phf

[31a]

26728       Et selon la complexïon.

26729       Pour ce me voeul je pourveïr

26730       De loing, ains que doive cheïr,

26731       De chauldes sausses et confis

26732       Qui au corps me feront profis,

26733       Par quoy je puisse autant[1] vivre

26734       Que m’ame je voye a delivre. »

26735       Mais quant je pense[2] au certain,

26736       Pour desloyal ce mestier tain.

26737       Cause y a et bonne raison,

26738       Et si croy que oncquez nulz hom

26739       Qui a volu ce mestier faire

26740       Que on appelle apotiquaire,

26741       On ne veÿ morir riche homme.

26742       Tous meurent povres, c’est la somme,

26743       Car c’est escripture divine :

26744       « Qui mal acquiert, tresmal define. »

26745       Mais se loyalment le fesissent

26746       Et bonne conserve mesissent,

26747       Si com ilz dyent a la gent,

26748       A bon droit eüssent l’argent.

26749       Mais ilz treschangent les matieres

26750       De bonnes pïeurs et moins chieres.

26751       Plain poing d’herbe ou poing vous metra

26752       (Tout une maille ne vaulra),

26753       Dira, se Dieu le puist amer :

26754       « Cecy vint de dela la mer.

26755       A grant coust l’ay envoyé querre,

26756       Car point n’en a en ceste terre.

26757       Ceste est venue d’Hermenie,

26758       Et ceste vint de Rommenie,

26759       Celle d’Acre, celle de Nymes,

26760       Ceste aporte de Damas fines

26761       Et ceste vint de Saint Quentin. »

26762       Et trestout crut en son jardin !

26763       Pour querir autre paine n’ont.

26764       Ainsi decheus les gens en sont.

[31b]

26765       Prent melilot et camamile.

26766       Oncques par Gautier ne par Mile

26767       Cestes aportees n’en fuirent,

26768       Mais aulx champs toutes les coeullirent,

26769       Et ung herbier pour ung denier

26770       Qu’aporta tout plain ung panier.

26771       Se le denier ne voeult despendre,

26772       S’en voit aulx champs en l’orge prendre.

26773       Pour ung denier plain sacq en ot.

26774       Et lors l’appellent melilot !

26775       Melilot sont es emmereles

26776       Et camamiles, telz sont elles.

26777       Telz cincq cens ou mille verront

26778       Qui ung seul denier ne vaulront,

26779       Et jureront sans nulle faille

26780       Qu’il n’est or n’argent qui le vaille.

26781       Elles ne vallent chou ne quoy,

26782       Et tantost vous diray pour quoy.

26783       Achetez ung povre pourcheau,

26784       Une viez cotte, une vielz peau,

26785       Vielz caperon ou vieses chausses,

26786       Vielz soulliers ou vieses par faulses,

26787       Toutes riens qu’acheter volrez,

26788       Et soi si vilz que vous porrez.

26789       L’endemain en vain le coeulliez,

26790       Puis que revendre le voullez :

26791       Ou quint ou quart perdre porez,

26792       Ou espoir, autant en arez.

26793       Se nulz ne le voeult acheter,

26794       Bien le sçara a qui donner,

26795       Bon fait entendre a cest afaire.

26796       Mais faites ung beau chirop faire

26797       A quel espichier que volrez,

26798       De nuit faire vous le verrez

26799       Par phisicïens monlt soubtilz,

26800       Et bien y seront ententis :

26801       Perles, saphirs et esmeraudes

[31c]

26802       Froides et confortans ou chauldes,

26803       Le meilleur que faire porront

26804       Dont ilz bien vint livres aront,

26805       Et jugeront comme enragié

26806       Que ilz en font trop grant marchié.

26807       A nul aultre ne le douroient,

26808       Se d’eux tantz avoir en devoient.

26809       Trois jours aprez portez le arrier.

26810       Vous n’en arez ung seul denier,

26811       Ung seul denier ilz n’en dourront.

26812       Donnez leur, pas ne le prendront.

26813       Chiez ung aultre espichier alliez

26814       Et pour ung denier lui bailliez,

26815       Riens ne dourra, ailleurs irez,

26816       Ne fors que mocquié n’en serez.

26817       Pour ce est des denreez le pire

26818       Que vous sçachiés nommer ne dire.

26819       Ilz jurent, voir et[3] le contraire,

26820       Ne jurent fors pour argent traire.

26821       Qui est ce qui juge ne baille

26822       Puignie d’herbe diz solz vaille ?

26823       Et si poeuent estre mortelz.

26824       Encor se elles fussent telz,

26825       Comme ilz dient, remede y eust.

26826       Je m’acord que on lui deüst.

26827       Mais quant aucuns phisicïens

26828       Ou aucuns des praticïens

26829       Font pour malades chirop faire,

26830       Et pour sa garison attraire,

26831       Le derrain mot si fenira,

26832       Tout en çucre le confira,

26833       Ainsiques l’escript le devise

26834       Que tout en chucre le confise.

26835       Mais cil lui list aultre lechon :

26836       Pouldre de chucre ou de casson.

26837       La le confiront, c’est leur point,

26838       De blancq chucre n’y ara point

[31d]

26839       Qu’a cestui blanc le comptera,

26840       Et Dieu scet bien qu’il coustera.

26841       Mais le disme de chucre blanc

26842       Avecques encor y a tant

26843       N’est si bonne ne de valleur

26844       Et tout au contraire saveur.

26845       Ainsi destruisent ilz la gent

26846       Et metent a mort pour argent.

26847       Itel gaaing, ce est la somme,

26848       Si n’est bon a nulle personne.

26849       Point ne voeul leur fait maintenir,

26850       Car il n’en poeult nul bien venir.

26851       Et[4] de la peleterie, quoy ?

26852       Se je point de profit y voy,

26853       Je y demourray volentiers.

26854       Mais que ce soit loyaulx sentiers.

26855       Comment loyal sentier sera.

26856       Qui est cil qui le jugera ?

26857       Sur trestoute riens congnoissant,

26858       Ce est le plus mescongnoissant :

26859       On n’y voit goute ne qu’en mer.

26860       Ce qu’on cuide meilleur trouver,

26861       Plus profitable et myeulx charnue,

26862       Et qui soit de poil myeulx vestue,

26863       Celle trouverez desunee,

26864       De paleteaux enpaletee,

26865       Et en vaines [sor]adjoustees,

26866       Et de coustures cousturees,

26867       De croye plaine et pesant[5].

26868       A peu y est nul cler vëant.

26869       Quant de l’estal l’emportera,

26870       Le meilleur avoir cuidera,

26871       Car cellui qui l’ara monstré

26872       L’ara si tresbien dorloté

26873       Et monstré le plus bel devant,

26874       Et qu’elle est bonne a tout voyant,

26875       Et monstrees les basses tires,

[32a]

26876       Laissié aulx espaules les pires.

26877       Or le met jus, et le reprent.

26878       Et tousjours fait il serement :

26879       Trestoudis ment, trestoudis jure

26880       Et trestoudis il se parjure.

26881       A chascun mot il jurera

26882       Et toudis se parjurera

26883       Tant cousta et tant a cousté :

26884       Elle est de si grande bonté

26885       A la pluye toudis sera

26886       Que ja ne s’i empirera.

26887       Toudis sera mole tenue,

26888       Double et de bon[6] poil charnue.

26889       Ja nul jour poil il n’en cherra,

26890       Ne male façon ne prenra.

26891       Quatre robes ilz usera,

26892       Ne ja point ne s’en deffera.

26893       A chascun mot est le jurer,

26894       Et trestoudis le parjurer :

26895       « Veez com est blanche, com ondoie ! »

26896       Et trestoute est plaine de croye !

26897       Chaperons noirs crespés au bas,

26898       A cela ne faulrez vous pas,

26899       Et se les aimez mieulx gesans,

26900       De ceulx a yl assez ceans.

26901       Adonc des noirs lui monstrera,

26902       Monlt beaulx, si com lui semblera,

26903       Qui tout seront plains d’oeulle ou doigt,

26904       Mais monlt bien seront mis apoint.

26905       N’y fault riens, ce lui semblera.

26906       Mais quant a son hostel sera,

26907       Lors trouvera dame Mehault,

26908       L’un visage bas, l’autre hault.

26909       La trouvera places, coustures,

26910       Cuir sans point, rousses placetures,

26911       Toutes plaine de fausseté.

26912       « Et Dieu, et il a tant juré !

[32b]

26913       Je ne cuidasse pour avoir

26914       Que tant jurast, sans dire voir ! »

26915       Or voy je que de tous mestiers

26916       Qui plus jurent sont peletiers.

26917       Ne doit chaloir se ilz jurassent,

26918       Mais que point ne se parjurassent,

26919       Car homs qui voeult bien Dieu amer,

26920       Il ne se doit point parjurer.

26921       Jurer en aultrui dechevant

26922       C’est larechin, je vous crëant,

26923       Et traïson, maise crëance,

26924       De la foy de Dieu despisance.

26925       Ce est le mestier par convent,

26926       Ou se parjure plus souvent.

26927       Et des taverniers que diray ?

26928       Je ne sçay que je en feray.

26929       Je y tenroye bien mon lieu,

26930       Car j’ayme bon vin et bon feu.

26931       Et une chose si m’en tient,

26932       Car qui loialment se maintient

26933       Sans tricherie[7] et sans tolst,

26934       Il feroit de la livre solzt.

26935       De trestous mestiers, c’est le pire,

26936       Qui la verité en voeult dire :

26937       De nulz preudhommes n’est amé,

26938       Sur tous aultres est diffamé.

26939       S’il n’y avoit plus que cel point,

26940       Nul preudoms nel doit tenir point,

26941       Car c’est hostel de gloutonnie,

26942       Plain de trestoute ribaudie,

26943       Recept de larrons et houlliers,

26944       De bougres, de faulx monnoiers.

26945       Quant tous malvais voeullent trichier,

26946       Es tavernes se vont muchier.

26947       Hostel de bourdes et vantance,

26948       Plain de male perseverance.

26949       Ne chault l’hoste qui voit ou viengne,

[32c]

26950       Mais que grant despense on y tiengne.

26951       Ce est l’hostel a ces putains,

26952       A gens qui ont malvaisez mains.

26953       Ce est l’hostel aulx traÿteurs

26954       Et a trestous ces malfaitteurs.

26955       Puis se vont bouter en taverne

26956       Et la le deable les gouverne.

26957       Oncques preudoms ne le devint.

26958       S’il est, envis bonne fin tint.

26959       Vieulx tavernier envis verrez,

26960       Et s’aucuns en sont, vous orrez

26961       Qu’ilz cherront en grant maladie,

26962       En grant perte ou en grant folie,

26963       En aucune soubtiveté

26964       Qui se fine en chetiveté.

26965       Et cil est fol qui prent moullier

26966       Fille ou femme de tavernier.

26967       Ja bien ne l’en venra fors maulx.

26968       Toudis sent le mortier les aulx.

26969       Riens tant ne fait malvaise femme

26970       Comme hanter gens de diffame.

26971       Chascun jour poeut sur lui vëoir

26972       Gens qui trop font a dechëoir.

26973       Putains et ribaus servira

26974       Et toudis entour eulx ira,

26975       Verra leur dissolucïon,

26976       Orra leur male intencïon

26977       Tout temps, touteffois et toute heure.

26978       Qui avecquez tes gens demeure,

26979       Cuidiez vous que ne l’en souviengne

26980       Et que de leur ordre ne tiengne ?

26981       Ung aultre mestier voeul aquerre,

26982       C’est estre laboureur de terre.

26983       C’est cellui qu’on doit mieulx prisier,

26984       Chier tenir et moins desprisier,

26985       Car ce qu’il a Dieu lui envoye.

26986       Pour ce est droit que m’y avoye.

[32d]

26987       Petit gaaing et petit proffit

26988       Y a, combien que il proffit,

26989       Et touteffois ce qu’on y prent

26990       Est gaignié bien et lealment.

26991       Tous hoirs en voy trop myeulx sëans

26992       Que les hoirs a ces marchëans.

26993       De cent marchëans n’en est ung,

26994       Tant ait bel estat ne commun,

26995       Que ja son filz puist maintenir

26996       Ce que son pere vault tenir.

26997       Tost gaigne ung marchant[8] cent livres

26998       Et en brief tempz en est delivres.

26999       Comment cuide il que luy ayeue

27000       Chevance ou il n’a paine eüe ?

27001       Fol est qui dist sien grant avoir

27002       Ou peu a mis paine a l’avoir,

27003       Ou qui croit que ja ses hoirs ayent

27004       Combien que preu et sages soient.

27005       Poeult estre aultre avoir gaigneront,

27006       Mais ja cestui n’espargneront.

27007       Marchans se vont tous assentir

27008       A parjurer et a mentir,

27009       Leurs[9] denrees font paindre, biffer

27010       Et monlt bien les scevent parer.

27011       Mais le laboureur ne poeut oindre

27012       Ne sa terre biffer ne poindre.

27013       Il ne poeult mettre n’ordonner

27014       Fors ce que Dieu lui voeut donner.

27015       Ne vault nëant ly esprevier,

27016       Penser ne sortir ne veillier,

27017       Farder, blasmer, loër ne dire,

27018       Mentir, desirer, couroux, ire,

27019       Car aultre chose n’y venra

27020       Fors trestout ce que Dieu volra.

27021       Pour ce est le gaigneur durable,

27022       Quant il est a Dieu agrëable.

27023       A cel labeur Adam tendi,

[33a]

27024       Quant de Paradis descendi.

27025       Au labourer toudis se tint,

27026       Ce est dont sa vye maintint.

27027       Dieu a labourer l’envoya,

27028       Sa vye ainsi lui ottroya.

27029       Quant Dieu lui donna ceste voye,

27030       Rayson est que je m’y avoye. »

27031       Adonc Regnart gaigneur devint,

27032       Sa charue soir et main tint.

27033       Tous matins va a la charue,

27034       Autre part il ne trait ne rue.

27035       A petite vye se tient,

27036       Le main va, et le soir revient.

27037       Tant attendi que le tempz vint

27038       Que a messonner lui convint.

27039       Mats fu et empalis et vains,

27040       De veillier et de juner tains

27041       Et de la paine qu’ot emprinse,

27042       Laquelle n’avoit point aprinse.

27043       Adont vault du labour sçavoir

27044       Quel gaaing il y pooit avoir.

27045       De tous ses coustemens s’avise,

27046       Et puis fait somme de la mise :

27047       « Gent solz poeut avoir en despens,

27048       Sy com je voy et sçay et pens.

27049       Quatre livres l’issue vault,

[33b]

27050       Ce sont vingt solz que il me fault

27051       Sans ma paine et sans mon hutin,

27052       Tart couchier et lever matin,

27053       Meschief et cuisenchon de cœur,

27054       Mal couchier et mal vivre au foeur

27055       Et ung an que j’ay trespassé,

27056       Ou j’ay plus de meschief passé

27057       Que je n’ay eu vingt ans devant.

27058       De tel gaaing ne me vois loant.

27059       Au moins si chaté y tenisse,

27060       Combien que meschief y presisse,

27061       N’en deüsse tel doeul avoir.

27062       Or y pers corpz, paine et avoir.

27063       Mal[10] vivre et son temps gaster,

27064       Ad ce ne se doit nulz haster.

27065       Ad ce ne poeut faillir quetifs.

27066       Or me repens que je le fys.

27067       Or n’en poeuent mais tavernier,

27068       Ly orfevre, ly espichier

27069       Et tous ceulx qui sieuent gaaignage,

27070       Car nul n’y a point d’avantage,

27071       Mais perte et paine[11] et labour,

27072       Meschief et de nuit et de jour.

27073       Or ne me poeut il mais sembler

27074       Qu’il soit tel vye com d’embler.

27075       Chascun vivra tant qu’il polra,

27076       Or face Dieu ce qu’il volra !

27077       Desor me tiengs a mon mestier.

27078       Aultre chose ne m’a mestier.

27079       Or m’en iray aultre œuvre faire,

27080       Dont je sçaray mieulx a chief traire.

27081       Desor querray je accoisons

27082       De trouver nÿees d’oisons

27083       Qui sont nouveaux au mois de may.

27084       Mes barbes en engresseray,

27085       Et pour assoulagier mon fain,

27086       Qui me fait mon cœur mat et vain,

[33c]

27087       G’iray aventure querir,

27088       Se je me devoie morir.

27089       J’en trouveray, si com je pense,

27090       Car ja nulz homs a vuide pance

27091       Ne sera ne jolis ne gays,

27092       Ne se mette nulz es agays

27093       Anisique Nature le voeult. »

27094       Adoncques s’apreste et s’esmouet.

27095       Ce fu en may que prez verdoient,

27096       Si com par raison faire doient.

27097       Regnart tout cois, le col baissié,

27098       S’en est entré en ung plaissié.

27099       Thiesselin qui est un oiseau,

27100       Et son surnom est ung corbeau,

27101       Ses faons bien peüs avoit

27102       En ung ny qui au bois estoit.

27103       Si s’en aloit a plain trachier

27104       Pour sa vïande pourchassier.

27105       Tout ainsi qu’il aloit vollant,

27106       Si a choisi Regnart venant,

27107       Mat de fain, tristes et pensifs.

27108       Lors s’est il sur ung arbre assis.

27109       A lui ung bien peu parlera,

27110       Ce qu’il quiert lui demandera.

27111       Com courtois et bien enseigniés,

27112       Lui a dit : « Regnart, bien vegniés !

27113       Viengs tu doncquez en cest repaire

27114       Pour a moy honte et anoy faire ?

[33d]

27115       Ou s’aucune chose m’aporte,

27116       Dy moy quel vent par cy te porte,

27117       Car oncquez mais en cest paÿs,

27118       Dont j’ay esté nez et nourris,

27119       Ne te vy mais ; si me merveille

27120       Qui a cy venir te consseille.

27121       Mais voir est que Regnart et Leu

27122       Cerchent maint paÿs et maint lieu. »

27123       Lors respondy Regnart : « Amis,

27124       Tu m’a en trois questïons mis.

27125       Se je viens cy pour toy grever,

27126       Et quel vent me voeult amener,

27127       Et se aucune riens t’aporte.

27128       En tous ces trois poins te deporte :

27129       Ne viens pas cy pour toy perir,

27130       Et si y vieng pour toy querir,

27131       Et si t’apport salut et bien,

27132       Sique tu l’entenderas bien.

27133       Amis, dist Regnart en faignant,

27134       Tu soies or le bien vegnant,

27135       Com celui que j’ay consiré

27136       Et sur tous aultres desiré !

27137       Avant jusqu’a Romme en allaisse

27138       Que le tien corps je ne trouvasse,

27139       Pour toy merchïer des bienfais

27140       Que tu m’as par mainteffois fais.

27141       J’ay ton compains long temps esté,

27142       Par maint iver, par maint esté.

27143       Sy t’ay pluseurs fois mal volut,

27144       Dont je ne suis pas absolut.

27145       De ce me tieng pour decheü.

27146       Amis, tu m’as ailleurs veü

27147       En bon estat et en tresgent.

27148       Ay sieuy toute bonne gent.

27149       Mais viellesse[12] et repentance,

27150       Qui toudis a jonesse tence,

27151       M’ont de cel estat tout osté

[34a]

27152       Et m’ont baillié ung autre hosté

27153       Froit, lent, vain, mat et pareceux,

27154       Par quoy ne fault demourer seux,

27155       Toutes compagnies guerpir

27156       Et toute jonesse fuïr.

27157       Pour ce ay je changié mon estre,

27158       Et suis devenu ung viel prestre.

27159       Et cil de qui suis ordonné

27160       M’a deux commandemens donné.

27161       Le premier : « Ja[13] ne soye cessans

27162       D’aller par tous lieux confessans,

27163       Sans faire reffus ne dangier. »

27164       L’autre est par raison m’engier[14],

27165       Et quant je suis en compagnie

27166       Ou gens sont que je n’ayme mye,

27167       Beneïchon a chascun donne

27168       Et trestoute ire leur pardonne.

27169       Et que mercy je leur requiere,

27170       Ne pensez pas qu’autre gens quiere.

27171       Je t’ay hanté, pardon te quier,

27172       Et avec ce je te requier,

27173       Combien que il me griefve monlt.

27174       Mais conscïence me semont

27175       De ta conscïence[15] oÿr.

27176       De ce te dois monlt esjoÿr,

27177       Et tous ceulx qui viennent a bien.

27178       Thiesselin, advise toy bien :

27179       Ung sermon te reciteray

27180       Par qui d’infer te jetteray

27181       Et tous ceulx qui voeullent avoir

27182       Paradis pour guerpir avoir. »

27183       Dist Thiesselin : « Ne descendray.

27184       Encor ton sermon n’aprendray.

27185       Autant aras autant preschié

27186       Com tu as par chemin pechié.

27187       Or aray je conseil du croire

27188       Se ta parole sera voire.

[34b]

27189       Et si congnois certainement

27190       Que Regnart en pluseurs lieux tent.

27191       Mais tant te dy je, et le detien

27192       Qu’envers moy ne penses que bien

27193       Et a celle fin le te dy.

27194       Cincq corbellos ay en ung ny,

27195       En cel bois ; je t’avise bien

27196       Que tu ne leur meffaces rien.

27197       Bien le te raconte et devis,

27198       Et si le te dy vis a vis,

27199       Et entens bien et si escoute :

27200       Pendu seras sans nulle doubte,

27201       Se tu leur fais nulle durté,

27202       Ne encombrier, ne obscurté.

27203       Tu en seras de tout honnis

27204       En tout ton lignage ternis. »

27205       Dist Regnart : « Tu me charges monlt

27206       Foy que doy le Pere du mond.

27207       Quant je me suis bien entendus,

27208       Pas ne voulroie estre pendus

27209       Pour tout l’avoir Pierre Remy.

27210       Mais or entens, mon bon amy,

27211       Ta confessïon me diras,

27212       Et puis le més deviseras.

27213       Desquelz choses je prenderay

27214       Et desquelles je m’atenrray.

27215       Mais conffesse toy tout premiers,

27216       Et puis feray ce que requiers.

27217       ― Regnart, ne t’y fault point penser.

27218       Je ne me voeul point confesser,

27219       Ma devocïon n’y est mie,

27220       Pour ce qu’en toy point ne me fie.

27221       ― Et tout a dire je ne quier,

27222       Mais deux choses je te requier,

27223       Que me dies ou sont et quelz,

27224       Et si me dis ensengnes telz

27225       Que les congnoisse proprement,

[34c]

27226       Je les garderay loialment.

27227       Et se sur ce je y mesprens,

27228       Pour mal convenencheur me tiens,

27229       Car toutes choses sont communes.

27230       Et se il en y a aucunes

27231       Qui facent bien a deporter,

27232       Par raison le doit[16] enseignier.

27233       Au general ne congnoistroie

27234       Aucun sen[gne], se n’en avoie.

27235       ― Scez tu comment les congnoistras ?

27236       Les plus beaulx que tu trouveras

27237       Sont mes oiseaulx sans nulle faille.

27238       Telles enseignes je t’en baille. »

27239       Dist Regnart : « Bonne enseigne a cy,

27240       Et je te prometz et affy,

27241       J’ameroye myeulx que ma femme

27242       Fust trestoute arse en flamme[17]

27243       Que feïsse tel mesproison.

27244       Tu[18] me feroies mettre en prison !

27245       Comment ! Pour le corps saint Guilain

27246       Ja sont ilz my cousin germain,

27247       Desdonc que je te fis hommage,

27248       Quant tu me donnas le frommage,

27249       Dont j’eüsse esté estranglé,

27250       Se tu n’y eusse[s] point esté.

27251       Avecques ce ensengnez ay

27252       Qui sont bonnes, ce sçay de vray,

27253       Car les plus beaux ce sont ly tien.

27254       Ad ce le congnoisteray bien.

27255       Car a plus beaulx n’atoucheray,

27256       Mais les plus laiz je mengeray. »

27257       L’un se part de l’autre erranment,

27258       Regnart va et quanquez poeut tent

27259       A luy vengier de son meschief,

27260       Dont il ne pot venir a chief.

27261       Tant au querir se esprouva

27262       Que le ny Thiesselin trouva.

[34d]

27263       Regnart bien les oyseaulx avise,

27264       Mais pour ce riens ne les desprise.

27265       Gros cul orent et grosses testes :

27266       « Dieu, dist Regnart, com putes bestes !

27267       Ce ne sont pas ceulx du corbel

27268       Qui m’a tant dit qu’il sont si bel.

27269       Ce sont icy deables d’enfer,

27270       Car ilz sont tous plus noirs que fer.

27271       De ceulx puis je tresbien mengier

27272       Sans haÿne[19] et sans dangier. »

27273       A qui qu’ilz soient ne l’en chault,

27274       Car grant faim a mengier lui fault,

27275       Si les prent, et tous les menga,

27276       Aultrement ne les laidenga.

27277       De loins l’a Thiesselin veü.

27278       Adoncques ne s’est pas teü :

27279       « Regnart, ne les voeullez touchier,

27280       Ce sont ceulx que je ay tant chier. »

27281       Dist cil : « A tart suis laidengiez,

27282       C’est quant le frommage est mengiez. »

27283       Dont s’est Thiesselin avant trais,

27284       Et tantost vers son ny s’est trais.

27285       Ses oiseaulx n’y a point trouvés.

27286       Lors s’escrie : « Lerres prouvés,

27287       Mengié tu les as traittrement !

27288       Ce n’est pas ce que m’as couvent. »

27289       Dist Regnart : « Ne t’ay riens promis,

27290       Combien que dye voir envis,

27291       Dont je t’aye de riens menty.

27292       Mais s’a voir dire as[20] failly,

27293       A toy t’en prens et bas ta coulpe,

27294       Car endroit moy je n’y ay coupe.

27295       Si t’en diray cause pour quoy

27296       Tu m’en dois nulz blamer que toy,

27297       Mais que tu y entendes bien :

27298       Deux contraires sont mal et bien,

27299       Qu’ainsi que froit contre challeur,

27300       [Ansinc biauté contre laideur,][21]

[35a]

27301       Beaulté de laideur se dechoivre,

27302       Fol est qui ne le scet perchoivre,

27303       Et trop peu voit qui y mesprent,

27304       Qui ne scet bien lequel il prent,

27305       Si com du jour contre la nuit.

27306       Thiesselin, amy, ne t’anuit.

27307       Tous les plus beaulx m’avois nommé,

27308       Ainsi de toy yere sommé,

27309       Et se je t’ay des beaulx promis,

27310       Dy moy, se oncquez me submis,

27311       Que des plus laiz je ne peüsse

27312       Mengier, se trouver les sceüsse

27313       Et des moiens puis je mengier

27314       Sans point estre[22] en ton dangier.

27315       Et se tu es tresbien scïens,

27316       Je n’ay mengié beaulx ne moiens,

27317       Mais les plus laiz, a dire voir,

27318       Que nul oiseau peusist avoir.

27319       Se tu les plus laiz dit m’eüsses,

27320       Encore tes oiseaulx vifs eüsses.

27321       Je t’ay grevé en obeÿr,

27322       Amer m’en dois et toy haÿr.

27323       N’en dois fors a toy demander,

27324       Bien te garde[23] au commander,

27325       Quel commandement tu feras,

27326       Ou quel ensengne bailleras.

27327       Puis court terme ung marchant estoit

27328       Qui son us en cendre metoit.

27329       Quant acheté avoit la cendre,

27330       Aulx marchans le souloit revendre.

27331       Tant en bailla et ça et la

27332       Que toute sa cendre y ala.

27333       Cil n’ot argent pour acheter,

27334       N’il n’en trouva pour emprunter,

27335       Ne moeubles chiez lui ne savoit

27336       Fors ung cheval que il avoit,

27337       Qui monlt estoit fors et delivres,

[35b]

27338       Dont il pooit avoir vingt livres.

27339       Se il ses vingt livres avoit,

27340       Assez cendre avoir en pouoit,

27341       Assez chevaulx recouvrera.

27342       Pour ce, dit l’argent en prenra.

27343       Son varlet hucha promptement :

27344       « Tu scez, dist il, bien vraiement

27345       Que ung cheval que nous avons

27346       Vingt livres avoir en poons.

27347       Va maintenant ce cheval prendre,

27348       Et sans delay le metz en cendre.

27349       Quant tu l’aras en cendre mis,

27350       Lors seras tu bien mes amis. »

27351       Le serf son maistre bien auÿ,

27352       Mais ce qu’il pensa n’entendy,

27353       Mais en gros la parole prist.

27354       Le cheval en ung bon feu mist.

27355       Dont l’ardi et le mist en cendre

27356       Sans aultres paroles entendre.

27357       Son maistre[24] en fu courouchié

27358       Et contre lui monlt hirechié.

27359       S’il fist au maistre son voloir,

27360       Pour quoy s’en doit en riens doloir.

27361       Et pour ce sont ilz pluseurs folz

27362       Qui ne dient que demy motz.

27363       Il convient bien que l’entendeur

27364       Soit en son souverain gloseur,

27365       Aucune fois face au contraire

27366       Que son maistre commande a faire.

27367       Se le maistre certainement

27368       Dist a son varlet proprement

27369       Qu’il mesist son cheval en cendre,

27370       En quel chose poeut il mesprendre ?

27371       Se tu me desis des oiseaulx

27372       Que ne touchasse les plus beaulx,

27373       Et je ay tous les plus laiz prins,

27374       N’a Dieu n’a toy n’en ay mesprins.

[35c]

27375       ― Hahay ! Quel bacheler a chy !

27376       Regnart, aultre chose te dy !

27377       Ainsi n’en partiras tu point.

27378       Nature scet de point en point,

27379       Bien scez s’elle est douce ou amere,

27380       Et bien le scevent pere et mere

27381       Qui ont enffans et nourreture.

27382       Puis qu’ilz sont de bonne nature,

27383       Tous sont de corps, de cœur, de vis

27384       A naturel amour submis,

27385       Qu’il leur semble certainement

27386       Que leurs faons sont proprement

27387       Plus beaulx que nul autre faon.

27388       Combien que nel die Raison,

27389       Ja Raison crute n’en sera.

27390       Voeulle ou non, ainsi en sera.

27391       Pour ce te dy je, se Nature

27392       Qui trestous faons a en cure,

27393       Et pere et mere elle retient,

27394       Si com les communs el me tient,

27395       Par lui dit[25] que sont ly plus bel,

27396       Ce me vient de fait naturel.

27397       Nature et Amour le me dit,

27398       Combien que Raison contredit,

27399       Car Raison dit, c’est son voloir,

27400       Que nul ne die fors que voir.

27401       Doncquez n’ay je de riens failli,

27402       Se ay a Nature obeÿ.

27403       Nature et Amour le me dit,

27404       Doncques n’ay je de riens mesdit.

27405       Qui se maintient naturelment,

27406       Tu ne dois pas dire qu’il ment.

27407       Mais tu qui bien les congnoissoies,

27408       Ne subgiet au cas pas n’estoies,

27409       A moy ne temptés n’esmeüs,

27410       Les as tout clerement veüs

27411       Et congneüs, a mon sanblant,

[35d]

27412       Ce n’estoient pas cheval blanc,

27413       Ains estoient comme j’estoye.

27414       Ha, Regnart ! Combien que [je][26] t’aye

27415       Bailliet ensengnes amïables,

27416       Que point ne t’estoient fëables,

27417       Mengiés les as enscïanment.

27418       Tu poeus bien sçavoir se je ment.

27419       Tu en venrras devant le roy,

27420       Et la trouveras ton arroy.

27421       Et la on ne brait ne ne tenche,

27422       Droit la en orras la sentence. »

27423       Lors le corbeau s’en va vollant,

27424       Qui au cœur avoit doleur grant.

27425       Et Regnart son chemin acoeult.

27426       Fain ne soif n’a, ny ne se doeult.

27427       Sy s’en entra en une aree

27428       Q’un paÿsant avoit semee.

27429       Feste fait et va degoisant,

27430       Et en sa chansson va disant :

27431       « O povreté et maladie,

27432       Je prie a Dieu qu’il te maudie.

27433       Et si fay toute deffïance

27434       De raison et de conscïence.

27435       Tant com j’ay conscïence eüe,

27436       Toute meschance m’est venue.

27437       Ja Dieu ne m’en doint ja vouloir !

27438       Non fera il, je sçay de voir,

27439       Mais de trestous bien prederay

27440       En tous les lieux ou je sçaray.

27441       Si en vivray plus lïement,

27442       Voire certes plus longuement. »

27443       Ainsi Regnart se deduisoit.

27444       Frobert, qui aulx champs se gisoit

27445       Tout coiement soubz une moute,

27446       Quancques Regnart dit il escoute.

27447       Dessoubz la mote se sëoit.

27448       Mais Regnart point ne le vëoit,

[36a]

27449       Car tant fu petit et couvert,

27450       Le gierillon sire Frobert,

27451       Que Regnart vëoir ne le pot.

27452       Adonc Frobert si hault c’on l’ot,

27453       Dist : « Regnart, qui de bien n’as cure,

27454       Ou tu te mett<e>ras a mesure,

27455       Ou elle se mettra en toy.

27456       Et elle de si bonne foy,

27457       Se tu t’y metz, tu es garis.

27458       S’elle s’i met, tu es honnis. »

27459       Tant se trait et se muche et boute,

27460       Et Regnart oreille et escoute.

27461       Sur une mote va sëoir,

27462       Mais nel pot nullement vëoir.

27463       Riens ne voit, car il fu couvert,

27464       Mais bien congnut ce fu Frobert.

27465       Lors di Regnart : « Or voy merveillez,

27466       Champs ont yeulx, et bois ont oreillez. »

27467       Et puis pensa en son corage

27468       Que Frobert est courtois et sage,

27469       Au sage parler sagement

27470       Et au fol nyche nychement.

27471       Renart se sist dessus la mote.

27472       Au guerrillon pense et escoute.

27473       Si dist : « Frobert, point ne te voy.

27474       Or te voeullez monstrer a moy.

27475       De tant que te puis aprochier,

27476       De tant puis je Dieu tenir chier,

27477       Car il me fait preudome oÿr,

27478       Combien que nel puisse veÿr.

27479       Ainsi en advint au quart eage

27480       A Moÿse qui fu monlt sage.

27481       Quant a Dieu parla mainteffois,

27482       Oncquez n’en rechut que la voix.

27483       Et ainsi moins prophetes firent.

27484       Sa voix rechurent, mais nel virent.

27485       Certes grant joye avoir devoient

[36b]

27486       Ceulx qui a Dieu ainsi parloient,

27487       Combien qu’ilz nel veïssent mie.

27488       Sceureté avoient de leur vye,

27489       Et savoient en leur memore

27490       Qu’aprez leur vye aroient glore

27491       Et vivroient monlt saintement.

27492       Or en ay beau commencement.

27493       Desor me tiens bien apaiez.

27494       Or ne seray plus esmaiez :

27495       Quant je voy cy le saint prophete,

27496       Treshaulte grace m’a <huy> Dieu faite.

27497       Point ne le voy, mais l’ay oÿ.

27498       Certes, Frobert, tant t’ay sieuy

27499       Que tous les pietz perdus en ay.

27500       Sept ans a que je ne finay

27501       De toy querir et soir et main,

27502       N’oncques puis ne mengié de pain,

27503       Ne n’eux la haire hors du dos.

27504       J’ay puis souffert maint pesans cops.

27505       Or t’ay je, Dieu mercy, trouvé,

27506       Tant ay Dieu prïé et rouvé.

27507       Dieu le fait pour longier ma vye.

27508       Mais or te[27] oy, et ne te voy mye.

27509       Je m’en tiens pour tout apaiez.

27510       Aussi Dieu en soit gracïés

27511       Com Moÿse l’en gracïa.

27512       S’en diray Deo gracïa !

27513       Se te pooys vir a delivre,

27514       Je ne querroie ja plus vivre.

27515       Je me vouloye conffesser,

27516       Car de tous pechiés voeul cesser.

27517       Et si m’a on chargié a Romme

27518       Que je parle au plus preudomme[28]

27519       Qu’en ce siecle porray trouver.

27520       Il ne convient pas ce prouver

27521       Qu’au meilleur ne soies tenus

27522       Qui par tes pietz se soit meüs.

[36c]

27523       Dieu, comme je en ay grant joye !

27524       Monlt me tarde que je te voye !

27525       ― Regnart, bien te conffesseray,

27526       Mais ja ne t’y approcheray.

27527       Ta scïence delaisseras,

27528       Mais ja pour ce moins n’en sçaras.

27529       Ton nom perdras, quant a ouvrer,

27530       Mais bien y porras recouvrer.

REGNART

27531       ― Frobert, com ce est trop bien ditz.

27532       Beaulx et gracïeux sont tes ditz.

27533       Mais parole mal entendue

27534       Est de monlt petite value.

27535       Or t’aproche ung peu prez de moy,

27536       Et je m’aprocheray de toy.

FROBERT

27537       ― Regnart, ce ne feray je mye,

27538       Car tu es tout plain de folie.

27539       De Pierre Alphons si me souvient,

27540       Le philozophe qui maintient.

27541       Dist : « Tous ceulx que ne congnois mie,

27542       Eschieve la leur compagnie,

27543       Et se y es par adventure[29],

27544       Garde trop tu ne t’y asseure[30].

27545       S’ilz ont glaive, tien toy a destre,

27546       Et s’ilz ont espee, a senestre.

27547       Regnart, en toy ne me fieray.

27548       Par my le souspechon iray.

[36d]

REGNART

27549       ― Puis que tu ne me voeulx bien faire,

27550       Ne prez de moy ne te voeulx traire,

27551       Au moins te prie je que j’oye

27552       Aucun bien, si iray ma voye :

27553       Bon dit est toudis en saison.

FROBERT

27554       ― Regnart, [te] sousmette a Raison.

27555       S’a Raison tu te voeulx soubsmettre,

27556       Ne poeulx apprendre meilleur lettre.

27557       Et se Raison voeulx guerroier,

27558       Tu en acquerras mal loyer.

27559       Et de Senecque te souviengne

27560       Qui tant de bien dit et ensengne.

27561       Il dit, ainsi le dit la lettre :

27562       « Se tu voeulx a toy tout sousbmettre,

27563       Sousmet toy ainchois a Raison.

27564       Lors n’aras garde de prison,

27565       Car Raison est monlt amïable

27566       Et a toutes gens agrëable. »

27567       Dont Jhesus Sirac en dit voir,

27568       Qui tant fu plain de grant sçavoir :

27569       « Vÿelle, sartarïon, lais

27570       Ne nulz instrumens d’hommes fais

27571       N’ont point si melodïeux son

27572       Que langue qui maintient Raison. »

27573       Donc je te loë que tu l’oyes

27574       Et que sur toute riens le croies. »

27575       Dist Regnart : « Certes non feray.

27576       Jamais nul jour ne l’ameray,

27577       Car se je croire le vouloye,

27578       Toute ma vye guerpiroye

27579       La fausse vielle deputaire,

27580       Qui nulle fois ne se voeut taire.

27581       N’a nulle riens je ne voeul tendre

27582       Qu’elle ne me viengne reprendre.

[37a]

27583       Moy et ma gent toudis diffame.

27584       Par lui acquier mainte diffame :

27585       Je ne puis rien dire ne faire

27586       Qu’en tous cas ne me soit contraire.

27587       S’elle ne fust, bien l’ose dire,

27588       De tout le monde fusse sire.

27589       Mais elle me coeurt sus si tost,

27590       Quanqu’elle poeult elle me tolt.

27591       Sy fay je lui certainement.

27592       Soit par derrier, ou par devant.

27593       Elle les Templiers amaty

27594       Et par son fait les abaty,

27595       Qui tant de richesses avoient

27596       Et que tant bien mon art sçavoient.

27597       Tant l’amoient, tant l’orent quis.

27598       Quis l’avoient par tout acquis.

27599       S’encores cent ans vescu eussent,

27600       Et toute seignourie fussent.

27601       Mais pour ce qu’elle les haÿ,

27602       Jusqu’au chëoir les envaÿ.

27603       Encore doubte je qu’aussi grans

27604       Qui vont trop grans fais emprenans

27605       Et pour lui ne voeullent riens faire,

27606       Ains demeurent tous ses contraire.

27607       Je doubt encore tout ne perise

27608       Et que Raison ne les pugnisse.

27609       Trop fort en mon art s’estudient,

27610       Tousjours de plus en plus s’i lient.

27611       Mais Raison bien les aperchoit.

27612       Combien que d’eulx eslongié soit,

27613       Si les voit elle de bien loings.

27614       Je en [ai] auÿ les tesmoings.

27615       Si me doubt que tost sans haster

27616       Ne leur coeure sus par gaster,

27617       Car ilz sont tous mes escolliers,

27618       Et tirent tous a mes colliers.

27619       Amer point je ne les soloye,

27620       En tresgrant hayne les avoye.

[37b]

27621       Or se sont a moy acordé,

27622       Car de moy se sont [de]bouté.

27623       Se ceulx perdoie, par saint Riquier

27624       Oultremer m’iroye muchier.

27625       Or se vant’elle bien souvent

27626       Qu’Orgoeul mettera a nëant,

27627       Et je sçay selon l’Escripture

27628       Que a ce faire mettra cure.

27629       Aussi lui ay je, tu le scez,

27630       Despit et couroux fait assez.

27631       Encore lui feray je pis.

27632       Te souvient l’an .iije. et dix

27633       Qu’en France, en Brie et en Champagne,

27634       En Picardie, en Allemaigne,

27635       Pour ce qu’elle ot tant la foy chier,

27636       Qu’elle fist pour la Croix preschier

27637       Pour aller sur les Sarrasins,

27638       Ja ne m’ayde ne pain ne vins,

27639       Se grant et petit n’y alloient.

27640       Tous la devocïon avoient,

27641       Tout le commun la croix prenoit.

27642       Et encores on leur preschoit

27643       Que ains deux ans passer porroient,

27644       Et que les nefs faites estoient.

27645       De ce fait s’esjoÿssoit monlt[31]

27646       Pour Raison qui les y semont.

27647       Mais j’ay trestout fait demourer,

27648       Mal gré Raison et son orer.

27649       Iceste demouree fais.

27650       Se je puis, on n’yra jamais.

27651       Dont Raison est bien esperdue.

27652       Par moy refut Acre perdue,

27653       Ou je perdis pluseurs amis,

27654       L’an mil .iijc. .iiijxx. <et> .dix.

27655       Acre estoit monlt[32] bonne cité,

27656       Si com pluseurs m’ont recité,

27657       Es trespas de Jherusalem.

[37c]

27658       Ung bon trespas y perdi l’em.

27659       Perdre le fis par traÿson,

27660       Et tout ou despit de Raison.

27661       Cité de Chrestïens estoit.

27662       Maint bien de Dieu on y disoit,

27663       Mainte belle messe chantee

27664       Y estoit tout aval l’annee.

27665       Mal s’i prouverent ly Templier.

27666       Par eulx fu le grant destourbier.

27667       Tout pour mal de Raison le fis,

27668       Qui fu l’an mil .iijc. et six.

27669       Raison, qui me voeult ennoier,

27670       Les Juïfs en fist envoier,

27671       Vendre leurs biens et leurs maisons.

27672       Et tout ce fist faire Raisons.

27673       Combien que les Juïfs n’amoye,

27674       Mais ung bon refuge y avoye,

27675       Quant aucun mien povres amis

27676       Avoit sur aucun se main mis

27677       Et robe et surcot prins avoit,

27678       Le refuge sur eulx estoit,

27679       Et de l’argent ilz lui bailloient.

27680       Ainsi my povre amy vivoient.

27681       Et furent bien amy[33] dix ans,

27682       Et je par pourchas et par sens

27683       Les refis trestous revenir,

27684       Plus grant estat qu’avant tenir.

27685       Mais en l’an mil .iijc. et vint,

27686       La vielle sermonner revint

27687       Et les Juïfs refist banir,

27688       Et tous en put ordon venir.

27689       Or ne sçay mais s’ilz revenront,

27690       Mais a mon pooir si feront.

27691       Puis me refist trop grant despit,

27692       Quant les Jacobins venir fist.

27693       En l’an mil. ijc. .iiij. fu

27694       Que leur ordre fondee fu.

[37d]

27695       Cilz ne me poeuent avoir chier :

27696       Par tout ne finent de preschier

27697       Qu’on ne me croye nulle part,

27698       Qu’on ne sieue moy ne mon art.

27699       Ilz me diffament et pugnissent,

27700       Mon fait, mon art, ma gent honnissent.

27701       Je ne m’ose vëoir entre eulx,

27702       A peu ne me crievent les yeux.

27703       Et puis vindrent ly Cordelier,

27704       Qui tous trayent a ung collier

27705       Que Raison a puis ramenés.

27706       Par ceulx je suis trop mal menés.

27707       Encores me fist monlt d’anuyt

27708       En l’an mil .iijc. .xxx. et huit

27709       De ceulx qui mon art mieulx maintiennent,

27710       Mes fais et mes scïences tiennent,

27711       Qui sont par tout ly souverain.

27712       Et sur tous aultres je les main,

27713       Pour ce que l’autrui ont trop chier

27714       Et si n’y cuident riens pechier.

27715       Quanqu’on leur preste et qu’on leur croit,

27716       Tout croient estre de bon droit.

27717       Jamais n’en voeullent riens paier,

27718       Se force nes[34] fait avoier.

27719       Icil fist Raison aulx Flamains

27720       Tuer pour ce que je les aims,

27721       Et ont juré, ce est la somme,

27722       Qu’il ne demoura[35] gentil homme.

27723       Les autres les ont esveilliés,

27724       Les maulx Flamens oultrecuidiés

27725       Qui sortissent eulx allïer

27726       Pour gentillesse deffïer.

27727       Heu ! las ! chetif, et que feroie,

27728       Se mes tresbons amis perdoie ?

27729       Je ne les perdroie a nul foeur,

27730       Car c’est le joiaul de mon cœur.

27731       Si ont juré communement

[38a]

27732       Par ung accord tout ly Flament

27733       Que ja au roy guerre n’eüssent,

27734       Se les gentilz hommes ne feussent.

27735       Tout ainsi Raison me guerroye.

27736       Et je comment plus le creroye ?

27737       Aussi fait elle les Lombars

27738       Dechassellé de toutes pars,

27739       Et leurs font faire leurs finances

27740       Et appetinchier leurs chevances,

27741       Car point n’ayment aultrui chaté

27742       Ne que Raison fait verité.

27743       Touttesvoiez au long aller,

27744       Elle a tousjours le hault parler,

27745       N’aprez son dit n’aprez son fait

27746       Elle n’a honte de bien fait.

27747       Point ne le reprens, car je n’oze.

27748       Se ce n’est par faintise gloze,

27749       Elle me fait<e>[36] toute le honte.

27750       S’il advient q’un mien amy monte

27751       Par mon art en ung hault degré,

27752       Puis qu’au monter n’ara esté,

27753       Sy com Pierre Remy a fait

27754       Qui savoit tout par cœur mon fait,

27755       Si tost le fait jus avaller.

27756       Peu ne lui fait le cœur crever.

27757       Et puis nous sommes si honteux

27758       Que nous n’osons lever les yeux.

27759       Aucunes fois je lis parolles

27760       Prinses a Ylers[37] aulx escolles,

27761       Qui est ma chambre especïaux

27762       Qui sont tous a mon art fëaulx,

27763       Qui scevent tout Fauvel torchier,

27764       Mes vouloirs, mes œuvres trachier.

27765       De Fauvel sieuent le comment,

27766       De lui vous diray ça avant,

27767       De Fauvel diray ça aprez

27768       Que ceulx d’Ylers[38] tiennent si prez

[38b]

27769       Et scevent torchier Fauvillon

27770       Et poindre de leur aguillon

27771       Pour avoir honneur et chevance.

27772       Aprez diray leur contenance,

27773       Et quant vient a conclusïon,

27774       Leur fait tourne a confusïon.

27775       Raison le met toudis devant.

27776       Toutes mes honneurs n’est que vent,

27777       Le mettra peu de pluye[39] a point,

27778       Car bon fondement n’y a point.

27779       Je m’en sçay bien a quoy tenir

27780       Quant gäaigneur voeulx devenir,

27781       Qu’a paines n’en poeulx riens porter,

27782       Jusques Dieu m’en a fait oster.

27783       Je fusse mort certainement,

27784       Se tenu l’eusse longuement.

27785       Atant de lui je me tairay.

27786       Or demeure, et je m’en iray. »

27787       Adonc Regnart si s’achemine.

27788       Jusqu’a la nuit d’aller ne fine.

27789       Monlt s’est et doullousé et plains

27790       De fain, dont il est matz et vaintz.

27791       Celle nuit a ou bois geüt,

27792       Ou il a peu de deduit eut.

27793       Au dessoubz ot une abbaÿe

27794       Povre, meschant et esbahye,

27795       Qui fu pour moisnes noirs fondee,

27796       Et de tous biens estoit vuidee,

27797       Car si bien se furent prouvé

27798       Que povre et mat furent trouvé

27799       Et mendïans et decheüs ,

27800       Et leur moustier estoit cheüs,

27801       Et leur hostel et leur dortour.

27802       N’ot layens ne clochier ne tour.

27803       Folle esperance les soustient,

27804       Peu aultres vivres layens vient.

27805       Regnart y est venu le cours

[38c]

27806       Sçavoir s’il trouvera secours,

27807       Mais tout a trouvé desrobé.

27808       Lors maudit couvent et abbé,

27809       Et dist : « Salomon si dit voir

27810       En qui ot tant sens et sçavoir.

27811       Dist : « Malheureux est le paÿs

27812       Ou fol gouvernerres est mis. »

27813       En ung destour de l’abbaÿe,

27814       Qui sambla bien estre esbaÿe,

27815       La a Regnart ung puit trouvé.

27816       Illec s’est il bien approuvé,

27817       Et dist : « J’ay soif, si buveray,

27818       Puis que a mengier point je n’ay. »

27819       Regnart y a fait grant merveille.

27820       Entrez est dedens une seille.

27821       Si n’en sceut mot, jusqu’il avalle.

27822       Ja sera il en chambre malle.

27823       Aval se sent ou puich cheüs.

27824       Lors se tint il pour decheüs :

27825       « Hellas, dist Regnart, or voy gié[40]

27826       Que pour tousjours suis assegié.

27827       Or n’est il nul si cler voyans,

27828       Qui en tous ses fais soit sachans.

27829       Bien me dit Frobert en saison,

27830       Ou je me mettroye a Raison,

27831       Ou elle se mettroit en moy.

27832       Et elle est de si bonne foy,

27833       Se m’y mettoie, <je> seroie garis,[41]

27834       S’elle en moy, je seroie[42] honnis.

27835       Elle m’en a bien advisé.

27836       Encor ne m’a point despisé,

27837       Quant le me dit devant le fait

27838       Et qu’encor morir ne me fait.

27839       Cassidores, le docteur, dist,

27840       Sy com je truis en son escript,

27841       Que pesme chose est de desdire

27842       Verité et de contredire.

[38d]

27843       Toudis est bonne verité,

27844       Se ne se mesle en fausseté.

27845       Mais s’elle se mesle en mensongne,

27846       On le doit bien tenir pour songe.

27847       Il dist : « Orgoeul est dechevable,

27848       Pour ce que c’est œuvre de deable.

27849       Devant Dieu sera deboutés

27850       Et trestoutes iniquités. »

27851       Encor dist il : « Orgoeul destruit

27852       Toute sustance et tout deduit,

27853       Richesses, graces et honnours.

27854       Par Orgoeul viennent a tristours.

27855       Je le voy et le sens par moy,

27856       Et me semble, et pour vray le croy,

27857       Que trop demeure en grant doutance

27858       Cil qui en Dieu n’a esperance,

27859       Car qui par pechié le guerroye,

27860       A merveilles il se forvoye.

27861       Hellas ! ne voit pechëour goute

27862       Qui vit en paour et en doubte.

27863       Conment poeut il demener feste ?

27864       Il sent son maistre sur sa teste,

27865       Et touteffois qu’a lui plaira,

27866       Sur sa teste lui lanchera

27867       Fourdre, feu, peril, maladie.

27868       Cest monde[43] a nom « Fol s’i fie »,

27869       Et tel nom doibt il bien avoir,

27870       Car en beaulté et en avoir,

27871       Qui s’i fie, il est decheüs,

27872       Et desertés et confondus.

27873       En moy le voy qui fi estoye

27874       En santé, en soulas, en joye,

27875       Sans moy batre et sans mal ouvrer.

27876       Or suis perdu sans recouvrer,

27877       Dont je me conffesse et suplie

27878       A Raison, ma dame et m’amye,

27879       Que j’ay guerrie longuement

[39a]

27880       En fais et en fis propprement,

27881       Fille de Dieu souverain roy,

27882       Qu’il lui prende pitié de moy. »

27883       Lors a Regnart parfont plouré

27884       Et de bon cœur Dieu aouré.

27885       Et lors il advint en ce temps

27886       Que Ysengrin fut matz et lens.

27887       S’en est issu d’une grant lande,

27888       Car querir lui convient vïande,

27889       Car le fain le destraint forment.

27890       Tourné s’en est ireement

27891       Vers l’hostel aulx moisnes rendus.

27892       Les grans falos est la tendus.

27893       L’ostel trouva trestout gasté,

27894       Lors dist : « Cy a assez lasté.

27895       Putains, jeux de dez, gloutonnie

27896       Ont fastee ceste abbaÿe,

27897       Avec deffault de pourvëance,

27898       Plaine de inobedïence.

27899       Chascun a volu le maistre estre,

27900       Et pour ce est gasté cest estre.

27901       Ung seul vouloir l’eust soustenu,

27902       Et tant de vouloirs l’ont perdu.

27903       Ne y a eu point de seignour,

27904       Chascun en a eü honnour.

27905       Chascun si y voeult seignourir,

27906       Tout est en voye de perir.

27907       Et pour ce, dist le penëant,

27908       Sires, ou garchon, ou nëant,

27909       Je yray deça et dela. »

27910       Tout ainsi parlant s’en ala,

27911       Tant qu’il trouva em my sa voye

27912       Le puch ou Regnart s’esbanoye.

27913       Delez le puch s’est acostés,

27914       D’echëoite prendre aprestés.

27915       Mais sa bonne aventure est loings.

27916       Lors mist dedens le puch son groing.

[39b]

27917       Car il ne scet mais que il faice :

27918       Dedens l’eaue du puch sa faice,

27919       Cuida fust sa femme Hersent.

27920       Lors a peu qu’il n’yssi du sens,

27921       Que avec Regnart fust pensa,

27922       Car jaloux en est de pieça.

27923       Quant Ysengrin choisi son umbre,

27924       Lors fole pensee l’encombre.

27925       Cuide bien que ce fust Hersent.

27926       Adonc lui müa tout le sens.

27927       Adonc dist : « Monlt suis escharnis,

27928       Par ma femme mors et honis,

27929       Que Regnart a ainsi fortraite

27930       Et cëans avec lui attraite.

27931       Quel deable cëans le quesist ?

27932       Nul croire ne le me fesist.

27933       Trouvee l’ay par adventure.

27934       Voirement dist vray l’Escripture

27935       Que la voye de folle femme,

27936       Quant elle va a son diffame,

27937       A quatre chose voeult touchier,

27938       Cil qui monlt bien en scet parler,

27939       Des quatre j’en diray le voir :

27940       L’un est l’oiseau vollant par l’oir,

27941       Que nul ne poeut vëoir sa voye,

27942       Tant bien et clerement y voye,

27943       Tant y voye ne tant y quiere.

27944       L’autre est la nef par la riviere,

27945       Que ja nul tant penser y puisse

27946       Que la voye de la nef truisse.

27947       Nul ne poeut congnoistre l’alee.

27948       L’autre est la voie de pensee,

27949       Qui si subtillement s’avoye

27950       Qu’en son penser ne voit nulz voye.

27951       Fol est cil qui le quart voeut querre :

27952       Ce est serpent dessoubz la pierre,

27953       Qui si subtillement se glache,

[39c]

27954       Com fait le poix dessus la glace,

27955       Qu’on ne poeut son roole trouver,

27956       Ne voye de femme prouver.

27957       Qui poeult estre si cler vëans

27958       Qui ja quesist Hersent cëans ? »

27959       Lors dit : « Pute, orde, vielz prouvee !

27960       Avec Regnart vous ay trouvee. »

27961       Lors a hurlé une grant fois.

27962       En contremont revint la voix.

27963       Ainsi com il dit, elle dit.

27964       Lors eust Ysengrin grant despit,

27965       Et dit : « L’orde vielz me degiegne[44] !

27966       Se Dieu voeult mais que je le tiengne,

27967       Je lui batray si bien la teste

27968       Qu’elle n’en ara mie feste ! »

27969       Et la voix « fest[e] ! » respondy,

27970       Trestout ainsi que cil bondi.

27971       « Feste, dy je, se dit ly Loups.

27972       Jamais pour toy ne seray coux !

27973       ― Serez coux, ce respont la voix. »

27974       Lors fu Regnart[45] alé a poix.

27975       Cuida die coux le fera.

27976       Et il respond que non fera.

27977       Isengrin ainsi maintenoit,

27978       Et Regnart tout quoy se tenoit.

27979       Lors dist Regnart : « Sire Ysengrin,

27980       Ne puis mais tenir mal chemin

[39d]

27981       Que ne soye par toy gaitiés.

27982       Envis seroit par moy mengiés

27983       Bon morsel que tu n’en eüsses,

27984       Puis qu’en ce paÿs me sceüsses.

27985       Compere, par tout me sieués,

27986       Dont pluseurs fois vous m’anuyés.

27987       Pluseurs fois suis en bon costé,

27988       Pluseurs fois m’en avez osté.

27989       De ce estes mal entechié.

27990       Compere, vous faites pechié.

27991       Je me vouloye sommeillier.

27992       Mais pour de livres ung millier

27993       Ne porroie repos avoir.

27994       Ce te voeul je faire sçavoir :

27995       Reposer anuit ne peüsmes,

27996       Pour ce que trop de paines eusmes

27997       A ces aigneaulx a pasturer

27998       Qui ne nous laissent vifs durer.

27999       Nous en sommes tous anuyé. »

28000       Lors s’est Ysengrin escrÿé :

28001       « Compere, foy que doy ma vie.

28002       Je ne vous y sçavoie mie.

28003       Mais pour ce je me gramentoie

28004       De Hersent que veüe avoie,

28005       Qui me degane et me despit.

28006       ― Amis, elle ne scet que dit.

28007       Tant a de ces aigneaulx tués

28008       Que tout le cœur lui est mués.

28009       Cha aval n’avons autre avoir.

28010       Or le huche, se je dy voir. »

28011       Lors huche le Loup se voir dit,

28012       Et la voix lui respond : « Voir dist. »

28013       Et lors crut Ysengrin et sent

28014       Que tout ce lui huche Hersent.

28015       Lors dist Regnart com apensés :

28016       « Compere, ja mal n’y pensés

28017       Que nous soions point entechié

[40a]

28018       De folie ne de pechié,

28019       Car c’est Paradis proprement,

28020       Ou nul ne jure, ne ne ment.

28021       Tous sommes de pechié osté,

28022       Et si nous ont trestous quitté.

28023       ― Pour Dieu, Regnart, or me dy dont

28024       En ce paÿs quelz gens y sont. »

28025       Dist Regnart : « Ce sont gaigneries,

28026       Boscages, vignes, praieries.

28027       Nous n’y avons froit ne durté,

28028       Tant y est l’air en grant purté.

28029       Jamais nul malade n’y yert

28030       Et s’a quancques a lui affiert.

28031       Et toudis sont fort et legier,

28032       En bon appetit de mangier.

28033       Toute la praierie est plaine

28034       De moutons gras couvers de laine,

28035       De gelines, de pourchellés

28036       Et d’oisons gras et de poullés.

28037       Il en y a monlt grant plenté,

28038       Et de nullui ne sont gardé.

28039       Car cil qui plus tuer en poeut,

28040       Plus approchier de Dieu se voeut,

28041       Et de tel eür est le lieux,

28042       Qui en tue ung, il en vient deux. »

28043       Quant Ysengrin Regnart oÿ,

28044       En son cœur monlt s’en esjoÿ.

28045       Ses dens a croqueter commence.

28046       Point a mocquerie ne pense,

28047       Mais pensa bien que cil dist voir.

28048       Lors dist : « Y sont nulz moisnes noirs,

28049       N’y a nulle noire abbaÿe ?

28050       ― Telle plenté n’y eüst mye :

28051       Ilz despendroient bien Paris,

28052       Certes et ne fussent que dix. »

28053       Dist Ysengrin : « Que n’y suis, las !

28054       Trestous je les mesisse au bas,

[40b]

28055       Ja n’y convenist venir moisne.

28056       Pour Dieu, compere, qu’on m’y maine !

28057       Et pour Dieu encores me compte,

28058       Ce dont j’oy volentiers le conpte,

28059       Des moutons gras que tu me dis,

28060       Ne sçay se de bon cœur le dis. »

28061       Et dist Regnart : « Gras sont ilz bien,

28062       Le plus ne moeurent d’autre rien.

28063       Delivre[r][46] ne nous en poons,

28064       Ne nul aultre chant nous n’avons.

28065       ― O chier compere, je te proy

28066       Que me maines avecques toy.

28067       Certes bien m’en delivreray,

28068       Et grant partie en mengeray.

28069       ― Conpere, se tu ne te doeulx

28070       Et avecques moy venir voeulx,

28071       Trestous mautalens te pardonne.

28072       Et trestout quancques tu as donne,

28073       Et fais illecques ton devis.

28074       Et des icy bien je t’avis,

28075       Se tu n’en poeulx assez tuer,

28076       Il te convenra enmurer.

28077       Tant en y a sus te courront.

28078       Se nelz ochis, ilz t’ochiront,

28079       Tous en sont plains, bois et forest.

28080       Se voeulx ce faire sans arrest,

28081       Sy entre dedens celle seille.

28082       Adonc verras tu grant merveille,

28083       Aussi tost que dedens seras.

28084       Tantost tout josne revenras.

28085       Jusqu’a donc ne poeulx riens vëoir

28086       Que tu voulras dedens sëoir.

28087       Par illec est toute l’entree

28088       Par ou on entre en la contree. »

28089       Le Loup qui continuëllement

28090       Ot vesqui gloutonneusement,

28091       Et Gloutonnie envis s’avise,

[40c]

28092       Et de Gloutonnie l’atise,

28093       Quant a Gloutonnie pensoit

28094       Qu’il ne lui chault mais qu’il y soit.

28095       Gloutonnie est de tel nature

28096       De nul advisement n’a cure.

28097       Gloutonnie[47] a riens ne pense

28098       Seulement qu’a emplir sa pance.

28099       Gloutonnie en nulle saison

28100       Ne croit ne advis ne raison.

28101       A glouton ne chault dont bien viegne,

28102       Ne qui le paist, mais qu’il le tiengne.

28103       Oncques glout ne fut assouffis,

28104       Ne n’ot souffisance en lui mis.

28105       Envis est glout en nulle escole

28106       Ou on dye bonne parole.

28107       Toudis pense glout de glouter,

28108       Oncques deffault ne vaut douter.

28109       Glout n’esgarde moyen ne my.

28110       Glout est trestout plain d’Anemy.

28111       Glout ne scet nul honneur porter.

28112       Glout ne scet nulluy deporter.

28113       Le glout nulle fois ne s’avise.

28114       Glout ne poeut oÿr beau servise.

28115       Glout ne poeut oÿr messe entiere

28116       Que Gloutonnie ne le fiere.

28117       Toudis pense : « Que mengeray ?

28118       Quel vïande au disner aray ?

28119       Porray je attendre le disner ?

28120       Celle messe ne poeut finer. »

28121       Vraiement goute glout ne voit

28122       Ne de nul bien ne s’apperchoit.

28123       Qui fait de glout son despensier,

28124       Son chanbellan ou son huissier,

28125       A[inc][48] ne s’acquerra ja honnour

28126       Ne de nul preudomme l’amour,

28127       Car le glout ne scet riens celler,

28128       Tout quanqu’il scet voeult reveller,

[40d]

28129       Ne voit peril, ne dampnement,

28130       Ne haÿne, ne marriment.

28131       A lui ne chault que tout deviengne,

28132       Mais que bonne vïande tiengne.

28133       Hors est de toute charité

28134       Et envis dira verité.

28135       Ne pense a rire n’a dolloir,

28136       Mais qu’il ait trestout son volloir.

28137       A Ysengrin monlt bien parut,

28138       Quancquez il pensa acreüst.

28139       Entour point [il] ne regarda,

28140       Et toudis Regnart l’ennorta.

28141       Pour lui delivrer le semont,

28142       Et lui tarde a venir amont.

28143       Sy dist : « Ysengrin, haste toy.

28144       Pour toy est bonne heure, ce croy.

28145       Tu verras tantost grant merveille.

28146       Or entre tost en[49] celle seille :

28147       S’appertement n’y voeulx entrer,

28148       Tu n’y poeulx jamais recouvrer. »

28149       Regnart fu froit, sage, pensifs,

28150       Et cil glout fut sage, hastifs,

28151       Et fol qui a sage a affaire

28152       Doit bien penser a son affaire,

28153       Et bien y doit longues muser

28154       Et ses paroles bien gloser.

28155       Car quancques sage dit et pense,

28156       On y doit bien gloser sustance.

28157       Car sans cause nëant ne dit.

28158       Pluseurs fois doubles sont si dit :

28159       Pour ce fait bon toudis gloser

28160       Ce q’un sage voeult proposer.

28161       Ysengrin les ditz auÿ a,

28162       Mais oncques sus il ne glosa :

28163       Ne jeta pas bien son advis,

28164       Mais tost en la seille s’est mis,

28165       A sa dollour et a sa paine.

 

[1] Raynaud corrige en autant je puisse.

[2] Raynaud corrige en bien je pense d’après A.

[3] Raynaud corrige en est d’après A.

[4] Raynaud supprime ce mot.

[5] Raynaud corrige en bien plaine.

[6] Raynaud corrige en tresbon.

[7] Raynaud corrige en tricheries.

[8] Raynaud corrige en marcheant.

[9] Raynaud supprime ce mot.

[10] Raynaud corrige en A mal.

[11] Raynaud corrige en paines.

[12] Raynaud corrige en ja viellesse.

[13] Raynaud supprime ce mot.

[14] Raynaud corrige en de m’engier.

[15] Raynaud corrige en confession.

[16] Raynaud corrige en dois.

[17] Raynaud corrige en une flamme.

[18] Raynaud supprime ce mot.

[19] Raynaud corrige en Et sans.

[20] Raynaud corrige en as tu.

[21] Vers suppléé d’après A.

[22] Raynaud corrige en estre point d’après A.

[23] Raynaud corrige en Garde toi bien.

[24] Raynaud corrige en maistres.

[25] Raynaud corrige en di.

[26] Raynaud ne corrige pas.

[27] Raynaud corrige en t’oy.

[28] Raynaud corrige en grant preudomme.

[29] Raynaud corrige en adventures.

[30] Raynaud corrige en asseures.

[31] Raynaud corrige en mont.

[32] Note contradictoire de Raynaud : il indique que le mot manque dans le manuscrit, édite mont tout en donnant monlt comme leçon du manuscrit.

[33] Raynaud corrige en banny d’après A.

[34] Ms. ne les.

[35] Raynaud corrige en demourra.

[36] Corrigé d’après A.

[37] Raynaud corrige en Ylles.

[38] Raynaud corrige en Ylles d’après A.

[39] Ms. Peu de pluye le mettra.

[40] Ms. je.

[41] Rayanud corrige en Se m’y mes, je serai.

[42] Raynaud corrige en serai.

[43] Rayanud corrige en mondes.

[44] Ms. degane (corrigé pour la rime d’après A).

[45] Raynaud corrige en li Loups.

[46] Corrigé d’après A.

[47] Raynaud corrige en Et Gloutonnie.

[48] Raynaud corrige en Anc.

[49] Raynaud édite en en.

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.