condicions.
184 Et tele estoit l’elections
185 Que sanz nulle faveur de bestes
186 Y estoit mis li plus honnestes,
187 Ly mieuldres, li plus ocuvenables ;
188 Ainsis estoient pardurables
189 A court li bon toute leur vie :
190 Pour c’estoit la court bien servie,
191 Et jouissoient de leurs drois,
192 Car ainsis le vouloit li roys,
193 Li quelz faisoit, si com je pense,
194 En ses gens petite despense,
195 Pour le petit nombre qu’ilz furent.
196 Dont les bestes amer le durent,
197 Car pour leurs gaiges qu’ilz avoient,
198 Grans dons demander ne devoient.
199 Aussis ne leur donnast on point.
200 Or y avoit un autre point,
201 Car pour les bestes justicier
202 Fist un grant parlement drecier
203 Le lyon tousjours resident,
204 Ou il n’avoit c’un president.
205 La ot bestes de grant renom
206 Qui tout faisoient en son nom,
207 Et dont poiunt n’estoit reclamé.
208 De tant fu le lion amé
209 Que de lui et de sa maison
210 Souffroit la a faire raison
211 Et corrigier sa voulenté ;
212 Se d’aucun mal estoit tempté,
213 Illec en estoit raison faicte,
214 Fust cas déritaige ou de debte.
215 Et ainsi estoit vraysemblable
216 Que son regne fust pardurable,
217 Non fondé sur cas violent 465a
218 Ne sur justice deffaillent :
219 Car selon raison de nature
220 Concordant a saincte Escripture,
221 Chose n’ara longue duree
222 Qui violemment est menee
223 Sanz raison et par tirannie,
224 Mais sera tantost espannie,
225 Dissipee et mise au neant ;
226 Il est prouvé par maint veant,
227 [Que] quant une inundacion
228 Vient parsoudaine moccion,
229 Elle croist et emfle le fleuve
230 Violemment tant qu’il se treuve
231 Par les champs : aux roches estrive,
232 Quant il se voit hors de sa rive
233 Et fait ainsi comme une mer.
234 Mais quant le souleil raye cler,
235 En trois jours est l’eaue retraicte,
236 Et en retournant o lui traicte
237 Le cours du fleuve et amenrist
238 Et le fait asséz plus petit
239 Qu’il n’estoit au commencement.
240 L’en voit aussi communement
241 Que chose ravie par force
242 Contre le ravisseur s’efforce
243 De retourner a sa franchise,
244 Et que terre qui est conquise
245 Violemment[5] par cas soudain,
246 S’en retourne d’uy a demain,
247 Quant la voulenté est contraire
248 Des conquis. Lors eulent retraire
249 A leur seignourie premiere,
250 Et c’est asséz chose legiere,
251 Puis que raison n’euvre en ce fait, 465b
252 Que tel conquereur soit deffait
253 Et qu’il soit par sa violence
254 Hors de desordonnel puissance
255 Et moins qu’il n’estoit par avant.
256 Et telz cas adviennent souvant.
257 Mais chose qui est bien acquise,
258 Et seignourie, quant g’i vise,
259 Qui est par raison gouvernee,
260 A tousjours moult longue duree
261 Et ainsis que perpetuele.
262 La male acquise n’est pas tele,
263 Qui petit ou neant profite
264 Selon la raison dessus dicte.
265 Pour ce le parlement des bestes,
266 Ou il ot .lx. et .x. testes
267 Qui droiz sçavoient et usaiges
268 Et du royaume les langaiges,
269 Fut diviséz et en trois corps,
270 Les deux dedenz, et l’un dehors.
271 Et avoient trois chiefs divers,
272 Tous trois dessoubz un toit couvers,
273 Dont l’un des corps, qui fut premiers,
274 Conservoit des officiers
275 D’entour le roy les previleges.
276 Li second des autres colleges
277 Seoit toudis en place ouverte,
278 Rendent a chascun sa desserte
279 Selon ce qu’il estoit trouvé
280 Et par raison en fin prouvé.
281 Et le derrain corps de ces trois
282 Entendoit a jugier les drois,
283 Les grans causes et les procés
284 Continuelment des acés
285 Que le second college avoit, 465c
286 Qui pardessus les deux jugoit.
287 Mais ces trois corps n’orent c’un chief,
288 Et quant il y avoit cas grief,
289 Grans sentences et grans rappors,
290 Tous ces trois n’estoient c’un corps,
291 Qui devenoient souvent un,
292 En rendant le droit de chascun
293 Sanz faveur, sanz accession
294 De loup, de chien ne de lyon
295 Ne de beste autre quel que fust.
296 Car pour doubte de fer ne fust,
297 Pour menace, argent ou avoir,
298 Ne feissent de mençonge voir,
299 Mais pugnissoient les malfais
300 En ceuls qui estoient meffais,
301 Tant que chascuns avoit raison,
302 Et vivoit frans en sa maison,
303 Sanz paour de toulte ou rapine ;
304 Et tant fut bonne leur dotrine
305 Et la justice qu’ilz faisoient,
306 Que bestes de tous lieux venoient,
307 Non pas subjectes du lion,
308 Accepter jurisdiction[6]
309 Pour le droit et bonne justice
310 Qui estoit illec plus propice
311 Qu’en terre qui fust par le monde.
312 Et tant comme ilz vesquirent monde
313 Et que ly roys tint ceste loy,
314 Il n’ot ne perte ne annoy,
315 Mais fu toute paix en son regne.
316 Et certes roys qui ainsis regne,
317 Et son royaume est pardurable.
318 Mais aussi est il non durable, 465d
319 Quant justice n’y est gardee :
320 Tost est sa terre desertee
321 Et transportee es mains d’autruy,
322 Si comme par escript le truy.
323 Car chose qui n’est raisonnable,
324 Ne sera ja ferme n’estable
325 Mais perira soubdainement,
326 Se li dieux des bestes ne ment.
327 Encor estoit une ordonnance
328 Dessus le fait de la finance
329 Du lion, que deux tresoriers
330 Gardoient trestouz les deniers
331 Qui yssoient de son demaine,
332 Et un clerc qui avoit la paine
333 D’escripre et de payer les debtes
334 Qui pour acquests estoient fectes,
335 Pour les aumosnes et les fiefs,
336 Et aux vieulx serviteurs aagiés
337 Paioient et gaiges et rentes.
338 Et tant y mistrent leurs ententes
339 Et si loyaulment les payoient
340 Que bestes qui faons n’avoient
341 Vandoient lors a ce tresor
342 Les pastures pour avoir l’or
343 A certain jour et vivre en paix
344 Et ne se doubtassent jamais
345 Qu’ilz ne fussent paiéz au jour
346 Qui mis leur estoit sanz sejour.
347 Dont maint mirent leur heritaige
348 A ce tresor, qui par usaige
349 Paioit si bien a jour nommé,
350 Et par tout estoit renommé
351 Comme terre vraie et certaine,
352 De l’avoir sanz encourre en paine 466a
353 Si brief, si bien si voluntiers
354 Par le clerc ou les tresoriers
355 Au propre jour qu’om les devoit,
356 Que chascun terre y acquestoit
357 Qui le pouoit ou sçavoit faire.
358 Et s’ay encor oy retraire
359 Es croniques du [roy] lyon,
360 [Que] qui prenoit posession
361 Sur ce lieu d’argent ou de terre,
362 Que s’au jour ne le venoit querre,
363 Adonc estoit chose establie
364 Qu’om le laissoit sur l’establie,
365 Et illec trouvoient les bestes
366 Leurs finances trestoutes prestes,
367 Puis qu’ilz fussent enrregistréz.
368 Ne les failloit estre lettréz
369 Ne avoir autre mandement.
370 Et disoit on communement
371 Que beste estoit tresbien rentee
372 Qui fust sur tresor assignee,
373 Mieulx que de prandre par sa main :
374 Veritéz estoit la a plain
375 Sanz delay et sanz menterie.
376 Pour ce dura la seignourie
377 De ce lion par longue espace
378 De temps en amour et en grace.
379 Et encor recite la fable,
380 Qui puet estre au voir acordable,
381 Que cilz lions que je remembre
382 Fist pour ses comptes une chambre,
383 Ou il ot .iiii. chas soubtils
384 Et .ii. renardiaulx ententis,
385 Qui avoient du droit demaine
386 Du lyon la charge et la paine, 466b
387 A qui tuit cil qui recevoient
388 Du demaine compter venoient
389 Et des dons que li roys faisoit,
390 Et qui ce demaine gardoit,
391 Si bien que riens n’aloit a perte.
392 Justice estoit leenz ouverte,
393 Et les droiz de son[7] regne escrips,
394 Et les services des pais
395 Que chascuns devoit faire au roy,
396 Quant il chevauchoit en arroy
397 Pour sa guerre et pour la deffense
398 De son regne, et pour la despense
399 De son hostel vir et restraindre,
400 Quant par foleur estoit trop graindre.
401 Ainsi gouvernoient entr’aulx
402 .iiii. chas et.ii. renardeaulx
403 Celle chambre, et a petiz gaiges,
404 Et la mettoit l’en des plus aiges
405 Bestes et des plus aquetans,
406 Qui la gouvernoient leur temps
407 Sanz le nombre exceder ne croistre,
408 Ne sans y mettre gens de cloistre,
409 Fors subgiéz du roy, sanz moien,
410 Afin que s’ilz mesfissent[8] rien,
411 Qu’ilz fussent par justice laye
412 Pugniz et receussent leur paye
413 De leur mal et de leur desroy
414 Par les officiers du roy
415 Sanz ce que Cerés la deesse
416 Comme ses clers par sa pretresse
417 Les feist par sa loy requerre.
418 Et ainsis n’estoit point de guerre
419 Entre les dieux et les royaulx.
420 Et par ce estoient plus loyaulx 466c
421 Les officiers qui servoient,
422 Pour ce que de certain sçavoient
423 Que s’ilz avoient riens forfait,
424 Qu’om les pugniroit de leur fait.
425 Et se gardoient de forfaire,
426 Et furent bon en leur affaire,
427 Et le lion les ot plus chier,
428 Quant il les pouoit justicier,
429 Qu’il n’avoit les franchiz aux dieux,
430 Qui souvent, et devant ses yeulx,
431 Firent pluseurs maulx temporelz,
432 Sanz en estre redarquéz
433 Ou pugniz, et pour leur tonsure
434 Firent a pluseurs trop d’injure.
435 Car aux bestes n’appartenoit
436 De mettre main ne n’avenoit
437 A beste qui fust consacree
438 Aux dieux : c’estoit chose ordonnee
439 Que le temporal n’attempast
440 Au clergié ne de fait ouvrast
441 Contre lui par nul subtrofuge,
442 Mais le traictact devant son juge.
443 Sur paine d’excommuniment
444 Ne le devoit faire autrement.
445 Les nymphes et les dieux des boys
446 Estoient lors doubtéz des roys,
447 Et des bestes que je vous dis
448 Enfers crains, améz paradis.
449 Chascuns cuidoit [une] ame avoir.
450 De ces bestes je vou di voir.
451 Et encor en y ot d’eureuses
452 Qui stoient religieuses
453 Et prioient pour le commun.
454 A ce temps les amoit chascun. 466d
455 Aux dieux rendoient sacrifices,
456 Celebrans les divins offices
457 De leurs corps es temples qu’ilz orent.
458 Ceulx firent tout le mieulx qu’ilz porent,
459 Sainctement la se gouvernerent
460 Et tresbon exemple donnerent
461 Aux bestes laies des dieux suivre
462 Et de leurs propres choses vivre
463 Sanz riens touldre ne rapiner,
464 Sanz mentir, sanz advenier,
465 Sanz vendre les estas divins,
466 Sanz despoillier les orphenins,
467 Sanz promouvoir beste non digne,
468 Sanz rebouter le bien du digne
469 Pour le donner a non saichant,
470 Sanz couvoitier sur le marchant,
471 Sanz baillier estat par faveur.
472 Car ce ne feist on a nul feur
473 A nulle beste pour paraige
474 Ne pour grandeur de son linaige,
475 Pour beau parler ne pour puissance,
476 Se bien n’y eust et souffisance.
477 Et tout com Nobles le lions
478 Tint ces poins, ne bestes ne homs
479 Ne lui mut ne contens ne guerre.
480 Ses fourests tint, ses bois, sa terre
481 En si grant paix, en tel leesse
482 Que mestier n’avoit de fortresse[9],
483 Et sa terre estoit habondans
484 De vin, de miel et de froumens,
485 D’uile, de chars et de bestaulx,
486 D’orges, d’avoines, de mestaulx,
487 De fruiz et de tous aultres grains,
488 Et si estoit ses regnes crains 467a
489 Et redoubtéz de ses voisins.
490 Les malfaicteurs furent reprins
491 De leurs maulx, et sanz fiction
492 Eurent si grant pugnicion
493 Que c’estoit aux autres exemple.
494 Les dieux, leur ministre et li temple
495 Furent grandement ordonnéz,
496 Et les bons furent honouréz
497 Par dessus tous et li vaillant,
498 Si que li mauvés deffaillant
499 Pour leur grande pugnicion
500 Venoient a correpcion,
501 Et les bons mieuldres devenoient
502 Pour les grans honeurs qu’ilz avoient.
503 Chascune beste en sa nature
504 Estoit vestue a sa droiture,
505 Sanz l’une l’autre contrefaire.
506 Chascune[10] se tint a sa paire
507 Selon la loy, sanz advoultrer
508 Et sanz nulle par force oultrer
509 Ne querir par pechié de change
510 Le delit en la beste estrange.
511 Humbles furent, coies et simples.
512 Ne sceurent que ce fut d’espingles
513 Ne d’orgueil, car humilité
514 Estoit en leur simplicité.
515 En leurs labours furent loyaulx,
516 Et obeirent les royaulx
517 Bestes en tout de leur pouoir.
518 Ilz habonderent de maint hoir,
519 Multiplians sanz nul amer
520 Plus que la gravelle de mer,
521 Vivens du leur en bonne vie,
522 Sanz avarice et sanz envie. 467b
523 Car nulle beste n’avoit cure
524 De cerchier estrange pasture :
525 La sienne bien lui souffisoit,
526 Et charité les advisoit
527 De faire bien aux pauvres bestes,
528 Et fuir choses deshonnestes.
529 Et ainsi longuement vesquirent
530 Les bestes, leur roy obeirent
531 Et amerent parfaictement,
532 Et leurs seigneurs semblablement.
533 Chascune beste amoit le sien,
534 Le souverain et le moien.
535 Et les bestes furent amees
536 De leurs seigneurs et bien gardees
537 En raison, en justice, en loy.
538 L’une a l’autre portoient foy,
539 Amour, honeur et reverence.
540 Et tant orent lors de chevance,
541 D’aise, d’oiseuse et de repos
542 Par long temps, qu’ils devindrent molz,
543 Lasches, pesans, acouardis :
544 Le temps laissierent de jadis,
545 Et l’amour de leurs anciens
546 Cessa, et devindrent fiens,
547 Orgueilleux, pervers, dessemblables,
548 Couvoiteux, courceurs, remuables.
549 La truie vouloit estre chievre,
550 Le tesson vouloit estre lievre,
551 Le beuf vouloit estre sangler,
552 La brebis vouloit ressembler
553 A la couleur de la panthere.
554 La suer vouloit avoir son frere,
555 Et li peres par faulx desir
556 Vouloit o sa fille gesir. 467c
557 Li connins se ventoit a part
558 Qu’il sçavoit plus que le renart.
559 Li pourceaulx disoit et li vers
560 Que plus noble[11] estoit que li cerfs,
561 Et se ventoit de cornes prandre :
562 L’un vouloit sur l’autre enrteprandre
563 Et se coururent sus de fait.
564 Lors commencierent ly meffait,
565 Les plaiz et les rios entr’eulx.
566 L’un a l’autre fut desdaingneux,
567 Et commencierent par hair
568 A controuver et a trahir
569 L’une beste l’autre sanz faille.
570 Eurent lors civile bataille,
571 C’est a dire proces et plais
572 Es sieges et es grans palais.
573 Les renars, ds causes patrons,
574 En firent mains povres et rons,
575 Et par leur grant subtilité
576 Firent doit de l’iniquité
577 A cellui qui plus leur donna.
578 Couvoitise s’abandonna
579 En ceuls qui durent conseillier.
580 Argent fist le povre exillier,
581 Perdre son droit et sa chevance.
582 Au riche fist avoir sentence
583 Et les jugemens pervertir.
584 Tout se voult en mal convertir,
585 Car les bestes du temporel
586 Emprinfrent l’espirituel
587 De Jupiter, le dieu de l’air :
588 Le blanc gris fut muéz en vair,
589 Et la loy de Dieu se coursa :
590 Au temporel trop s’aoursa. 467d
591 Avoir en vouloit congnoissance,
592 Et la commença la naiscence
593 Des debaz entr’eulx et les princes.
594 En mains lieux, en maintes provinces
595 Firent li uns de l’autre clain.
596 Religieux furent mondain,
597 Non religieux, mais immonde,
598 Et lors troublerent tout le monde.
599 Pour rentes, pour possessions
600 Furent entr’eulx dissencions,
601 Loys et edicts, chose contraires,
602 Pour leurs causes proprietaires,
603 Pour les clercs, pour les non tondus,
604 Et adonc furent confondus
605 Bestes clers ayans mariage,
606 Qui de marchant prindrent l’usage
607 De respondre : ― C’est chose vraie !
608 Par devant la justice laye
609 Les gens des dieux firent semondre
610 En leur court, citer et respondre
611 Les bestiaulx du temporel
612 L’un a l’autre en cas personnel.
613 Quant illec vouloient venir,
614 Sanz tonzure, vouldrent tenir
615 Que la estoient responsable
616 Et que de droit furent prenable
617 De toute jurisdicion,
618 Sanz faire aucune excepcion.
619 Et les princes pour toutes bestes
620 Leverent adonques leurs testes,
621 Pour leur juridiction deffendre,
622 Et firent le temporel prandre
623 Mainte foiz des religieux.
624 Moult se furent contrarieux 468a
625 En pluseurs cas au temps de lores :
626 Furent, sont et seront encores,
627 Car l’u a l’autre grieve et nuit
628 Comme le jour fait a la nuit,
629 Ne ne fauldra leur envahie
630 Jusques l’un ait la seignourie,
631 Ce semble, dont chascuns estrive,
632 Pour ce que tout est hors de rive,
633 Ren plait, en haine, en discorde
634 Sanz raison, sanz misericorde,
635 Sanz foy, sanz loy, sanz charité,
636 Sane devocion, sanz pité,
637 Sanz amour et sanz bon exemple
638 Entre les laiz et ceuls du temple,
639 Qui des bestes furent fondéz.
640 Mais d’avoir sont tant habondéz
641 Puis la fondacion premiere,
642 Qu’ilz ont delaissié la lumiere
643 De penitence et de raison :
644 Chascun d’eulx a royal maison,
645 Palais, seigneurie et justice
646 Haulte et moienne et tout office
647 Plus asséz que seculiers n’ont
648 En toutes places ou ilz sont.
649 Et croy qu’entr’eulx ce ne fauldra
650 Jusqu’a tant que li temps vendra
651 Que les dieux pour la povreté
652 Ou ilz averont tant esté,
653 Les ramenrront[12] a droicte voye.
654 Toute beste au jour d’ui desvoye,
655 Sanz craindre les dieux ne doubter,
656 Ne sanz les vices rebouter.
657 Jupiter s’en est plaint a Mars,
658 En disant que loups et renars,
659 Brebis, moutons, pourceaulx et chievres,
660 Herissons, connins, tessons, lievres[13],
661 vaches, beufs, mastins et toreaulx,
662 Petis chevreulx, poulains, chevreaulx
663 Pechent encontre sa puissance
664 Et ne rendent obeissance
665 Ne gardent loy ne sacrifice
666 Ne ne font nul divin office.
667 Mais s’efforcent de hault saillir
668 Pour les dieux prandre et assaillir.
669 A Cerés meismes y est[14] venus
670 Jupiter et a Saturnus
671 A Glaucus, le dieu de la mer,
672 De tous ces oultraiges clamer,
673 A Yolus, le dieu des vens,
674 Et a tous les autres couvens
675 Des dieux immortelz et deesses,
676 Et a Juno, qui les richesses
677 Leur a fait prendre et accepter,
678 Et priant, sanz nul excepter,
679 Qu’avec lui se vueillent aerdre
680 Pour le monde noier et perdre
681 Par pluie et inundacion,
682 Comme au temps de Deucalion
683 Que les foulz geans de jadis
684 Vouldrent destruire paradis,
685 Quant les dieux tous les confondirent,
686 Par feu et souffre les ardirent,
687 En confondant la voulentéz
688 Dont pechié les avoit temptéz :
689 Mors furent par leur entreprinse
690 Mais encores vault pis l’emprinse
691 De ces bestes desordonnees
692 Qui de mal heure hurent nees, 468c
693 Que ne fist celle des geans :
694 ― Pour ce ne soiéz delayans,
695 Dist Jupiter, de les destruire,
696 Afin que nulle ne puist nuire
697 Ne faire mal doresnavant.
698 Lors parla li dieux Mars devant,
699 Et dist qu’il destruiroit ce monde ;
700 Ja pour ce ne seroient monde
701 Les pecheurs de lrus durs pechiéz :
702 ― Grant dueil seroit et grant meschiéz,
703 Se la fourme ronde et l’espesse
704 de ce monde qui ja ne cesse
705 De tourner et faire son cours
706 Par ses roes, par ses decours
707 Pour gouverner les elemens,
708 Souffroit pour les aultres tourmens[15] :
709 Trop seroit a nous tous contraire
710 Et grief de nouveau monde faire,
711 Qui a si longuement duré
712 Et qui a son cours aduré
713 En eaue, en aer[16], en feu[17], en terre.
714 Je les pugniray bien par guerre,
715 Et s’a bien ne sont convertis,
716 Par moy seront mors et occis,
717 Car loups, lyons, sangliers, lieppars
718 Feray venir de toutes pars,
719 Cerfs et levriers et chiens de chace,
720 Des quelz ilz doubteront la face,
721 Qui les prandront et occiront,
722 Et ainsi d’eulx nous vengeront.
723 Et puet estre, quant ce sera,
724 Qu’aucun d’eulx se convertira,
725 Et les autres par ceste exemple ; 468d
726 Et ainsi demourront li temple
727 Sanz estre ne bruis ne ars.
728 Et encore dist li dieux Mars :
729 ― S’ilz ne se veulent corrigier,
730 L’un par l’autre feray mangier,
731 Ardoir l’un, ravir dessus l’autre,
732 L’un d’un costé et l’autre d’autre,
733 Et leur livreray si grant guerre
734 Que bouter les feray en terre
735 Pour la paour qu’ilz averont
736 D’eulx meismes, et s’entrociront,
737 Et les coustres de leurs charrues
738 Avec les sochs en my les rues
739 Feray en glaives convertir,
740 S’ilz ne se veulent advertir
741 De leur maulx, et forgier cousteaulx,
742 Pour les chars d’eulx et pour leurs peaulx
743 Mettre a toute perdicion.
744 Je destruiray leur nacion
745 Et donrray a lignie estrange
746 Leurs manoirs : n’y demourra grange
747 Ne bestail que je en destruise
748 Et que je n’arde tout et cuise.
749 Leur royaume transporteray
750 Et a autre roy le donrray,
751 Se bestail[18] et lui ne s’advise.
752 Cerés dist : ― C’est bonne divise,
753 Qui estoit dieuesse des blez,
754 Puis que ci sommes assembléz,
755 Je lo bien que chascun y pense.
756 Jamais n’aront de moy semense,
757 Et s’aucune en estoit semee,
758 Des oiseaulx suis si bien amee
759 Qu’a eulx la feray concueillir, 469a
760 Tant qu’ilz n’y pourront riens cueillir :
761 Ainsis n’aront point de moisson,
762 Et s’ilz ne vivent de poisson,
763 Il couvendra en brief termine
764 Qu’ilz muirent tuit de grief famine,
765 Sanz eulx guerrier autrement.
766 Yolus, qui fut dieu du vent,
767 ET damp Vulcanus qui s’apreste
768 Disent qu’ilz forgeront tempeste,
769 Et feront tant fouldre et gresil
770 Qu’ilz metteront tout a essil
771 Ce qui avra esté semé :
772 ― Et ainsis seront affamé,
773 Et ne sera ne blef ne fain,
774 Et par ce periront de fain,
775 Et seront leurs fruiz si divers
776 Qu’ilz leur engendreront les vers
777 Et les maladies es corps :
778 Boces leur sauldront par dehors
779 Qu’i[19] clameront epidemie.
780 Nature leur yert ennemie,
781 Car tressoubdainement mourront,
782 Et par leurs pechiéz periront
783 En grant misere, en povreté
784 Par soubdaine mortalité,
785 Car ilz n’aront huile ne vin,
786 Froment, miel, chapon [ne] poucin,
787 Herbe ne chose qui leur vaille
788 Ne qui soit nommee vitaille.
789 Et si leur donrrons enfant roy,
790 Juesnelyon, pour leur desroy
791 Souzmettre et vengier leur orgueil.
792 En lieu de joie queuldront dueil,
793 Vivens en paour et destresse,
794 […][20]
795 Et le saige lyon fenir 469b
796 Feray et du monde partir :
797 En lieu de doulz aront amer !
798 Et Glaucus, li dieux de la mer,
799 Dist que, pour tout faire perir,
800 Feroit des concaves issir
801 Ses mers, et par les champs espandre,
802 Ey par les bois leurs bras estendre,
803 [Et] par les trouz et par les plainnes
804 Et sur les plus haultes montaignes,
805 Et sejourner quarente jours,
806 Tant quelions, lieppars et ours,
807 Chievres, brebis seront peries,
808 Et toutes semences pourries,
809 Et tout bestai gras et menu,
810 "Puis que ne leur est souvenu
811 Des biens que donnéz leur avons.
812 E par ce, de certain sçavons
813 Que toute beste perira,
814 Ne ja la mer ne s’en rira
815 Jusques tout soit mort et peri.
816 Et li poisson seront nourri,
817 De elrus corps feront leurs maisons
818 Et leurs chars seront leurs paissons.
819 Et habiteront leurs palés.
820 Par tout courront a grans eslés
821 Et aront par tout seignourie.
822 La sera la fourme perie
823 Des bestes perpetuelment :
824 Ainsis yront a dampnement,
825 Et ainsis serons nous venchiéz
826 De leurs maulx et de leurs pechiéz.
827 Adonc dist Juno la deesse :
828 ― Je retrairay d’eulx ma richesse
829 Aussi tost comme vient l’espart
830 Et si la donrray autre part 469c
831 Aus bestes qui m’obeiront
832 Et qui a droit en useront.
833 Ainsi les feray mendiens,
834 Tant qu’il ne leur demourra riens
835 En garnisons de vin, de blé,
836 Qui ne soit ravi et emblé
837 Par cas ruineux et soubdain.
838 Lors n’y avra ne cerf ne dain
839 Qui ait pasture a sa despense.
840 Ainsis mourront en indigence,
841 Povres, chetis et maleureux,
842 Par l’orgueil et le pechié d’eulx.
843 De tous biens les despouilleray
844 Et a tousjours les delairay
845 Tant qu’il ne sera plus memoire
846 De leur renom ne de leur gloire.
847 Venus, royne de juenesse
848 Et d’amours, lors dist : ― Trop me blesse
849 Le courroyx que contr’eulx avéz.
850 Car, se tout perist, vous sçavéz
851 Que jamais beste ne naistra,
852 Ne cerfs ne biches ne paistra,
853 Vaches ne brebis let n’aront,
854 Et les creatures mourront
855 Qui du bestail furent nourries.
856 Et les formes seront peries
857 Sanz jamais jour renouveler.
858 S’aucuns s’ont voulu reveler
859 Contre les dieux, ne sont pas tous.
860 Au moins devéz estre pitous
861 A ceuls qui ne sont pas coupables :
862 Reservéz aucunes estables
863 De ceulx qui vous ont advoué.
864 N’avéz vous du temps de Noué 469d
865 Que ly mondes fut si crueulx,
866 Que les dieux furent trespiteux,
867 Du moins quant aux oiseaulx et bestes,
868 Que il en fut aulcunes prestes
869 Et reservees dedenz l’arche,
870 Et que chascuns avoit sa marche
871 Paire a paire de tous et toutes
872 Dedenz la nef, n’en faictes doubtes,
873 Pour sauver leur forme et especes,
874 Afin qu’aprés les grans destresses
875 Et la mort de tous condempnéz,
876 Bestes, oyseaulx[21] fussent reméz
877 Et leur sexe perpetuast
878 Sa fourme et a tousjours durast ?
879 Faictes donc en ceste bataille
880 Ainsis, que li seces ne faille
881 En general des animaulx,
882 Car ce seroit doleur et maulx,
883 Se tous estoient mis a mort
884 Pour la fausseté et le tort
885 Que les vieulz loups et vielles bestes
886 Ont faiz par pechiéz deshonnestes.
887 Espargniéz cy les innocens,
888 Les simples qui n’ont point de sens.
889 Laisséz les pour le monde vivre
890 Et pour continuer et sivre
891 Chascun son espece et sa forme,
892 Afin que Nature reforme,
893 Comme elle fist au temps Noué.
894 Ce que vous aréz desnoué
895 Par jugement et par sentence
896 Pour le pechié et leur offence :
897 Dieuesse suy, si vous en prie.
898 ― Lasse ! dist Nature, je crie,
899 Et me doy bien plaindre et plourer, 470a
900 Quant je ne fais que labourer
901 Et larmier des dolens oeulx,
902 Qu’entre[22] vous, dieuesses et dieux,
903 M’aviéz creé la premiere,
904 De tous vivens tressaige ouvriere,
905 Des poissons, des bestes en terre,
906 Des oiseaulx de l’air, et de la guerre
907 Vous font comme faulx et ingrade,
908 Dont je sui trouble[e] et malade,
909 Qui forge de jour et de nuit.
910 Et je voy que tout ce me nuit
911 Qui a vie, fors que li arbre,
912 Li rochier, li fleuve, li marbre,
913 La mer, les poissons et les plantes,
914 Les prez, les blez, les bois, les antres,
915 Les herbes, toutes les racines
916 Ensuivent asséz mes dotrines
917 Et les regles que je leur baille,
918 Afin que leur forme ne faille.
919 Si font neis les vers de la terre.
920 Les elemens ne me font guerre :
921 L’eaue, li feux, terre, li aers,
922 Les grans estéz et ly yvers,
923 Lune, souleil, quatre saisons
924 Obeissent a mes raisons.
925 Automne, esté, yvers, printemps
926 Et le souleil qui est montens
927 En alant par la region
928 De midi en septemtrion,
929 D’orient en occident droit,
930 Me servent tuit en leur endroit.
931 Et les .iiii. vens principaulx,
932 Avec tous leurs colateraulx,
933 Galerne, Soulerre avec Bise 470b
934 Et Plugeau, nul ne me desprise.
935 Les Zodiaques authentiques,
936 Les .vii. planetes erratiques,
937 Venus, Mars, Saturne et Mercure,
938 Lune, Soleil, Jupiter cure,
939 Et chascune naturelment,
940 D’obeir a mon sauvement,
941 Eulx conjoingnans de signe en signe.
942 Aucune fois ont regart digne,
943 En faisant leurs conjunctions
944 Selon les disposicions
945 Des signes et les concurrens,
946 Qui par les cercles fierent ens,
947 Et ont adonc bonne influence.
948 Aucune fois la concurrence
949 Des signes et les mocions
950 Avec les opposicions
951 Les font l’une a l’autre conjoindre,
952 La mauvaise a la bonne joindre
953 En tel signe que bien s’avient
954 Que la bonne male devient
955 Et la mauvaise devient bonne,
956 Selon ce que le signe ordonne
957 Et le regart de la planete,
958 Qui par force avec soy a trette
959 Celle qui a luy se conjoint,
960 Et a sa nature l’ajoint,
961 Soit bonne ou male sa nature,
962 Selon art et [selon] droiture
963 Des cercles et du firmament,
964 Qui continuel mouvement
965 A sanz cesser et ne sejourne,
966 Que toudis ne voise et ne tourne
967 Ses roes le char du souleil, 470c
968 Que nous pouons veoir[23] a l’œil,
969 Et donne ses reflecions,
970 Rayens en toutes regions,
971 En l’une plus, en l’autre moins.
972 Et selon ce qu’il est plus loings,
973 D’orient en venant aval,
974 Et que son char et li cheval
975 Traient en midi et s’en vont
976 De septemtrion, ou ilz font
977 Moins de chaleur par les climas,
978 Dscent es parties plus bas
979 D[e l]’occident ou il se couche,
980 Et semble que la nuit approuche
981 Pour les montaignes opposites :
982 Et lors voions nous les esclipces
983 Et les raiz de pluseurs estoilles.
984 Les mariniers a tout leurs voiles
985 Qui naigent par la haulte mer,
986 Scevent bien la les noms nommer
987 Des estoilles, de pluseurs vens,
988 Et sçavoir en leurs nefs dedens
989 Par la mousche a la trasmontaine
990 Ou le patron la nave maine.
991 Par la quarte qu’ilz ont marine
992 Scet chascuns d’eulx ou il chemine,
993 Et quelz pas doivent eschiver
994 Ou les autres doivent ruer.
995 Et aussi scevent a quel port
996 Ilz doivent faire leur rapport
997 Et descendre en toute saison
998 Selon naturele raison
999 Par la quarte et par sa figure
1000 Qui tous pors de mer leur figure.
1001 Et la lune, qui est plus basse 470d
1002 Du souleil, a celle heure passe,
1003 Lui absent de la region,
1004 Et fait illuminacion
1005 De clarté pale et obscurcie,
1006 Car tresfroide est en sa partie.
1007 Et toutes voies sanz sejour
1008 Luist le souleil et nuit et jour
1009 En sa chaleur, en sa clarté,
1010 Mais il est vray que l’obscurté
1011 Des montaignes et la haultesce
1012 Du firmament et la rondesce
1013 Que le souleil va pourprenant
1014 Des terres, le va effusant[24],
1015 Quant il vient aux occidentaulx,
1016 Et lors va par autres ventaulx
1017 En une autre partie ronde,
1018 Ou il enlumine le monde
1019 Et ou il habite maint homme.
1020 Car ainsis que dessoubz la pomme
1021 L’en voit une mouche asseoir
1022 Arrebours, puet chascun veoir
1023 Que soubz noz piéz a autres gens :
1024 Ainsis li soulaulx diligens
1025 A ses gens va, tourne et leur luit,
1026 Lors qu’il nous semble qu’il soit nuit,
1027 Et quant par devers nous revient,
1028 La nuit a ceuls avoir couvient
1029 Dont li soulaulx s’est departis.
1030 Et adonc est il revertis
1031 En orient, car s’il luisoit
1032 Toudis sur nous, lune n’aroit
1033 Ainsis comme clarté aulcune,
1034 Combien qu’il soit vray que la lune
1035 Ait encor[e] par resplendeur 471a
1036 Du souleil aucune lueur.
1037 Quant aux signes especiaulx,
1038 Li capricornes, li toreaulx,
1039 La vierge, le mouton, l’acaire,
1040 Les jumeaulx que je ne doy taire,
1041 Les balences, l’escorpion,
1042 Le sagitaire et le lyon
1043 Et le signe de l’escrevice,
1044 Par ces .xii. se fait l’office
1045 Du souleil au commencement,
1046 Et tout le tour du firmament,
1047 Et le gouvernement du monde.
1048 Et sur ce chascune se fonde
1049 Des planetes en general,
1050 Et causent lors, soit bien, soit mal,
1051 Au monde leurs intencions
1052 Selon les revolucions
1053 Et conjunctions de leurs signes,
1054 Les uns durs, les autres benignes,
1055 Et ont leurs regars principaulx
1056 De causer biens, de causer maulx
1057 Au monde et sur leurs[25] creatures
1058 Selon leurs diverses natures,
1059 Soit de bien ou malivolence,
1060 Tant com dure leur influence.
1061 Aucune foiz genrent tempestes
1062 Sur creatures et sur bestes,
1063 Aucune fois planté de biens,
1064 Et aucune fois n’en font riens.
1065 Les uns sont hardiz et appers,
1066 Autres couars et malappers.
1067 Les aucuns rendent gracieux,
1068 Autres divers et ennuyeux.
1069 Les uns sont enclins de largesce, 471b
1070 Li autres a honneur s’adresce.
1071 Les aucuns sont de grant couraige,
1072 Les uns sont foul, li autre saige,
1073 Les aucuns plains de couvoitise.
1074 Les autres desirent l’Eglise.
1075 Les uns veulent armes suir,
1076 Les autres femmes poursuir.
1077 Les uns sont doulz et amiables,
1078 Les autres fiers et ravissables.
1079 Les uns sont enclins a sciences,
1080 Autres ont bonnes consciences.
1081 Autres sont murdriers et larrons,
1082 Les uns traitres et felons
1083 Et les autres bons et loyaulx.
1084 Les uns veulent avoir joyaulx,
1085 Autres veulent la mer cerchier.
1086 Aucuns desirent chevauchier
1087 Et ne veulent fors suir guerre.
1088 Aucuns veulent labour de terre,
1089 L’un paintre, l’autre charpentier,
1090 L’un estre veult arbalestier,
1091 L’autre veult forgier en arain,
1092 L’un estre clerc, l’autre escripvain,
1093 L’un ne s’encline fors a chasse,
1094 L’un peut le sien et l’autre amasse,
1095 L’un suit les vices sanz vertus,
1096 L’un est escorchiéz ou pandus,
1097 Et l’autre a la teste couppee,
1098 Ou il muert de glaive ou d’espee,
1099 Ou il noye par cas soubdain,
1100 Ou il se tue de sa main.
1101 Ly uns est a chanter enclin,
1102 Ly autres a faire hutin,
1103 Ly uns a jouter d’instrumens 471c
1104 Et de pluseurs esbatemens,
1105 Li autres ne veult riens que joie,
1106 Et les pluseurs veulent monnoie.
1107 Et ainsi sont par les planettes
1108 Es corps humains ces choses fectes,
1109 Selon leurs disposicions.
1110 S[i] ont leurs inclinacions
1111 Naturelment celles et ceaulx
1112 Qui par les corps celestiaulx
1113 Sont a ces choses disposé,
1114 A ce qui leur est composé
1115 Et donné en corps dessus dis
1116 Plus asséz, et sont ententis
1117 A [bien] suir l’inflacion
1118 De celle constellacion
1119 Trop plus que de nulle autre chose.
1120 Mais Tholome[e][26] nous oppose
1121 Que, combien que mortalitéz,
1122 Tempestes [et] sterilitéz,
1123 Guerres et de biens habundance
1124 Viennent ainsis par l’influence
1125 Du ciel qui tout comprant en somme,
1126 Dit et moustre que le saige homme,
1127 Par son sens et par sa clergie,
1128 Qui sçara l’art d’astronomie
1129 Et qui tent jusques la ses voiles,
1130 Dominera [sur] les estoilles,
1131 Et donques et par consequence
1132 Puet resister a l’influence
1133 Qu’elles ont, avec adjousté
1134 Sa franche et noble voulenté
1135 Qu’entre vous, dieux, avéz donnee
1136 A toute creature nee 471d
1137 Avec la loy que vousdonnastes,
1138 En la quele vous ordonnastes,
1139 Qui feroit chose meritoire
1140 Qu’il seroit avec vous en gloire,
1141 Et que s’il faisoit le contraire,
1142 Qu’il le faurroit aux enfers traire.
1143 Donc ne se puet nul excuser
1144 Que, s’il veult de franchise user,
1145 Et il se sent mal entechié,
1146 Qu’il ne puist bien a son pechié
1147 Resister, et faire le bien.
1148 Car aultrement ne vauldroit rien
1149 Franc vouloir, qui sauve ou qui dampne,
1150 Tout homme absoult ou le condempne
1151 Selon ce qu’il en veult ouvrer :
1152 Et ainsis se puet recoucrer
1153 Tout homme et laissier sa folie,
1154 Supposé que l’astronomie
1155 Le jugast de tous villains cas.
1156 N’y resista fort Ypocras,
1157 Qui par les corps fut entechiéz
1158 De tous les.vii. mortelz pechiéz ?
1159 Mais quant il vit la seignourie
1160 Et le jugement de sa vie
1161 [Si] desertable par le cours,
1162 Par franc vouloir se fist secours,
1163 Ja soit ce qu’il y fust enclins :
1164 De ces sept ne pot estre prins,
1165 Vertueusement resista
1166 Encontr’eulx, et se desista
1167 De l’influence qu’il avoit,
1168 Pour ce que ces vices sçavoit
1169 Et aussi pour doubte de paine. 472a
1170 Et certes creature humaine,
1171 Non clerc, qui a entendement
1172 Naturel, puet semblablement,
1173 Quant il sent ses condicions,
1174 [Bien] resister aux mocions
1175 Mauvaises qui lui sont donnees,
1176 Par les corps celestiaulx nees.
1177 Car se larron est, doit entendre
1178 Qu’om le fera par la loy pandre.
1179 Se murdrier est, trainéz sera.
1180 S’il est traitres, il perira.
1181 S’il veult avoir femme d’atrui,
1182 L’en fera homicide[27] en lui.
1183 Et ainsis de tous autres vices
1184 Sera[28] pugny li las, ly nices,
1185 Et sera s’ame en grant balance,
1186 Se il n’a en lui repentence,
1187 Et finera avant ses jours.
1188 Riens ne vault des vices sejours
1189 En homme qui a franc vouloir.
1190 A paine qu’en ne doit doloir
1191 Sa mort, quant il n’a resisté
1192 Et que de soy n’a eu pité.
1193 N’as tu vey par la loy escripte
1194 Que Pharaon le roy d’Egipte,
1195 Songa des bestes qui paissoient,
1196 Et que les maigres perissoient
1197 En la bonne et grasse pasture ?
1198 N’as tu veu en celle escripture
1199 Son songe sur les .vii. espis,
1200 Et comment il estoit despis
1201 De ce que ceuls qui esponnoient
1202 Les songes pas ne lui sçavoient 472b
1203 [Les] exposer ne terminer,
1204 Fors seulement adeviner ?
1205 Quant son bouteillier qui lors yere
1206 Lui compta toute la maniere
1207 Comment Joseph, en la prinson,
1208 De lui et de son compaignon
1209 Le pannetier leur exposa
1210 Leur songe et onques n’y musa.
1211 Et virent en conclusion
1212 Vraie son exposition,
1213 « Car li pannetiers fut pandus
1214 Dedens tiers jours et moy rendus
1215 Sain et sauf par toy en m’office »,
1216 Si comme Joseph le propice
1217 Dist a chascun. Et termina
1218 Ainsis la chose et deffina,
1219 Car il est[29] homme de droiture.
1220 Les grasses bestes nourreture
1221 En ce lieu pouoient trover.
1222 N’as tu Joseph ouy louer
1223 Qui donna l’exposicion
1224 Des songes au roy Pharaon
1225 Des.vii. annees habondans,
1226 Que pluseurs mourroient dedans
1227 Les autres annees brehaingnes,
1228 Que nulz blez ne croistroit es plaines
1229 Par.vii. ans ensuivans aprés ?
1230 Et pour ce fut Pharaon pres
1231 De lui ordonner souverain
1232 D’Egipte, et lors mist sur le grain
1233 Des.vii. annees tresfertiles
1234 Gens si saiges et [si] habiles,
1235 Pour les batre et mettre es greniers : 472c
1236 Des froumens fist prandre le tiers,
1237 Tant qu’il en amassa grant somme
1238 Qui puis ot mestier a maint homme,
1239 Et quant les .vii. annees vindrent
1240 Ou nulles moissons ne se prindrent,
1241 Ceuls d’Egipte orent a plenté
1242 Vivres pour leur necessité.
1243 Par les .vii. annees faillans,
1244 Les autres furent mendians,
1245 Qui par regle pas ne vesquirent,
1246 Et fameilleus entr’eulx perirent,
1247 Mourans de faim en brief termine,
1248 Et encores pour la famine
1249 Venoient aux Egipciens
1250 Querre blef, apporter leurs biens
1251 Et leur argent pour vie avoir.
1252 Ainsis Joseph par son sçavoir
1253 Et par sa franche voulenté
1254 Fist de la famine plenté,
1255 En resistant a l’influence
1256 Du ciel et a la pestilence
1257 Que les corps avoient causee
1258 De famine desordonnee
1259 Par l’ordonnance des planettes.
1260 Et ainsis puent estre fectes
1261 Toutes choses par franc vouloir,
1262 Ca fait Tholomees sçavoir
1263 En son livre de l’Amageste
1264 A tous ceuls qui ont saint teste
1265 Pour concevoir et pour entendre
1266 Ce qu’om doit sçavoir et comprandre :
1267 Par Joseph, le sauveur d’Egipte,
1268 Est ceste chose asséz descripte.
1269 D’autre part, quant il est yvers, 472d
1270 Se li homs aloit descouvers
1271 Et nuz a l’air, il periroit,
1272 Car la froidure le tueroit.
1273 Mais qui [bien] se fourre de peaulx
1274 Contre les corps celestiaulx
1275 Bien se cueuvre et se chaufe fort
1276 Et des chaux foyers fait son fort,
1277 Et boit bons vins et gracieux,
1278 Tant que l’air qui est perilleux
1279 Ne lui puet nuire ne grever.
1280 Et par ce puet fort resister
1281 Aussi bien a tout autre vice,
1282 S’il n’es trop coquart et trop nice,
1283 Comme il fait a celle froidure,
1284 Car sens est par dessus nature.
1285 Et se franc vouloir n’avoit lieu,
1286 La cause de tout, c’est un dieu,
1287 Ne seroit pas guerredonnant,
1288 Ne mal ne merite donnant :
1289 Autant vauldroit mal com le bien.
1290 Mais vous sçavéz qu’il n’en est rien,
1291 Car s’a homme estoit destiné
1292 Estre mauvais et encliné
1293 A tout mal, et fust necessaire
1294 Par le ciel, il ne pourroit faire
1295 Autre chose : si s’en suivroit,
1296 Puis qu’autre faire ne pourroit,
1297 Et par sa constellacion,
1298 Qu’il n’eust nulle pugnicion
1299 De son mal. Et s’autre estoit bons,
1300 Saiges, loyaulx, discrez, prodoms
1301 Et a toutes vertus enclins
1302 Par les corps dont il seroit prins
1303 Et le ciel qui tel eur lui donne 473a
1304 Tant qu’il ne meffist a personne,
1305 Mais fist tout bien sanz mal sçavoir,
1306 Quel merite devroit avoir ?
1307 Certes nul, qu’il ne pourroit faire
1308 Fors que bien et par necessaire ;
1309 Ainsis maulx ne seroit pugnis
1310 Ne biens ne seroit remeris !
1311 Et nous avons par loy escripte
1312 Qu’a chascun selon sa merite
1313 Bien et mal retribuera
1314 Li juges qui tout jugera.
1315 Ne ce c’est pas neccessité
1316 D’ensuir la perversité
1317 Des influences aux planettes
1318 Par les raisons dessus retrettes,
1319 Aux queles chascuns par vouloir
1320 Puet resister [et] main et soir.
1321 Et leur effect n’est pas credible,
1322 Car en trop de cas est faillible.
1323 Ceste science que je nomme
1324 Ne puet rien contre[30] vouloir d’omme
1325 Par neccessité n’autrement,
1326 Puis qu’il a vray entendement
1327 Et qu’il veult a ce resister
1328 Qui le puet et nuire et grever,
1329 Car li dieux qui fist creature,
1330 L’ordonna par dessus nature
1331 Et mist entre l’ame et le corps
1332 Ce franc vouloir que je recors,
1333 Qui est cause de sauvement
1334 En la fin ou de dampnement,
1335 Selon ce qu’om en a usé
1336 Bien ou mal. Qui a abusé
1337 De ce moien, soit femme ou homme, 473b
1338 Chetis et dolereus le nomme
1339 Quant au corps et a l’esperit.
1340 Car li las corps souvent perit
1341 Avant ses jours, muert et define,
1342 Quant sa voulenté est encline
1343 A deliz et a faire excés.
1344 Adonc lui viennent les acés
1345 Des fievres tierces ou quartaines,
1346 Cotidiannes, les migraines,
1347 Fievre lente ou une ephumere,
1348 Perilleuse, chaude et amere,
1349 Doleur es costéz ou es rains,
1350 Ou gravelle qui est uns rains
1351 De langour mortel, incurable,
1352 Quant elle a esté trop durable
1353 Et qu’elle est ja trop enfossee
1354 Et de trop longtemps enossee
1355 Es gens qui ont eage moien.
1356 Et scez tu dont vient ce loien ?
1357 Des .iiii. causes vient gravelle :
1358 Ça[31] homme ou femme l’a en elle,
1359 Et generacion d’eulx sault,
1360 Tenéz naturelment qu’il fault
1361 Qu’en ce soit genrré leur semblable.
1362 Et l’autre cause raisonnable
1363 Est qu’a pluseurs par grnt traveil
1364 Vient ce mal, pas ne m’en merveil,
1365 Car en traveil trop excessif
1366 Vient un acés penetratif,
1367 Qui descent es reins et es costes
1368 Des humeurs et choses resoltes
1369 Par grant froit, par trop grant chaleur :
1370 Et lors se fait une doleur
1371 Et un amas en lieu certain. 473c
1372 Et quant le dit lieu est trop plain
1373 Si empesche moult les conduis.
1374 La tierce cause est que hom duis
1375 A grans viandes et grans vins,
1376 Qui est ou juges ou divins,
1377 Qui se remplist et tousjours siet,
1378 Et quipou souvent va a piet,
1379 Comme clers lisans en chaiere,
1380 Juges qui en ont la maniere
1381 Et qui se veulent ingerer
1382 A plus manger que digerer
1383 Ne puelent, la replection,
1384 Qui n’a pas sa purgacion,
1385 Descent aux costéz [et] s’aert,
1386 Et du vin, soit vinans ou vert,
1387 Se forme et cree une vimpierre,
1388 Dont gravelle se fait et pierre.
1389 La quarte cause, dont je fine,
1390 Est de trop retenir l’urine ;
1391 Et lors en cette retenue
1392 Concree pierre en sa venue,
1393 Car la gravelle qui n’ist lors,
1394 Pour ce que saillier ne puet hors,
1395 Demeure et le condit estoupe.
1396 Et n’y a lors costéz ne croupe,
1397 Petit ventrail ne la cessie,
1398 Qui d’angoisse ne se soussie,
1399 Car l’eaue ne puet hors issir.
1400 Si fault adonques moult soufrir
1401 A ceuls qui ont tel maladie,
1402 Et des gravelles, quoy qu’om die,
1403 C’est [la] quarte et la derreniere
1404 A plus perilleuse maniere,
1405 Et qui est moins remediable 473d
1406 Quant a medicine et curable.
1407 Et quant est des curacions,
1408 Des jours et des elections
1409 Et quel remede on y puet mettre,
1410 Phisique s’en doit entremettre,
1411 Ne ce je ne vueil pas traictier :
1412 Quiere la qui en a mestier,
1413 Car les hommes qui sont sains fait,
1414 Nez et procreéz par mon fait
1415 Des personnes fortes et saines,
1416 Qui ont bon corps, os, ners et vaines,
1417 Et qui ont franche voulenté,
1418 Ne fussent ja entalenté,
1419 S’il[32] ne leur pleust, de faire excés,
1420 Et par ce n’eurent[33] nul acés
1421 Fievreulx, gravelle, boce, goute[34]
1422 Et vesquissent sanz nulle doubte
1423 Et sans doleur leur certain temps,
1424 Qui po puet passer .lx. ans,
1425 En bon estat, au mieulx venir.
1426 Mais chascun se veult maintenir
1427 A l’usaige de beste[35] brute
1428 Qui tousjours paist, mangue et brute
1429 Les arbres et les arbresseaulx :
1430 Aussis en y a maint de ceaulx
1431 Qui gourmandent, boivent, manguent
1432 Sant faim, sanz soif. Ainsi se tuent,
1433 Et veulent vivre pour mangier,
1434 Non manger pour vie allongier.
1435 Et ainsi s’en vont a leur fin
1436 Par trop mangier et boire vin,
1437 Et ceuls sont cause de leur mort.
1438 Et quant ilz voient qu’ilz ont tort,
1439 Adonc mandent les medecins, 474a
1440 Qui les vuident comme poucins
1441 Par sirops et par leurs cristeres,
1442 Et par autres choses ameres
1443 Leur font purgier leur violence.
1444 Si leur devient plate la pance,
1445 Lors sont foible[36] et chetis et las,
1446 Et ne font que crier helas
1447 Pour les angoisses des chaleurs,
1448 Pour le chief, pour les grans doleurs
1449 Qu’ilz ont es dos et es eschines.
1450 Et certes teles medicines
1451 Qu’ilz prannent par necessité
1452 Et pour leur superfluité
1453 Purgier, les corps leur affoiblient :
1454 Voir est c’un petit les deslient
1455 De la matere superflue,
1456 Mais avec la bonne humeur flue
1457 Le serve et le nourrissement.
1458 Comme il soit que .iiii. element
1459 Soient avec .iiii. saisons,
1460 Aussis .iiii. compexions
1461 Sont en un corps encorporeees,
1462 Et toutes choses composees,
1463 Arbres, fruis, oiseaulx et jumens,
1464 Du moien des .iiii. elemens,
1465 Et ont complexions semblables,
1466 Dont les medicines curables,
1467 Qii sont mises en humain corps,
1468 Couvient qu’elles soient alors
1469 Du corps[37] en quelque partie
1470 Du corps, et qu’il en affoiblie,
1471 Comme nulz, tant ait cler engin,
1472 Ne se puist trouver vray sanguin,
1473 Colerique ou merencolique, 474b
1474 Ne aussi pour vray fleumatique,
1475 Mais ces.iiii. en tous corps humains,
1476 De l’une plus, de l’autre moins[38],
1477 Habondent en toute saison.
1478 Mais cilz qui tient selon raison
1479 Plus de l’une d’autre ne face,
1480 Est souvent jugié en sa face
1481 Au regart des saiges du monde
1482 De celle de quoy plus habonde,
1483 Et se plus est sanguin trouvéz,
1484 Il sera adonc appelléz
1485 Sanguins. Ainsis selon les drois
1486 Pouéz sentir des autres trois,
1487 Combien que toutes participent,
1488 Et par ces raisons se dissipent
1489 Les complexions en un corps
1490 Par medicine, et mettent hors
1491 Bonne et mauvaise humeur par force.
1492 Si n’y demeure fors l’escorce,
1493 Car adonc nuist trop violence.
1494 Ne voit on par experience,
1495 Quant la queue du vin est vuide,
1496 Que les courreurs ont leur estuide,
1497 Pour leurs megis et peaulx courrer,
1498 De venir les queues raser,
1499 Pour la vimpie[rre][39] avoir et prandre ?
1500 Par dedens font leur hoyau tendre
1501 Aux douves fraper et ferir,
1502 Dont l’en voit mainte foiz perir
1503 Les douves par les trouz qu’ilz font,
1504 Et que mainte queue s’enfont
1505 Qui ne sera jamais si saine :
1506 Aussis est il chose certaine
1507 Que, quant les boyaulx sont racléz 474c
1508 Et par medicine sarcléz,
1509 Que jamais ne seront si sains.
1510 Et puis aprés les corps humains
1511 Cheent legierement a terre.
1512 Comme s’ose homs faite tel guerre ?
1513 Et s’il n’estoit medicinéz,
1514 Il seroit tantost definéz,
1515 Quant par excés est si remplis :
1516 Et pour ce que trop muert envis,
1517 Se fait purgier sanz garison
1518 Pour allongier une saison,
1519 Deux ou trois ans, sa povre vie
1520 Qu’il a pour oultraige envahie
1521 Et menee a fin oultrageuse.
1522 Beste brute est trop plus songneuse
1523 De soy garder et son espesse :
1524 Quant plus ne veult paistre, si lesse
1525 Le mangier et fait tresgrant pose.
1526 Aux bois ou aux champs [se] repose
1527 Et ne mangera ja sanz faim,
1528 Ne tant comme elle ait ventre plain.
1529 N’a li chevaulx une maniere,
1530 Que se beu a a la riviere
1531 Une fois et de puis y passe,
1532 Il ne tournera ja sa face
1533 A l’eaue ne n’en buvera,
1534 Mais tout le contraire fera ?
1535 Li homs a sa compexion,
1536 Contre les termes de raison,
1537 Boit et mangue et se court seure,
1538 Tant que son corps gaste et deveure,
1539 Qu’il peust garder main et soir,
1540 S’il voulsist, par son franc vouloir.
1541 Et certes plus grieve et empesche 474d
1542 Son povre corps que telz mes pesche,
1543 Que se il combatoit un jour
1544 Naturel, sanz avoir sejour,
1545 Et des plaies eust cinq ou six :
1546 Le trop mangier lui feroit pis,
1547 Et seroit mains tart revenus
1548 A la santé et mis dessus
1549 Que il ne seroit par bataille.
1550 Et certes chose n’est qui vaille
1551 A garder le corps en santé
1552 Autant que fait sobrieté.
1553 Et pour ce la chevalerie
1554 Ancienne tint ceste vie
1555 De sobrieté tout son temps :
1556 S’en furent meilleurs combatens,
1557 Et eurent les sens plus habiles
1558 Que les gourmendeurs par les viles.
1559 Car cilz qui a ventre trop plain,
1560 Ne puet avoir tresseure main :
1561 Pesans est lors et endormis
1562 Et moult tost a son dessoubs mis.
1563 Et, se de nuit est trop replets,
1564 En son lit sont maint[40] detours fects :
1565 Dormir ne puet ne reposer,
1566 Ne se fait fors que retourner,
1567 Estre chault, songier divers songes,
1568 Causer fantosmes [et] mensonges,
1569 Au matin avoir male bouche,
1570 Et si tost comme il se descouche,
1571 De son chief qui[41] forment lui deult
1572 Qu’il semble la teste d’un beuf,
1573 Tant li est griefs, lours et pesans.
1574 Ainsis se destruit li dolens.
1575 Phisique n’a de sa droiture 475a
1576 Que elle puist contre nature
1577 Faire vivre en perpetuel.
1578 Mais bien puet le fait actuel
1579 D’omme charrier et conduire
1580 Et par bonne dotrine duire
1581 De le mener de long chemin
1582 Jusqu’a sa derreniere fin
1583 En bon estat et en santé,
1584 Qu’elle conserve en grant plenté
1585 A ceuls qui sain sont et qui usent
1586 Des regles, et qui n’en abusent,
1587 Que medicine scet donner
1588 Pour l’aage conduire et mener
1589 Jusques a la fin dessus ditte.
1590 Itemp elle aide et si profitte
1591 Auc chetis corps nez de chetis,
1592 Aux defaillans, aux maladis,
1593 Conceuz de[42] ventre maternal
1594 De chetif homme paternal,
1595 Pouacre, bossu, contrefait,
1596 Fievreux, langoreux ou deffait,
1597 Qui povrement furent nourris
1598 Du[43] ventre aux meres et laidis
1599 Par aulcune corrupcion :
1600 Ceuls par la disposicion
1601 Naturele ressembler doivent
1602 A celle et ceuls qui le[s] conçoivent,
1603 Qui furent chetis et enferme.
1604 Et a telz gens, je vous aferme,
1605 Nuisent maintes choses mondaines
1606 Plus qu’aux personnes qui sont saines.
1607 Si leur fault les phisiciens
1608 Qui les tiennent en leurs liens, 475b
1609 Car sanz eulx ne pourroient vivre.
1610 Et si com on tien en mon livre,
1611 Je, qui suis nommee Nature,
1612 Puis faire toute creature
1613 Quant au corps, mais l’entendement
1614 N’est pas de mon commendement,
1615 C’est a dire que l’esperit
1616 Par le quel le corps sent et vit,
1617 Voit et oit, va, euvre et parole,
1618 Ne se fait pas en mon escole,
1619 Ains le fait cil qui tout crea
1620 Perpetuel et ne faulra
1621 Jamais, car la vertu est tele
1622 De toute ame espirituele
1623 Que Dieux par sa benignité
1624 Met en nostre fragilité,
1625 Que la[44] semence corrumpable,
1626 D’originel pechié coupable,
1627 Par conjunction vil et orde
1628 D’omme et femme est mise en son ordre,
1629 Tant que concepcion est faicte.
1630 Et quant la forme est bien complette,
1631 A certain temps par moy commis,
1632 Li roys, li Dieux de paradis,
1633 Qui conçut, met lors et inspire
1634 Son esperit et la respire,
1635 Tant que le corps a adonc vie.
1636 Car aussi comme une navie
1637 Sanz ceuls qui la doivent mener
1638 Ne pourroit son corps gouverner,
1639 Neant plus ne pourroit le corps
1640 Humain, que je faiz aler hors,
1641 Vie ne sentement avoir
1642 Sanz l’esperit, je vous di voir,
1643 Ains seroit comme une charongne. 475c
1644 Car si tost que l’esprit[45] s’eslongne
1645 Du corps humain et qu’il ist hors,
1646 Il demeure la comme mors.
1647 Mais tant comme il a esperit,
1648 La vertu du corps ne perit,
1649 Ains demeure l’entendement,
1650 Dont vient tout le gouvernement
1651 Au corps, c’est l’ame intellective,
1652 Perpetuel, saige et soubtive,
1653 C’est le franc arbitre de l’omme,
1654 C’est celle qui congnoist en somme
1655 Le bien et le mal qui puet estre,
1656 C’est celle qui [se] puet repestre
1657 De la gloire de paradis,
1658 C’est celle qui congnoist par dis,
1659 Par sens, par loy, par escripture
1660 De Dieu la justice et droiture
1661 Qui tousjours dure et pas ne fine,
1662 Faicte en la pensee divine,
1663 Non pas de matere charnele,
1664 Mais de pure espirituele,
1665 Non visible visiblement,
1666 Sentens en soy sensiblement,
1667 Sanz char, sanz os, mal ou merite,
1668 Selon ce qu’elle suspedite
1669 Son corps ou rent obeissance
1670 A bien ou mal, et sanz doubtance
1671 Selon ce jugee sera
1672 Qu’avec lui deservi ara.
1673 Ne l’esperit ne fait sa sorte
1674 Nulle foiz avec chose morte,
1675 Mais quant par excés perpetréz
1676 Li povres corps est desertéz,
1677 Ou que il fault par cas soubdain 475d
1678 Qu’il devie, ou par cas villain
1679 Contre la loy soit prins ou mors,
1680 Ou que la bonne humeur est hors
1681 Par vieillesce qui luy court seure,
1682 Etque le sang plus n’y demeure
1683 Et n’a plus nul nourrissement,
1684 L’ame sault hors l’entendement :
1685 Invisiblement se depart
1686 Sanz moy, la n’ay je nulle part,
1687 Et a lors ou paine ou merite,
1688 Selon la raison dessus dicte,
1689 Celle ame que Dieux ordonna
1690 Et au corps que je fis donna,
1691 Le quel, cette ame departie,
1692 Le corps est charongne pourrie,
1693 Viande pour les vers de terre.
1694 De la le fis, et la va querre,
1695 Pour le pechié originel
1696 Et aussi du fait actueil,
1697 Sa corrumpable pourreture.
1698 Car rien n’est fait de moy, Nature,
1699 Qui ne faille quelque saison
1700 Selon naturele raison,
1701 Et qui a sa fin ne se haste,
1702 Qui ne muire et qui ne se gaste
1703 Par viellesce ou par accident
1704 En orient n’en occident,
1705 En septemtrion n’en midi.
1706 Et encor a Dieux establi
1707 Par edict et loy pardurable
1708 Que rien qui naist ne soit estable,
1709 Homme, femme, beste n’oisel,
1710 Poisson, buisson ne arbrissel,
1711 Herbe, plante n’autre racine, 476a
1712 Qu’a certain temps ne cesse et fine.
1713 Et pour garder la forme mieulx
1714 Aprés le finement des vieulx,
1715 Et que tout se renouvelast
1716 Et l’espece continuast
1717 En homme, en femme et es bestiaulx,
1718 Es poissons et es animaulx
1719 Et en chascun selon son genre
1720 Par loy naturel, sanz mesprandre,
1721 M’ordonna Dieux sa chamberiere,
1722 Et de ce mo fist droicte ouvriere
1723 Pour le monde continuer.
1724 Pour ce que Mort, qui tout tuer
1725 Veult en la fin, est ennemie
1726 De moy et d’umaine lignie,
1727 Si couvient toudis que je forge
1728 Soutivement dedenz ma forge.
1729 Et en forgent fis un edict
1730 Quant a homme, ou je me delit,
1731 Car ce[46] ne fust, je me creing tant
1732 Que s’un pou n’alast delectant
1733 En forgant, et quant je le forme,
1734 Qu’il ne laissast du tout sa forme,
1735 Tant est pesans et pareceux.
1736 Et par ma foy, je voy qu’homs seulx,
1737 Que Dieux fist premiers a s’ymaige,
1738 Me fait plus de mal et de raige,
1739 Et plus mes regles contrarie
1740 Et oultrageusement varie
1741 Contre moy que bestes ne font
1742 Qui raisonnable raison n’ont
1743 Fors que naturel sentement,
1744 Et gardent mon commandement
1745 Mieulx que homs, beste raisonnable, 476b
1746 Qui tant fut a Dieu agreable
1747 Qu’il prinst de son serf la samblance
1748 Et lui bailla par excellence
1749 Entendement et ame vive,
1750 Qui comme ingrat forment estrive
1751 Contre son Sauveur et son Dieu,
1752 Et se muet de son propre lieu,
1753 C’est de la pensee divine
1754 Et de la joye qui ne fine,
1755 Pour avoir choses terriennes,
1756 Transitoires et non pas siennes,
1757 Par les quelles il pert souvent
1758 Paradis et son ame vent
1759 Aux ennemis, aux infernaulx,
1760 Ou elle est toius temps pour ses maulx.
1761 Trois tresgrandes prerogatives
1762 A li corps, nobles et soubtives,
1763 Que nulle chose ou monde n’a :
1764 La forme que Dieux lui donna,
1765 Different de toute autre forme.
1766 Et l’ame, qui le corps ne forme[47],
1767 Est prerogative seconde,
1768 Espirituel, nette et monde,
1769 Vivens en pardurableté,
1770 Qui n’a fors en corps d’omme esté,
1771 Ou[48] le corps pour l’ame moienne.
1772 Le tiers point, que Dieux lui moienne,
1773 A soubmis soubz les piéz de l’omme,
1774 Si com[49] l’escripture renomme,
1775 Le ciel, l’air, les quatre elemens,
1776 Brebis, beufs, les oiseulx volens,
1777 Tout bestail domesche et sauvaige,
1778 Et si lui a donné[50] l’usaige
1779 Des poissons de douce eaue et mer, 476c
1780 Tant l’a cilz Dieux voulu amer.
1781 Ensurquetout lui a soubzmis
1782 Par sa loy ses droiz ennemis,
1783 Les.vii. mortelz pechiéz ensemble,
1784 Aux quelz par franc vouloir, ce semble,
1785 Par l’ame et par l’entendement
1786 Il puet resister plainement,
1787 Les[51] redoubter, par les fuir
1788 Et les sainctes vertus suir.
1789 Or est puissans, or est habiles
1790 Sur bestes et sur vlatiles,
1791 Sur poissons et sur toute chose,
1792 Ne rien n’est qui contrecter l’ose,
1793 Ne beste a qui paour ne face
1794 Quant elle regarde sa face
1795 Faicte a la divine samblance.
1796 Et l’esperit de sapience
1797 Est avec lui qui tousjours dure :
1798 Ainsis est noble creature
1799 Formee a l’ymage de Dieu,
1800 Qui ou ciel doit querir son lieu,
1801 A qui beste n’est afferent,
1802 Et qui est de lui different
1803 En.ii. poins, en .iii. ou en quatre,
1804 Que je vueil dire pour esbatre.
1805 Beste brute a .iiii. piéz va,
1806 Mais ame perpetuel n’a,
1807 Fors seulement par son sang vit :
1808 S’elle muert, si fait l’esperit
1809 Aussi tost comme fait le corps,
1810 Et encore asséz me recors
1811 Que n’a en son corps corporel
1812 Fors que sentement naturel,
1813 Sanz raison ferme ne sensible. 476d
1814 Et si a la teste visible,
1815 Longue et cornue, vers la terre
1816 Regardans pour pasture querre,
1817 Desirans le parfont du ventre
1818 Estre saoul de ce qui y entre
1819 Et des pastures qu’elle quiert.
1820 Naturelment ce lui affiert
1821 Et ne desire autre substance.
1822 Mais trop est grant la difference
1823 De la fourme et l’estat de l’omme
1824 A la beste que je vous nomme.
1825 Car l’omme es[t] levéz en estent
1826 Sur ses.ii. piéz, et son chief tent,
1827 Sa veue avec sa teste ronde,
1828 Dont il est clamé meneur[52] monde,
1829 Vers le ciel en toute saison,
1830 En moistrant par ceste raison
1831 Qu’i[53] doit aux biens celestiaulx
1832 Tirer, et non aux bestiaulx,
1833 Comme font les bestes de terre.
1834 Car raisonnablement doit querre
1835 Les biens ou il doit autre[54] part,
1836 C’est du ciel ou il a regart,
1837 Et tenir que ne sont pas siennes
1838 Les povres choses terriennes,
1839 Es quelles son corps finera,
1840 Mais l’ame qui tousjours durra
1841 Et en la fin selon la foy
1842 Reprandra[55] le corps avec soy
1843 Au grant jugement du grant juge
1844 Qui toute creature juge,
1845 Pour avoir merite ou tourment :
1846 Selon le droit consentement,
1847 Bien ou mal qu’ensemble aront fait 477a
1848 Ame et corps, seront li meffait
1849 Ou li bien fait jugié ensemble,
1850 Et ara chascuns, ce me semble,
1851 Ce qu[e] li avra deservi.
1852 Et se le corps a bien servi,
1853 Avec l’ame compains sera
1854 De gloire, qui ja ne faulta.
1855 S’il a mal fait, par le contraire,
1856 Lui faulra paine et tourment traire
1857 O l’ame perdurablement,
1858 Pour le mauvais consentement
1859 Que l’ame o le corps fait avra.
1860 Et puis donc que l’omme durra
1861 Sanz mourir puis lamort premiere,
1862 Que cendre le fault estre arriere
1863 Pour le pechié originel
1864 Et pourrir le corps corporel
1865 Pour le delict, la penitence
1866 S’ensuit par ceste demoustrance
1867 Seulement. Mais pour les pechiéz
1868 Ou biens, s’il en fut entechiéz
1869 A son vivent avecques l’ame,
1870 Sera reprins dessoubz sa lame,
1871 Et ressourdra en propre corps
1872 Au jugement que je recors,
1873 Sanz moy, par divine ordonnance,
1874 Pour recevoir la consequence
1875 De ses maulx ou de ses erites,
1876 Selon les raisons dessus dictes,
1877 Vivens en pardurableté,
1878 A dampnement ou sauveté.
1879 Dont doit querir sanz moy, Nature,
1880 Le royaulme qui tousjours dure,
1881 Et non la terre, com les bestes 477b
1882 Qui inclinent a luy leurs testes,
1883 Pour vivre sanz plus selon moy,
1884 Que point n’ont de divine loy.
1885 Ne aussis puis qu’homs est nourris,
1886 Qu’il est mors ou qu’il est pourris,
1887 Je ne me mesle du surplus :
1888 Il est de mon pouoir exclus,
1889 Je ne le puis ressusciter,
1890 Mais je puis bien renouveller,
1891 Ains qu’il muire, sanz fiction,
1892 Par droit de generacion,
1893 Enfans, fieulx, niepces et nepveux,
1894 Qui succederont aprés eulx.
1895 Et ses enfans, quant grans seront,
1896 Autre ligne et enfans feront,
1897 Si que, se je pers par vieillesse
1898 Aulcuns, les autres par jeunesse
1899 Et les aultres reformeray,
1900 Et perpetuer les feray,
1901 Et les bestes semblablement.
1902 Et des oyseaulx pareillement
1903 Ferau continuer l’espesse,
1904 Afin que leurs excés[56] ne cesse,
1905 Ainsis que Dieux le m’ordonna,
1906 Qui ceste regle me donna,
1907 La quelle tiennent mieux les bestes,
1908 Sanz enclinemens deshonnestes,
1909 Que pluseurs des hommes qui sont,
1910 Qui vers moy souvent se meffont
1911 Et me delaissent tout a plain
1912 Pour vilz pechiéz, dont je me plain,
1913 Qui ne font a ramentevoir
1914 Et vont plus pour delit avoir
1915 Que pour generacion croistre, 477c
1916 Tant ceuls du secle com du cloistre.
1917 Mainte femme y a qui pourt honte,
1918 Dont je ne vueil faire grant compte
1919 A preset, aprés leur delit
1920 Occient en leur propre lit
1921 Ce que conçupt en leurs corps ont.
1922 Qu’ai je dit ? Mais encor pis font,
1923 Qu[e] en leurs propres corps occient,
1924 Et pluseurs autres s’estudient
1925 Par faulse delectacion
1926 De faire en eulx polucion
1927 Et leur semance espandre en terre.
1928 Nulz ne me fait fors li homs guerre,
1929 Qui tend a sa forme perir
1930 Chascun jour, et faire mourir
1931 Son espece par cas semblables
1932 Et par autres innumerables,
1933 Hideux, horribles, griefs et lays,
1934 Que pour l’orreur a dire lays,
1935 Dont Dieux et le ciel s’abhomine,
1936 Et la terre pour leur couvine
1937 Se hontoie, et son fruit ne porte
1938 Ou tel laidure se transporte :
1939 L’air en obscurcist, l’eaue en trouble
1940 Et toute nature se trouble
1941 De ces griefs pechiéz et horibles,
1942 Qui sont de droit inconcessibles[57]
1943 Par loy divine et temporele.
1944 Et certes beste naturele
1945 Plus m’obeist et plus me doubte,
1946 Que homs ne fait, je n’en faiz doubte
1947 Car chascune beste l’annee
1948 En certain temps est ordonnee,
1949 Non pas pour delectacion, 477d
1950 A faire generacion
1951 Et a sa femelle assambler
1952 Pour faon qui puist ressembler
1953 A eulx en leur fourme et pareil :
1954 En ce mettent[58] leur appareil
1955 Seulement, non pour delicter
1956 […][59]
1957 Tousjours que leurs seces ne faille,
1958 Et cest entendement leur baille
1959 Je tous temps, que chascune beste
1960 Garde trop bien teste pour teste.
1961 Aussis font poissons et oiseaulx,
1962 Cerfs et sangliers, dains et chevreaulx,
1963 Que de puis qu’empraintes seront
1964 Leurs femelles, ne tourneront
1965 A elles pour delict avoir,
1966 Car je leur faiz asséz sçavoir
1967 Que puis qu’elles ont retenu
1968 Une fois et fruict detenu,
1969 Que sur celle detencion
1970 Ne puet autre concepcion
1971 La femelle du mascle faire,
1972 Et par ce point seroit forfaire
1973 Contre moy et semence perdre :
1974 Pour ce ne s’i veulent aerdre
1975 Jusqu’a tant qu’elle a fait son fruit.
1976 S’appert que delict ne deduit
1977 Ne quierent les bestes sauvaiges
1978 Fors que les naturelz usaiges
1979 Pour leur forme representer,
1980 Sanz moy contre raison tempter.
1981 Les oiseaulx ou printemps de may
1982 S’apparissent et font leur glay
1983 Chascuns, et selon ce qu’il est,
1984 A pondre [et] a couver sont prest 478a
1985 Et a esclorre leurs poucins,
1986 A celle fin que leurs essins
1987 Leur forme puist continuer
1988 Aprés leur mort sanz immuer.
1989 Les poissons, les vers de la terre
1990 Font leur droit, et chascun d’eulx erre
1991 Ainsi comme faire le doit,
1992 Et si me semble que l‘en voit
1993 La terre, qui sur tout est ferme,
1994 Ou temps d’esté faire son germe
1995 D’erbes, de fueilles et de flours
1996 Paintes de diverses coulours,
1997 Et l’umer qui, pour la froidure
1998 De l’iver, a fait nourreture
1999 En la terre qui estoit chaude,
2000 Sent la chaleur et devient baude,
2001 Et le fust et toute l’escorce[60]
2002 De saillir et monter s’efforce,
2003 Car c’est l’ame vegetative
2004 Qui a l’arbre est delectative
2005 Et par la vertu du souleil
2006 Et [par] l’umeur fait paroir œil
2007 Et en l’abrissel[61] maint bouton.
2008 Lors fait fueille, flour et fruit bon,
2009 Par sa doulçour le vivifie
2010 Et la chaleur ou il se fie
2011 Donne le gros et la meurté,
2012 C’est assavoir le temps d’esté.
2013 Et autompne, commis et duis
2014 A despoillier, requeult les fruis,
2015 Les vins, les aultres garnisons,
2016 Et les fait garder es maisons
2017 Pour vivre ou temps des grans yvers,
2018 Que les vermines, bestes, vers[62] 478b
2019 Et les humeurs mucent en terre,
2020 Pour froit fuir et chaleur querre.
2021 Et ainsis chascuns en sa regle,
2022 Fors que seulz homs, ne se desregle :
2023 L’un arbrez mort, l’autre sault sus
2024 Par plourer[63] ou autre vertus.
2025 L’un giette arreire et l’autre avant.
2026 Et ainsis est il de tout plant :
2027 L’un muert, l’autre vient, l’un decline.
2028 En tout plant, en toute racine,
2029 Quant l’un a sa vertu perie,
2030 A l’autre est forme reperie.
2031 Riens ne puet durer en estat
2032 Que mort ne face mourir plat
2033 Des choses qui sont par moy fectes.
2034 De moy ne sont œuvres retrectes
2035 Qu’il ne faille par mort fenir
2036 Et a fin concluant fenir,
2037 De la meneur a la plus grande.
2038 Mais qui est qui raison me rende
2039 Des mers et des poissons des fleuves ?
2040 Car se tu es homs, souvent treuves
2041 Par aulcunes infections
2042 De l’ar et par corrupcions,
2043 Hommes, femmes, bestes, jumens,
2044 Oiseaulx[64], sangliers, ou par tourmens
2045 De tempestes aux champs perir,
2046 Ou par grant famine mourir
2047 Ou par mortalité commune,
2048 Car soubz le souleil et la lune
2049 Viennent souvent et en mains lieux
2050 Ces choses que l’en voit aux oeulx,
2051 Et treuve on les sauvages bestes
2052 Mortes de faim ou de tempestes, 478c
2053 De corrupcions ou malages.
2054 Et encor est telz li usaiges
2055 Que hommes, bestes ne oiseaulx,
2056 Damoiselles ne damoiseaulx,
2057 Nenulle autre chose qui vive,
2058 Tant soit ferme, tant soit subtive,
2059 En l’air, en feu et en la terre,
2060 Ne puelent longue vie acquerre
2061 Qu’il ne leur faille le chemin
2062 Prandre de mort et de la fin,
2063 Ja soit ce que naturelment
2064 Quierent bien renouvellement
2065 Aulcunes, mais riens ne leur vault,
2066 Car en la fin mourir les fault.
2067 Et puis de chascun[65] animal,
2068 De cerf, de sanglier, de cheval,
2069 De connin, de pourcel, de chievre,
2070 De mouton, de buef et de lievre,
2071 Et des oiseaulx de quoy l’en vit
2072 Et que chascuns prant et ravit
2073 Pour son nourrissement avoir,
2074 Je faiz par mes regles sçavoir
2075 Que li plus juene et li plus tendre
2076 Soit[66] pour user meilleur a prandre
2077 Que les vieux, qui sont secs et durs
2078 Et ne sont pas bons en si purs
2079 A user pour nourrissement
2080 Comme li juene vraiement.
2081 E[t] de l’eaue tout le contraire
2082 Vous moustreray par exemplaire,
2083 Car en Saine, en Marne ou en Oise,
2084 Et qui ne m’en croira s’i voice,
2085 Et es autres fleuves semblables,
2086 Verréz qui[67] plus est proufitables 478d
2087 Et plus proufite li poissons
2088 Aux mangeurs en toutes saisons
2089 Qui est grans, vieulx, parcreuz, gros,
2090 Que li jeunes au maigre dos.
2091 Mieulx nourrit et est moins visqueux
2092 Que li petit, ce scevent queux,
2093 Et quant plus vit, et tant mieulx vault.
2094 Et la vielle beste deffault,
2095 Qui est dure et qui ne vaul rien,
2096 Et qui ne puet lors faire bien.
2097 Et d’autre part trop me merveille
2098 Que ce poisson qui tant traveille
2099 Et noe selon son plaisir
2100 En l’eaue, dont il a desir,
2101 Vit tant comme l’element dure
2102 De l’eaue ou il prant nourreture.
2103 Et plus vit, et meilleur se fait,
2104 N’il n’a en soy eage parfait
2105 Ne temps prefix comme les bestes
2106 Ou les oyseaulx, ne les tempestes
2107 Ne les grievent se trop pou non,
2108 Ne je n’ay pas ouy renon
2109 En eaue, en mer n’en autre fleuve
2110 Que la mortalité se treuve
2111 Des poissons en nulle maniere
2112 Comme on fait de cerfs en bruiere,
2113 Des brebis, de vaches, de tors,
2114 De cormarans ou de butors
2115 Et d’autres semblables oyseaulx,
2116 Ne que les corps celestiaulx
2117 Hgettent sur eulx leur influence
2118 Ne corrupcion qui s’avance
2119 Sur poissons pour yceulx infere
2120 Es fleuves ne pour eulx meffere 479a
2121 Jusqu’a destruction de mort.
2122 Mais tousjours sont haitiéz et fort,
2123 Vivens comme perpetuéz,
2124 S’ilz ne sont prins, mors ou tuéz
2125 Par engins, laz ou ameçons,
2126 Par griefs ou autres souspeçons
2127 Et forces de fer ou de fust.
2128 Car se par telz forces ne fust,
2129 L’en ne preist ja la balaine.
2130 Mais quant on la fiert, elle saine,
2131 Et pour l’eaue entrant en la plaie
2132 Elle apesantist et s’esmaie
2133 Et quiert lespors et le rivaige,
2134 Afin que son mal assouaige.
2135 Et ce qu’el[e] a eté sousprinse
2136 […][68]
2137 Et qu’elle arrive adonc a port :
2138 Autrement n’aroit ja la mort.
2139 Aultrespoissons voit on hurter
2140 Et sur la riviere floter
2141 Par accident souvente fois,
2142 Mais de mort naturel n’en vois
2143 Nul mourir. Dont vient ceste loy ?
2144 Je ne le sçay, fors que je croy
2145 Que l’eaue est l’element premier,
2146 Le plus pur et, sanz empirier,
2147 Ou l’esperit Dieux portéz fu,
2148 Quant il n’estoit ne ciel ne fu,
2149 Terre ne air, que il crea
2150 Et l’un de l’autre divisa,
2151 Et assigna lieu a chascun.
2152 Car adonc estoit au commun,
2153 En[69] une masse amoncelee
2154 Qui chaos esoit appellee,
2155 L’estat de la creacion[70]
2156 Tout en une confusion.
2157 Et encor voy que les sivans
2158 Pescheurs la mer sont plus vivans,
2159 Et ceuls qui[71] les doulz fleuves sivent :
2160 En cultivent l’eaue, plus vivent,
2161 Se par grief accident ne muerent,
2162 Que ceuls qui les terres labeurent
2163 Les bois, les champs et les montaignes,
2164 Les grans valees et les plaingnes,
2165 Et font grant generacion,
2166 Et ont bonfoye et bon poumon,
2167 Bonne couleur, bon appetit,
2168 Et mainent petit a petit
2169 Leur eage jusques au droit cours
2170 Naturel, sanz autre secours
2171 Fors de l’eau[72] qui santé leur donne.
2172 Aux flums ne chault s’il pluet ou tonne,
2173 Que courant n’est [pas] corrumpable.
2174 Et par ce est asséz vray semblable
2175 A touz nobles entendemens
2176 Que c’est l’un des quatre elemens
2177 Plus sain, plus net et qui plus dure
2178 Sanz corrupcion, sanz ordure,
2179 Et qui plus fait perpetuer
2180 Ses poissons, si non par tuer
2181 Ou les blecier par cas soubdain,
2182 Ou les prandre a fil ou a l’ain,
2183 A laz, a roisel ou a sainne.
2184 Et pour ce cel element aime,
2185 Qui fait, ce semble tant qu’il dure
2186 Perpetuer sa nourreture,
2187 Ce que nul des autres ne fait.
2188 Or me vueille souldre ce fait
2189 Et moustrer comment ce puet estre 479c
2190 Qui vouldra, et donc ce puet nestre,
2191 Et je l’orrau tresvoluntiers.
2192 Car je ne sçay pas les sentiers
2193 Plainement pour ces cas espondre
2194 Ne pour en prestement respondre,
2195 Car en ce voy experience,
2196 Qui est maistresse de science,
2197 Qui m’aprent ce que je recite.
2198 Mais neantmoins trop sui afflicte,
2199 Jupiter, doulz dieux et doulz roys,
2200 Quant je voy que pour les desroys
2201 Des bestes qui vous ont courcé,
2202 Estes sur ceuls si aourcé,
2203 Les autres dieux et les dieuesses,
2204 Que j’aperçoy les grans destresses
2205 Qu’ilz aront, s’ilz ne s’advertissent
2206 Et briefment ne[73] se convertissent
2207 A vous, dieux, dieuesses[74] aussi,
2208 De vous venir crier merci
2209 Et delaissier la male voie
2210 En la quelle chascun desvoie.
2211 Et ja soit ce qu’e[n] ma complainte
2212 Me soie a vous de l’omme plainte,
2213 Et que je vous aie moustré
2214 Les griefs faiz dont je l’ay oultré
2215 Et dont il œuvre contre my,
2216 Comme ingrat et comme ennemy
2217 Qui a entendement et ame
2218 Et qui tant me fait de diffame,
2219 Et que plus le doie hair
2220 Que beste brute, mon air
2221 Moustrer sur lui et sur son sexe,
2222 Je, qui suis a son corps annexe
2223 Pour pité de creacion,
2224 Tout[75] soit ce abhominacion
2225 De reciter les grans meffais
2226 Qu’il a pieça contre moy fais,
2227 Toute voie pour la fureur,
2228 Pour la paine et pour la doleur
2229 De la perdicion mondaine,
2230 Soit vostre grant justice plaine
2231 De pité et misericorde.
2232 Muéz en paix vostre discorde,
2233 Pardonnéz au povre chetif
2234 Sa rebellion, son estrif,
2235 Et par plus fort raison aux bestes
2236 Qui n’ont nul sens acquis es testes
2237 Fors naturel, et qui ensuivent
2238 Ce que mes regles leur escripvent
2239 Et ne me troublent se po non.
2240 Vueilléz donner vostre pardon
2241 Tant qu’ilz ne cheent en grant ire.
2242 [Et] souviengne vous de Nynive,
2243 Qui par Jonas a voiz oye
2244 Fut dit de Dieu que subvertie
2245 Seroit, murs, gens, princes et tours,
2246 Aprés dedenz .Xl. jours
2247 Que fut dicte celle parole,
2248 Dont Saincte Escripture parole,
2249 Toute seroit diluviee,
2250 Et la gent perdue et noiee.
2251 Ainsis fut dit et recité,
2252 Et quant les gens de la cité
2253 Entendirent la pestilence,
2254 La destruction, la meschence
2255 Qui devoit sur eulx [sur]venir,
2256 Et comment il failloit finir
2257 Leur grant cité tresancienne, 480a
2258 Pour leur vie cotidienne
2259 Plaine d’orreurs et de pechiéz
2260 Dont ilz estoient entechiéz,
2261 En eulx prindrent contricion
2262 Et larmes de devocion.
2263 Crians mercy churent a terre,
2264 Dieu commencierent a requerre,
2265 En dessirant leurs vestemens,
2266 Estenduz sur les pavemens.
2267 Sur leurs chiefs la cendre espandirent
2268 Et d’abis de sacs se vestirent
2269 En grant signe d’umilité.
2270 Et li[76] princes de la cité,
2271 Orgueilleus devant, le sac print
2272 Humblement et humbles devint,
2273 Et aux piéz Dieu s’umilia,
2274 En oroison son cuer lia
2275 Chascuns, et par .xl. jours
2276 Demenrent jeunes et plours,
2277 Et tant vers Dieu s’umilierent
2278 Que leurs cuers a lui ralierent,
2279 Et pour leur grant contricion
2280 Leur remist la subversion
2281 D’ire par Jonas le prophete,
2282 Qui de Dieu devoit estre fecte,
2283 Et leur futsi misericors
2284 Qu’il sauva la ville et leurs corps,
2285 Et espargna a la cité
2286 Par sa grace et douce pité,
2287 Et mua ainsis sa sentence.
2288 En ce aiéz vostre advertence,
2289 Vous, dieux de l’air qui tout pouéz,
2290 Et au fort, se vous ne vouléz
2291 Tout sauver, reservéz du mains 480b
2292 Ceuls qui seront plus qu’autre sains
2293 Des iniquitéz et des maulx,
2294 Des quelz vous les tenéz pour saulx,
2295 Et que tout ne soit pas destruit.
2296 Car s’ainsis l’estoient trestuit
2297 Et les formes des corps peries
2298 Des bestes et des voleries,
2299 Doulz Jupiter, vous sçavéz bien
2300 Que jamais ne feroie rien,
2301 Et ainsis seroit vostre ancelle
2302 Perie, sanz la voulpe d’elle,
2303 Et seroit le monde inutile.
2304 Jupiter dist lors : ― Chiere fille,
2305 Saige, plaisant, subtile et belle,
2306 Qui toute forme renouvelle,
2307 Qui faictes les estéz plaisans,
2308 Qui faictes venir les doulz ans,
2309 Qui forméz de maintes couleurs
2310 Les arbres, les prez et les fleurs,
2311 Et qui faictes a voz enclumes
2312 Aux oyseaulx si diverses plumes
2313 Et de couleurs si tresestranges
2314 Que vous avéz toutes louanges,
2315 N’il n’est paintre, tant soit subtil,
2316 Qui sceust la flour d’un courtil
2317 A droit seulement contrefaire
2318 Ainsis que vous le sçavéz faire
2319 Naturelment, dame Nature :
2320 Il vont pres de la pourtraiture
2321 Et la font comme sophistique,
2322 Mais nul ne puet vostre pratique
2323 Faire a droit, ne ce n’est raison,
2324 En sale, en chambre n’en maison,
2325 En drap brodé n’en haulte liche, 480c
2326 Car tout ne se vault une chiche
2327 Au regard de ce que vous faictes.
2328 Trop sont bien vos œuvres pourtraictes
2329 Et coulourees vivement
2330 Et faictes si parfaictement
2331 Que nulz amender n’y sçaroit.
2332 Ou est cilz qui contreferoit
2333 A droit la pel de la panthere ?
2334 Qui feroit mieulx de pere ou mere
2335 Homme et femme ? Je ne le sçay.
2336 Qui contreferoit papegay
2337 Ne aultre chose qui ait vie
2338 Et qui va, je ne le sçay mie,
2339 Aussi bien comme fait l’avéz ?
2340 Impossible est, vous le sçavéz.
2341 Vos œuvres sont incomparables,
2342 Naturelment en tous parables,
2343 Bestes, oiseaulx, serpens, poissons,
2344 Bois, jardins, prez, arbres, buissons,
2345 En tous fruis, en flours, en racines,
2346 En poissons et en medicines,
2347 En toutes couleurs, en odours.
2348 Ou firmamant, es nuiz, es jours,
2349 Avéz pouoir et ordonnance
2350 Justement comme une balance,
2351 Et faictes tout et selon droit,
2352 Si que ja chose ne perdroit
2353 Sa fourme, se contre droiture
2354 Ne changoit sa propre nature,
2355 Comme l’asne fait en jument
2356 Et le cheval semblablement,
2357 Quant il se veult joindre a l’anesse.
2358 Adonques la forme se blesse,
2359 Qui des deulx [parens] la forme a, 480d
2360 Pour ce que chascuns difforma
2361 Sa nature en son nonsemblable.
2362 S’en ont une forme dampnable.
2363 Pour le peché mule ne porte,
2364 Ety le mulet par nule[77] porte.
2365 Naturele gendrer ne puet.
2366 Nature ainsis pugnir les veult
2367 De ce pechié qu’ilz ont commis :
2368 Par ce sont a [grant] honte mis
2369 Et reprouchiéz de creature
2370 Et encor jais de Nature :
2371 C’estes vous fille gracieuse,
2372 Qui ne haiéz fors gent oiseuse
2373 Et qui par pechié alechant
2374 Vous vont ainsi contrefaisant.
2375 Et les bestes mesmes s’enclinent
2376 A degenerer, et ne finent
2377 D’entrechangier par foul delit
2378 De l’une en l’aure, et leur droit lit
2379 Laissent pour l’estrange cerchier !
2380 Si ne les devéz avoir chier
2381 Ne prier d’absolucion,
2382 De grace ou de remission,
2383 Car de repentir n’y a point
2384 Quant a ceulx, c’est ce qui me point.
2385 Ainçois perseverent toudis
2386 En leurs maulx, tant que paradis
2387 Et enfer, et les dieux de mer
2388 Se sont[78] d’eulx tous venus clamer.
2389 Ly airs contreeulx vengence crie,
2390 Et li feux pour leur bougrerie
2391 Demande leurs corps pour ardoir.
2392 La terre ne fait que doloir
2393 Labhominacion d’iceulx. 481a
2394 La mer, Notus, li vens pluyeux,
2395 Colus[79], tenebreux et haves[80],
2396 Veulent yssir de leurs concaves
2397 Pour tout destruire et tout noier.
2398 Fille, ne vous doit ennoier
2399 S’ilz sont destruiz et confundus,
2400 Car li cielz seroit corrumpus
2401 Et les dieux et deeses mors,
2402 Qui ne destruiroit tous leurs corps,
2403 Car un mauvais un mauvais gendre,
2404 Il ne le vous fault pas apprendre,
2405 Pouacre[81] un homme pouacreux,
2406 Et racheux gendre un tigneux.
2407 Et puis que par vous sçavéz bien
2408 Que nulz d’iceulx ne valent rien,
2409 S’ensuit en generacion,
2410 Et par ceste conclusion
2411 Qui n’est pas vraie necessaire,
2412 Que nulz d’eulx ne doie bien faire.
2413 Si les vauldroit mieulx extirper
2414 De ce monde et vie copper,
2415 Tant que nous en fussions delivre,
2416 Que les laissier en telz maux vivre
2417 Que trop souvent nous font sentir.
2418 Et neant est d’eulx repentir.
2419 L’en leur avoit tout pardonné
2420 Du temps que le juste Noé
2421 Fist l’arche ou il mist ses enfans,
2422 Que li diluges fut si grans
2423 Que.ix. coutes de hault avoit
2424 Sur la montaigne qui estoit
2425 En Armenie a ce tmeps la :
2426 La plus grant haulteur du monde a,
2427 Ce dist Rabattes[82] en la glose, 481b
2428 Ou il parle[83] de ceste chose
2429 Et encur furent reservees
2430 En l’arche de maintes contrees
2431 Beste et oysel de chascun genre,
2432 Pour sauver leur forme et repranrre
2433 Leur sexe, afin qu’ilz ne fausissent[84]
2434 Et que de tous poins ne perissent.
2435 Mais aprés leur quarante jours
2436 Que le diluge ot prins son cours
2437 Et que l’arche vit descouverte
2438 La montaigne haute et apperte,
2439 Mist hors pour sçavoir la besongne
2440 Noé le corbaut, qui vergongne
2441 Fist tantost, car il s’arresta
2442 A la charongne qu’il trouva
2443 Et ne lui souvint des biens fais
2444 Qu’entre nous dieux li eusmes fais
2445 De le sauver par nostre grace.
2446 Sur la charongne print sa place
2447 Et n’entendit qu’a lui saouler,
2448 Ne cure n’ot de ravoler
2449 Pour notifier dedans l’arche
2450 Comment la terre se descarche,
2451 Et que les eaues s’en retournent,
2452 Qui plus es hauls lieux ne sejournent,
2453 Mais s’en vont a leurs propres lieux
2454 Selon la voulenté des dieux
2455 Qui au monde sont appaisiéz.
2456 Dame Nature, or vous taisiéz
2457 D’or en avant d’en faire exemple,
2458 Car au monde ne larrau temple,
2459 Ville, chastel, fort n’ediffice
2460 Que je n’arde tout ou bruice,
2461 Homme, femme, beste n’oisel. 481c
2462 Cuidéz vous donc qu’il nous soit bel,
2463 Quant de celle arche que vous dictes
2464 Les reservasmes frans et quittes
2465 En entencion de bien faire,
2466 Et ilz ont fait tout le contraire ?
2467 Car de puis qu’ilz issirent hors,
2468 Se son appliquez aux tresors,
2469 Aux couvoitises, aux envies,
2470 Aux pechiéz, aux mauvaises vies
2471 Aux diccolucions mondaines
2472 Et aux tyrannies villaines
2473 De pis en pis en descendent
2474 Jusques a ce temps de present
2475 Que pires sont plus c’onques mais,
2476 Comme ingrades, faulx et mauvais,
2477 Et font pis qu’ilz ne firent onques.
2478 Et puis qu’ainsis est, je di donques
2479 Que ce seroit trop grant meschief
2480 De leur pardonner de rechief,
2481 Car qui a pechier s’accoustume
2482 Une foiz, legierement tume
2483 La seconde, la tierce et quarte,
2484 Ce nous dit la divine quarte,
2485 Es pechiéz qui sont ors et vilz,
2486 Ou tout animal est ravis.
2487 Et les dieux de ce que je cause
2488 Et de leurs maulx seroient cause,
2489 Qui ne doivent nulz maulx causer.
2490 Et les pouoit[85] l’en accuser
2491 Qu’ilz fussent a eulx comsaichables
2492 De leurs forfaitures dampnables,
2493 Qui doivent estre droituriers
2494 Et qui renderont les loyers 481d
2495 De bien et mal a tous vivens,
2496 Selon les dessertes des gens.
2497 En encor fut ce mal ouvré,
2498 Quant onques au temps de Noé
2499 On reserva a nul la vie,
2500 Car de ceuls la vient toute envie
2501 Et les maulx qui sont au jour d’ui :
2502 Mieulx vaulsist qu’il ne fust nullui,
2503 Et qu’ilz feussent dés lors peris
2504 Que perdre corps et esperis
2505 A present, en perseverent
2506 Es pechiéz ou chascun se rent ;
2507 Car chascun met en abandon,
2508 En esperance de pardon,
2509 S’ame, son corps, son sens, son bien :
2510 Trop sont faiz de povre merien.
2511 Mais a la reservacion
2512 De la grant inundacion
2513 Et du diluge dessus dit,
2514 Cuidoit l’en que li esperit
2515 Reservé par divine grace
2516 Deussent[86] en bien tourner leur face
2517 Et repeupler de bonnes mours
2518 Le monde, en vertus et honnours,
2519 Selon leur franche volunté,
2520 Dont ilz sont tuit destalenté
2521 Et pour ce vault mieulx tout deperdre
2522 Que les laissier vivre et aerdre
2523 Aux grans pechiéz ou ilz sont duis.
2524 Et quant a Ninive, je truis
2525 Par ces diz qu’ilz se repentirent
2526 De leurs pechiéz et advertirent,
2527 En crierent aux dieux mercy.
2528 Mais ainsi ne font pas ceuls cy, 482a
2529 Qui n’ont fos que perceverence
2530 En tout mal et sanz repentence.
2531 Et comment doit l’en pardonner,
2532 Aux pecheurs et pardon donner,
2533 Qui aux aultres riens ne pardonnent
2534 Et qui aux pechiéz s’avandonnent,
2535 Sanz confesser, sanz advertir,
2536 Sanz bien faire, sanz repentir,
2537 Sanz jeuner, sans penance faire,
2538 Sanz contrire, sanz satifaire[87] ?
2539 Certes nenil, bien le sçavéz.
2540 Pour ce d’eulx taire vous devéz,
2541 Sanz prier de misericorde,
2542 Ne que nulz d’eulx aux dieux s’accorde.
2543 Aincçois soit chascuns pour son vice
2544 Condempnez et pour sa malice,
2545 Et extirpez par mort cruele
2546 De ceste vie temporele,
2547 Selon loy et selon droiture.
2548 Or encor seroit bon, Nature,
2549 Que vous cessissiéz vostre forge
2550 D’or en avant, et que tel orge,
2551 C’est a dire bestes et gens
2552 Et la semence des vivens
2553 Qui tant est mauvaise et despite,
2554 Que vous vouléz que l’en respite,
2555 Fust de tous poins par vous copee
2556 Et comme fausse herbe extirpee,
2557 Sanz naistre et sans jamais venir,
2558 Pour tout sexe faire fenir
2559 Aprés la mort de ceuls qui vivent,
2560 Qui [en]contre leur loy escripvent[88],
2561 Si comme dessus l’avéz dit
2562 Tressaigement en vostre dit, 482b
2563 Et que c’est chose raisonnable
2564 Que chascuns gendre son semblable.
2565 Donques s’ensuit it par voz diz
2566 Que les faulx, desloiaux, maudiz
2567 Qui vient, autelz gendreroient
2568 Comme ilz sont, et com plus seroient,
2569 Tant pis vauldroit a tout le monde.
2570 Or vous tenéz desormais monde,
2571 Et laissiéz les dieux couvenir
2572 De les touz destruire et pugnir.
2573 Lors dist Nature : ― Je me tais.
2574 Adonc s’en vont en un palais
2575 Les dieux de[s] bois et des montaignes,
2576 Les dieux de l’air, les dieux des plaignes,
2577 Les dieux des vens et de la mer,
2578 Et autres que ne vueil nommer,
2579 Et les deesses ensement,
2580 Pour adviser par quel tourment
2581 Ilz feront lem onde fenir,
2582 Sanz jamais beste revenir.
2583 La ot il moult d’opinions,
2584 Mais la final conclusions
2585 Fut de tous, que mal fait seroit
2586 Qui tout le monde destruiroit
2587 A cun coup et po de vengence
2588 De ceuls qui par treslongue instance
2589 Ont pechié en perseverent,
2590 Et qu’il estoit mieulx advenent
2591 Qu’ilz fussent longuement pugnis
2592 Et par divers tourmens honnis
2593 Qu’a un sul cop sanz souffrir fort
2594 Passassent si legiere mort
2595 En un moment, et que la paine
2596 Qui leur seroit dure et villaine 482c
2597 Et par long temps vauldroit torp mieulx.
2598 Et ad ce s’accordent les dieux,
2599 Pour veoir encor s’en seuffrent
2600 Et[89] feront leur penser offrent
2601 A repentir, aux dieux prier
2602 Et leus meffaiz plaindre et crirer,
2603 Pour eulx appaisier et leur ire.
2604 Et lors prins Jupiter a dire :
2605 ― Je loie et conseille sanz faille
2606 Que Mars qui est dieu de bataille
2607 Commence le fait de sa guerre
2608 A toute rien vivent en terre.
2609 Moy, aprés les dieux renomméz
2610 Qui devant ont esté nomméz,
2611 Les deesses ainsis feront
2612 A leur terre et les pugniront,
2613 Et chascuns en sa qualité
2614 Fera sa possibilité
2615 Tant que tout soit peri et mort.
2616 Tous demourent[90] en cest acort.
2617 Les dieux et dieuesses se partent
2618 A ces moz. D’illec se departent
2619 Invisiblement par la nue.
2620 Bien ont leur parole tenue :
2621 Chascuns va en sa region
2622 Des dieux faire sa mension,
2623 Pour pourveoir quant temps era
2624 Comment le monde pugnira.
2625 Mais sur touz fit en grant pensee
2626 Li dieux Mars par quel destinee
2627 Il pourroit mieulx semer contens
2628 Entre les bestes de ce temps.
2629 Et pour mieulx esmouvoir sa guerre, 482d
2630 Envoya la cornaille querre
2631 Le chahuant et le corbaut
2632 Et le renart, qui est trop baut,
2633 Chascun a un jour singulier,
2634 Pour parler en particulier
2635 Tant que l’un de l’autre ne sçot
2636 Ne de s venue nul mot.
2637 Moult les flata, moult[91] les blandi,
2638 [Et] ses familiers les rendi,
2639 Chascun a part, par sa promesse,
2640 Car Mars fut plains de grant largesse :
2641 Moult promst a chascun a part.
2642 Mais premiers parla a Renart,
2643 Qui venoit des marches d’Espagne.
2644 Nez ne fut pas enAlemaigne,
2645 Mais versPampelune en ces vaulx
2646 Et es marches de Roncevaulx.
2647 Moult estoit beaux et acointables,
2648 Saiges, parliers et decevables,
2649 Suntils a bestes decepvoir
2650 Et gfrans malices concevoir,
2651 Faintis en faiz qu’il avoit chier
2652 Pour les autres bestes trichier,
2653 Alans et retournans maint pas,
2654 Et traitres en pluseurs cas
2655 Estoit souvent, qu’il estrangloit
2656 Lyevres et connins engouloit
2657 En cheminant oeulx en paix,
2658 Et ne s’en gardassent jamais
2659 Pour la douceur de son visaige,
2660 Tant enqueroit en tapinaige
2661 Et sçavoit les estas des cours,
2662 Et souvent faisoit a rebours
2663 De ceuls qu’il faingnoit estre amis
2664 De ce qu’il leur avoit promis. 483a
2665 Et n’y avoit loup ne lieppart
2666 Qui souvent ne fust de Renart
2667 Pincez par nuit en traison,
2668 Ou de plain jour en sa maison,
2669 Ou deceuz par quelque voie.
2670 Et s’il advenoit toute voie
2671 Qu’il en fust d’aucun accusé,
2672 Tantost s’en estoit excusé
2673 Par beau parler, par janglerie,
2674 Car tant sçavoit de menterie
2675 Et tant juroit parfaictement
2676 Qu’il se departoit franchement
2677 Sanz pain de ses accuseurs :
2678 Tenir les faisoit pour ruseurs,
2679 Et ainsis demouroit en grace.
2680 Mais il semoit en toute place
2681 Plaiz, riotes, dissencions,
2682 Querres et accusacions,
2683 Sanz menaces, sanz deffiance,
2684 Ne nulz n’avoit ne lui fiance,
2685 Qui en la fin, si com je truis,
2686 N’en fust gastéz, desers, destruis
2687 Et mis a toute pouvreté.
2688 Et quant il avoit deserté
2689 Aucune grant beste loyal,
2690 Adonc queroit, le desloial,
2691 Contr[uev]e pour autre destruire :
2692 Ses œuvres sçavoit si conduire,
2693 Et fait encor de jour en jour,
2694 Que beste ne sceust trouver tour
2695 Pour resister a son malice.
2696 Bien sçavoit la voye en Galice,
2697 Car maint pelerin avoir mort 483b
2698 Par poison et donné la mort,
2699 Et maint autre en agait tué,
2700 Sanz riens avoir restitué.
2701 Il sçavoit par tout le chemin,
2702 Et parloit françois et latin,
2703 Et aloit par mainte contree.
2704 Lors lui fut la chose moustree
2705 Comment dieux Mars vouloit confondre
2706 Les roiaumes, perir et fondre
2707 Les pais, les bestes, fourests[92],
2708 Et que pour ce fut Renart prests,
2709 Que la subtilité moustrat
2710 Entre les plus grans, et semast
2711 Guerres, dissencions, haines
2712 Traisons, contens, ataines,
2713 Murmures et commocions,
2714 Forjurees[93] rebellions
2715 Du plus petit jusqu’au plus grant,
2716 Et qu’il en devoit estre engrant
2717 Comme sa proprieté fust,
2718 Et qu’ainsis faire le deust,
2719 Et qu’en son malice et barat,
2720 En guerre, en plait et en debat
2721 Gisoit son gaing et non sa perte :
2722 Au derain aroit sa desserte.
2723 Et quant li dieux lui commandoit
2724 Ce faire, joie avoir devoit
2725 D’obeir et de soy haster
2726 De tout esmouvoir et gaster.
2727 Et Renart, qui [toudis] l’œil cligne,
2728 S’agnoille, et asséz s’encligne
2729 Aux diz de Marz, dieu de bataille,
2730 En disant : ― Combien que po vaille,
2731 Vray Dieu ! et que ne saiche pas 483c
2732 Mouvoir partout guerre et debas,
2733 Toute voie, pour obeir
2734 Et pour faire vostre plaisir,
2735 G’y entendray [moult] voulentiers,
2736 Car c’est mes naturelz mestiers.
2737 Mais je vous suppli humblement
2738 Que me donnéz entendement ;
2739 Force et pouoir de ce parfaire
2740 Que j’ay par vo comment a faire,
2741 En tel maniere et en tel guise
2742 Que, quant j’aray la chose emprinse,
2743 Vous la vueilléz mener a fin,
2744 Et que pour noise ne hutin
2745 Que j’en prangne, je ne perisse.
2746 Et je feray le mieulx l’office
2747 Et vo commant que je pourray.
2748 Congié prans. ― Je le te donrray.
2749 Va t’en, demeure en ferme foy.
2750 Je seray tousjours avec toy.
2751 Atant se departi Renars,
2752 Et en aprés fist li dieux Mars
2753 A part la cornille appeler,
2754 Et de mot a mot reveler
2755 Lui voult ce que Renart ot dit
2756 Et lui descouvri son edict,
2757 En disant : ― Tu tiens tes escoles
2758 De dire et[94] reporter paroles
2759 Aux dieux immortelz de lassus
2760 Et aux grans princes de çajus :
2761 N’alas tu a Phebus noncier
2762 Comment par toy espeluchier
2763 Tu veis les Cyropiennes[95]
2764 Dessus les forests yndiennes
2765 Le coffre desclorre et ouvrir, 483d
2766 Tant que ne repouoient[96] couvrir
2767 La double forme [d]ens enclose,
2768 Par la quelle sceus la chose
2769 Et l’advoultire Coronis ?
2770 A Phebus qui en fut honis
2771 L’alas descouvrir en volant,
2772 Ainsis comme il aloit harpant.
2773 Va aussis et vole partout :
2774 A ton bec seme par le bout
2775 Toute riote et tout ennuy.
2776 Mes asséz, n’espargne nulluy,
2777 […][97]
2778 Et plus seras de moy chierie,
2779 Et si avras vire et vitaillie
2780 Par commencer guerre et bataille.
2781 Or t’en va, fay bien la besongne.
2782 Lors print congié ; adonc s’eslongne,
2783 L’air va des elles acolant,
2784 Et s’en va droit au bois volant,
2785 Car les diz du dieu lui sont bel.
2786 Aprés fut mandé le corbel
2787 Du dieu Mars, qui lors lui conseille
2788 Comment il veult qu’il pence et veille,
2789 Afin que riote et contens
2790 Soit par lui semé en tous temps,
2791 Rumeurs, dissencions et guerres,
2792 Par tous pais, par toutes terres,
2793 ― Car lors aras tu a mangier
2794 Par les corps mors, et sanz dangier,
2795 Des bestes que je vueil destruire
2796 Pour leur pechié et seulent nuire
2797 A toy et a ceuls de ta ligne :
2798 J’ay trouvé leur forme maligne,
2799 Courroucé m’ont et touz les dieux,
2800 Dont perdre leur feray les yeulx 484a
2801 Et destruiray trestout leur sexe
2802 Et tout ce qui leur est annexe.
2803 Or te haste et esploite fort.
2804 Et je seray en ton effort.
2805 Atant le corbaut s’en parti,
2806 Qui a trichier es trop hardi.
2807 Ce fait, manda le chahuant,
2808 Qui va de nuit si fort huant,
2809 Li dieux Mars, qui sont fait exploicte,
2810 Et aussi manda la suette
2811 Qui ne va fors par nuit obscure,
2812 Et qui n’a de la clarté cure
2813 Du souleil ne aussi du jour,
2814 Ou quel elle fait son sejour
2815 Es lieux obscurs et tenebreux.
2816 Et leurs cris est laiz et hideux,
2817 Car ilz sont selon leur usaige
2818 De mort et de peril messaige.
2819 Lors leur dist : ― Vous yréz de nuit
2820 A toute beste qui me nuit
2821 Braire et crier le grief tourment
2822 Qui leur vendra prouchainement.
2823 Enforméz les par nuit en songe
2824 De tout barat et de mensonge,
2825 De paour, de guerre et de mort,
2826 Et en faictes si vostre effort
2827 Que je me puisse apercevoir
2828 Qu’aiéz bien fait vostre devoir
2829 De ce fait que je vous recarche
2830 Et dont je vous baille la carche.
2831 Et je seray en ce faisant
2832 O vous contre tout meffaisant,
2833 Et vous garderay de perir.
2834 Lors respondirent sur mourir 484b
2835 Qu’ilz explecteront fort son fait
2836 Contre ceuls qui lui ont meffait ;
2837 Et s’en partent a son congié
2838 En volant ; N’ont guieres songié
2839 Pour Aurora qui commençoit
2840 A luire, car li jours venoit :
2841 Si n’oserent plus sejourner
2842 Pour la paour de l’adjourner.
2843 Ly renars, qui tant est soubtils,
2844 Estudiens et ententis
2845 A tout barat et tricherie,
2846 Pensa tresgrant baraterie :
2847 Pour guerre faire et esmouvoir
2848 Se partir pour trouver un hoir
2849 Et mettre grant dissencion
2850 Entre damp Noble le lyon,
2851 Roy des bestes de Gaule nees
2852 Et de pluseurs autres contrees,
2853 Et lel ieppart, qui estoit grans
2854 Sire de l’Isle des Geans
2855 Ou il failloit passer la mer.
2856 Ly renars qui faingnoit l’amer
2857 Et n’ouvroit fors que par boidie,
2858 S’en ala faingnans qu’il mendie,
2859 Et fist tant que la mer passa.
2860 Et puis au lieppart s’adressa
2861 En le saluant humblement.
2862 Et le lieppart benignement
2863 Le reçupt et lui fist grant joye.
2864 Et puis lui enquist de sa voye
2865 Dont il vient et qui le menoit
2866 En ses marches ou il venoit.
2867 Et Renart lui respondi lors :
2868 ― Doulz sires, il n’est nulz tresors, 484c
2869 Avoir, seignourie, puissance,
2870 Force, beauté ne corpulance,
2871 Ce sçay je bien quant est de mi,
2872 Qui puist valoir un bray ami.
2873 Et je vueil et doy le vostre estre,
2874 Car mi parent et mi ancestre,
2875 Mon aieul, mon pere et li mien
2876 Ont esté, si comme je tien
2877 Et sçay, nourris a vostre court.
2878 Et pour ce que je sçay du hourt
2879 Les droiz, coustumes et usaiges
2880 Des pais et les mariages
2881 Qui ont des royaux esté faiz,
2882 Dont vous avéz esté attraiz,
2883 C’est de leo[98] de part de[99] parde,
2884 Est bien raison que je regarde
2885 Qu’envers vous ne soie entechié
2886 De ce faulx et mauvais pechié
2887 Que l’en reprouche en toute estude,
2888 Et qui est dit ingratitude,
2889 C’est a dire mal pour bien rendre.
2890 Et pour ce ay voulu entreprandre,
2891 Qu’om ne m’en puisse renommer,
2892 De venir vers vous deça mer
2893 Pour vous dire et moustrer comment
2894 Le lyon a son dampnement
2895 Vous toult de Gaule la psture,
2896 Qui vous appartient par droiture,
2897 Car de leo estres espart
2898 Le plus prochain : pour ce lepart
2899 Estes vous de parde appelléz :
2900 Ly plus prosmes estes du lez
2901 A succeder de par vo mere
2902 A celle terre non amere 484d
2903 Qui Gaule est long temps a nommee.
2904 Et pour vous court la renommee
2905 Commune d’estre plus prouchain,
2906 Comme vray nepveu [et] certain
2907 Du lion, mon seigneur de Gaule,
2908 Que le lion qui de l’espaule
2909 Maisnee et senestre est venu.
2910 Et puis que telz estes tenu,
2911 Et qu’il n’est que cousin germain,
2912 Je vous ose bien dire a plain
2913 Que faillis seréz recreans[100],
2914 Se vous n’estes a ce beans :
2915 Ne soiéz foulz ne esbahis,
2916 Car chascun doit pour son pais,
2917 Son heritaige et pour sa terre,
2918 Qui par paix ne l’a, mouvoir guerre.
2919 Faictes donc sommer lelion.
2920 Moustréz par declaracion
2921 Vostre droit, quez que vous face
2922 Droit et raison sanz nulle grace
2923 En sa court, et, s’il le refuse,
2924 Vous diréz que de droit abuse.
2925 les dieux avec[ques] vous seront,
2926 Se droit avéz, et vous feront
2927 Au derrenier avoir raison.
2928 Ne perdéz pas vostre saison,
2929 Mais a vostre fait entendéz.
2930 Au lyon destruire tendéz,
2931 Et ceste chose soit secrette,
2932 Car mieulx me vauldroit estre en Crethe,
2933 Au Phar, au Caire ou a Damas
2934 Ou en Inde, au grant Saint Thomas,
2935 Que le lion peust percevoir
2936 Que je vous eusse dit le voir 485a
2937 De ceste chose qui vous touche.
2938 Onques ne vola de ma bouche
2939 Fors a vous, que paine ay emprinse
2940 De passer mer et la Tamise
2941 En doubte et peril de noier,
2942 Pour vostre couarge avoier
2943 A garder ce qui doit vostre estre.
2944 Et ce vous di je comme a prestre,
2945 Car sçay bien, s’il est revelé
2946 Ay lyon, que je sui alé,
2947 Mat et peri de mort honteuse ;
2948 Et si est la chose doubteuse
2949 Que le lyon en face prandre
2950 Ma lignie, mourir et pandre,
2951 Escorchier, bouillir ou ardoir,
2952 S’il puet ce fait apparcevoir
2953 Si vees le pril[101] et la doubte
2954 Es quelz pour vostre amour me boute…
Cy mourut l’acteur, et pour ce demoura la diction cy dessus imparfaicte.
[1] Ms. leur ost
[2] Ms. larrue
[3] Ms. assis
[4] Ms. vouloit
[5] Ms. violentement
[6] Ms. sa jurisdiction
[7] Ms. du
[8] Ms. meffiaissent
[9] Ms. forteresse
[10] Ms. Chascuns
[11] Ms. nobles
[12] Ms. ramenrra
[13] Ms. et lievres
[14] Raynaud corrige en s’est
[15] Ms. tourment
[16] Ms. mer
[17] Ms. eaue
[18] Ms. le bestail
[19] Raynaud corrige en Qu’ilz
[20] Vers manquant
[21] Ms. et oyseaulx
[22] Ms. Quant entre
[23] Ms. a veoir
[24] Raynaud corrige en offuscant
[25] Raynaud corrige en les
[26] Raynaud corrige en Tholomees
[27] Ms. homecides
[28] Ms. Seras
[29] Rayanud corrige en est
[30] Ms. contraire
[31] Rayanud corrige en Se
[32] Ms. Silz
[33] Raynaud corrige en eussent
[34] Ms. ne goute
[35] Ms. bestes
[36] Ms. foibles
[37] Raynaud corrige en Remises
[38] Raynaud corrige en mains
[39] Raynaud corrige en vinpierre
[40] Raynaud corrige en mains
[41] Raynaud corrige en si
[42] Raynaud corrige en en
[43] Raynaud corrige en Ou
[44] Ms. Qui avec la
[45] Ms. esperit
[46] Raynaud corrige en se
[47] Raynaud corrige en corps enforme
[48] Ms. Au quel
[49] Ms. si comme
[50] Ms. lui donna
[51] Raynaud corrige en Sans
[52] Ms. anneur
[53] Raynaud corrige en Qu’il
[54] Raynaud corrige en avoir
[55] Ms. reprendre
[56] Raynaud corrige en leur sexe
[57] Ms. incencessibles
[58] Ms. mettoit
[59] Vers manquant
[60] Ms. Et tout le fust et lescorce
[61] Raynaud corrige en arbrissel
[62] Ms. et vers
[63] Raynaud corrige en planter
[64] Ms. Doiseaulx
[65] Ms. tout
[66] Raynaud corrige en Sont
[67] Raynaud corrige en que
[68] Vers manquant
[69] Ms. Et en
[70] Ms. coracion
[71] Ms. que
[72] Ms. eaue
[73] Ms. et
[74] Ms. et dieuesses
[75] Raynaud corrige en Tant
[76] Ms. les
[77] Ms. mule
[78] Ms. font
[79] Raynaud corrige en Yolus
[80] Ms. haires
[81] Ms. Un pouacre
[82] Raynaud corrige en Rabanes
[83] Ms. parole
[84] Ms. faisissent
[85] Raynaud corrige en pourroit
[86] Ms. Deffent
[87] Ms. satifier
[88] Raynaud corrige en estrivent
[89] Raynaud corrige en Ilz
[90] Ms. demourerent
[91] Ms. et moult
[92] Ms. les fourests ; Raynaud corrige en bestes et fourests
[93] Ms. Et forjurees
[94] Ms. et de
[95] Raynaud corrige en Cycropiennes
[96] Raynaud corrige en repeurent
[97] Vers manquant
[98] Ms. deler
[99] Ms. et de
[100] Ms. et recreans
[101] Ms. peril