[31a]
26728 Et selon la complexïon.
26729 Pour ce me voeul je pourveïr
26730 De loing, ains que doive cheïr,
26731 De chauldes sausses et confis
26732 Qui au corps me feront profis,
26733 Par quoy je puisse autant[1] vivre
26734 Que m’ame je voye a delivre. »
26735 Mais quant je pense[2] au certain,
26736 Pour desloyal ce mestier tain.
26737 Cause y a et bonne raison,
26738 Et si croy que oncquez nulz hom
26739 Qui a volu ce mestier faire
26740 Que on appelle apotiquaire,
26741 On ne veÿ morir riche homme.
26742 Tous meurent povres, c’est la somme,
26743 Car c’est escripture divine :
26744 « Qui mal acquiert, tresmal define. »
26745 Mais se loyalment le fesissent
26746 Et bonne conserve mesissent,
26747 Si com ilz dyent a la gent,
26748 A bon droit eüssent l’argent.
26749 Mais ilz treschangent les matieres
26750 De bonnes pïeurs et moins chieres.
26751 Plain poing d’herbe ou poing vous metra
26752 (Tout une maille ne vaulra),
26753 Dira, se Dieu le puist amer :
26754 « Cecy vint de dela la mer.
26755 A grant coust l’ay envoyé querre,
26756 Car point n’en a en ceste terre.
26757 Ceste est venue d’Hermenie,
26758 Et ceste vint de Rommenie,
26759 Celle d’Acre, celle de Nymes,
26760 Ceste aporte de Damas fines
26761 Et ceste vint de Saint Quentin. »
26762 Et trestout crut en son jardin !
26763 Pour querir autre paine n’ont.
26764 Ainsi decheus les gens en sont.
[31b]
26765 Prent melilot et camamile.
26766 Oncques par Gautier ne par Mile
26767 Cestes aportees n’en fuirent,
26768 Mais aulx champs toutes les coeullirent,
26769 Et ung herbier pour ung denier
26770 Qu’aporta tout plain ung panier.
26771 Se le denier ne voeult despendre,
26772 S’en voit aulx champs en l’orge prendre.
26773 Pour ung denier plain sacq en ot.
26774 Et lors l’appellent melilot !
26775 Melilot sont es emmereles
26776 Et camamiles, telz sont elles.
26777 Telz cincq cens ou mille verront
26778 Qui ung seul denier ne vaulront,
26779 Et jureront sans nulle faille
26780 Qu’il n’est or n’argent qui le vaille.
26781 Elles ne vallent chou ne quoy,
26782 Et tantost vous diray pour quoy.
26783 Achetez ung povre pourcheau,
26784 Une viez cotte, une vielz peau,
26785 Vielz caperon ou vieses chausses,
26786 Vielz soulliers ou vieses par faulses,
26787 Toutes riens qu’acheter volrez,
26788 Et soi si vilz que vous porrez.
26789 L’endemain en vain le coeulliez,
26790 Puis que revendre le voullez :
26791 Ou quint ou quart perdre porez,
26792 Ou espoir, autant en arez.
26793 Se nulz ne le voeult acheter,
26794 Bien le sçara a qui donner,
26795 Bon fait entendre a cest afaire.
26796 Mais faites ung beau chirop faire
26797 A quel espichier que volrez,
26798 De nuit faire vous le verrez
26799 Par phisicïens monlt soubtilz,
26800 Et bien y seront ententis :
26801 Perles, saphirs et esmeraudes
[31c]
26802 Froides et confortans ou chauldes,
26803 Le meilleur que faire porront
26804 Dont ilz bien vint livres aront,
26805 Et jugeront comme enragié
26806 Que ilz en font trop grant marchié.
26807 A nul aultre ne le douroient,
26808 Se d’eux tantz avoir en devoient.
26809 Trois jours aprez portez le arrier.
26810 Vous n’en arez ung seul denier,
26811 Ung seul denier ilz n’en dourront.
26812 Donnez leur, pas ne le prendront.
26813 Chiez ung aultre espichier alliez
26814 Et pour ung denier lui bailliez,
26815 Riens ne dourra, ailleurs irez,
26816 Ne fors que mocquié n’en serez.
26817 Pour ce est des denreez le pire
26818 Que vous sçachiés nommer ne dire.
26819 Ilz jurent, voir et[3] le contraire,
26820 Ne jurent fors pour argent traire.
26821 Qui est ce qui juge ne baille
26822 Puignie d’herbe diz solz vaille ?
26823 Et si poeuent estre mortelz.
26824 Encor se elles fussent telz,
26825 Comme ilz dient, remede y eust.
26826 Je m’acord que on lui deüst.
26827 Mais quant aucuns phisicïens
26828 Ou aucuns des praticïens
26829 Font pour malades chirop faire,
26830 Et pour sa garison attraire,
26831 Le derrain mot si fenira,
26832 Tout en çucre le confira,
26833 Ainsiques l’escript le devise
26834 Que tout en chucre le confise.
26835 Mais cil lui list aultre lechon :
26836 Pouldre de chucre ou de casson.
26837 La le confiront, c’est leur point,
26838 De blancq chucre n’y ara point
[31d]
26839 Qu’a cestui blanc le comptera,
26840 Et Dieu scet bien qu’il coustera.
26841 Mais le disme de chucre blanc
26842 Avecques encor y a tant
26843 N’est si bonne ne de valleur
26844 Et tout au contraire saveur.
26845 Ainsi destruisent ilz la gent
26846 Et metent a mort pour argent.
26847 Itel gaaing, ce est la somme,
26848 Si n’est bon a nulle personne.
26849 Point ne voeul leur fait maintenir,
26850 Car il n’en poeult nul bien venir.
26851 Et[4] de la peleterie, quoy ?
26852 Se je point de profit y voy,
26853 Je y demourray volentiers.
26854 Mais que ce soit loyaulx sentiers.
26855 Comment loyal sentier sera.
26856 Qui est cil qui le jugera ?
26857 Sur trestoute riens congnoissant,
26858 Ce est le plus mescongnoissant :
26859 On n’y voit goute ne qu’en mer.
26860 Ce qu’on cuide meilleur trouver,
26861 Plus profitable et myeulx charnue,
26862 Et qui soit de poil myeulx vestue,
26863 Celle trouverez desunee,
26864 De paleteaux enpaletee,
26865 Et en vaines [sor]adjoustees,
26866 Et de coustures cousturees,
26867 De croye plaine et pesant[5].
26868 A peu y est nul cler vëant.
26869 Quant de l’estal l’emportera,
26870 Le meilleur avoir cuidera,
26871 Car cellui qui l’ara monstré
26872 L’ara si tresbien dorloté
26873 Et monstré le plus bel devant,
26874 Et qu’elle est bonne a tout voyant,
26875 Et monstrees les basses tires,
[32a]
26876 Laissié aulx espaules les pires.
26877 Or le met jus, et le reprent.
26878 Et tousjours fait il serement :
26879 Trestoudis ment, trestoudis jure
26880 Et trestoudis il se parjure.
26881 A chascun mot il jurera
26882 Et toudis se parjurera
26883 Tant cousta et tant a cousté :
26884 Elle est de si grande bonté
26885 A la pluye toudis sera
26886 Que ja ne s’i empirera.
26887 Toudis sera mole tenue,
26888 Double et de bon[6] poil charnue.
26889 Ja nul jour poil il n’en cherra,
26890 Ne male façon ne prenra.
26891 Quatre robes ilz usera,
26892 Ne ja point ne s’en deffera.
26893 A chascun mot est le jurer,
26894 Et trestoudis le parjurer :
26895 « Veez com est blanche, com ondoie ! »
26896 Et trestoute est plaine de croye !
26897 Chaperons noirs crespés au bas,
26898 A cela ne faulrez vous pas,
26899 Et se les aimez mieulx gesans,
26900 De ceulx a yl assez ceans.
26901 Adonc des noirs lui monstrera,
26902 Monlt beaulx, si com lui semblera,
26903 Qui tout seront plains d’oeulle ou doigt,
26904 Mais monlt bien seront mis apoint.
26905 N’y fault riens, ce lui semblera.
26906 Mais quant a son hostel sera,
26907 Lors trouvera dame Mehault,
26908 L’un visage bas, l’autre hault.
26909 La trouvera places, coustures,
26910 Cuir sans point, rousses placetures,
26911 Toutes plaine de fausseté.
26912 « Et Dieu, et il a tant juré !
[32b]
26913 Je ne cuidasse pour avoir
26914 Que tant jurast, sans dire voir ! »
26915 Or voy je que de tous mestiers
26916 Qui plus jurent sont peletiers.
26917 Ne doit chaloir se ilz jurassent,
26918 Mais que point ne se parjurassent,
26919 Car homs qui voeult bien Dieu amer,
26920 Il ne se doit point parjurer.
26921 Jurer en aultrui dechevant
26922 C’est larechin, je vous crëant,
26923 Et traïson, maise crëance,
26924 De la foy de Dieu despisance.
26925 Ce est le mestier par convent,
26926 Ou se parjure plus souvent.
26927 Et des taverniers que diray ?
26928 Je ne sçay que je en feray.
26929 Je y tenroye bien mon lieu,
26930 Car j’ayme bon vin et bon feu.
26931 Et une chose si m’en tient,
26932 Car qui loialment se maintient
26933 Sans tricherie[7] et sans tolst,
26934 Il feroit de la livre solzt.
26935 De trestous mestiers, c’est le pire,
26936 Qui la verité en voeult dire :
26937 De nulz preudhommes n’est amé,
26938 Sur tous aultres est diffamé.
26939 S’il n’y avoit plus que cel point,
26940 Nul preudoms nel doit tenir point,
26941 Car c’est hostel de gloutonnie,
26942 Plain de trestoute ribaudie,
26943 Recept de larrons et houlliers,
26944 De bougres, de faulx monnoiers.
26945 Quant tous malvais voeullent trichier,
26946 Es tavernes se vont muchier.
26947 Hostel de bourdes et vantance,
26948 Plain de male perseverance.
26949 Ne chault l’hoste qui voit ou viengne,
[32c]
26950 Mais que grant despense on y tiengne.
26951 Ce est l’hostel a ces putains,
26952 A gens qui ont malvaisez mains.
26953 Ce est l’hostel aulx traÿteurs
26954 Et a trestous ces malfaitteurs.
26955 Puis se vont bouter en taverne
26956 Et la le deable les gouverne.
26957 Oncques preudoms ne le devint.
26958 S’il est, envis bonne fin tint.
26959 Vieulx tavernier envis verrez,
26960 Et s’aucuns en sont, vous orrez
26961 Qu’ilz cherront en grant maladie,
26962 En grant perte ou en grant folie,
26963 En aucune soubtiveté
26964 Qui se fine en chetiveté.
26965 Et cil est fol qui prent moullier
26966 Fille ou femme de tavernier.
26967 Ja bien ne l’en venra fors maulx.
26968 Toudis sent le mortier les aulx.
26969 Riens tant ne fait malvaise femme
26970 Comme hanter gens de diffame.
26971 Chascun jour poeut sur lui vëoir
26972 Gens qui trop font a dechëoir.
26973 Putains et ribaus servira
26974 Et toudis entour eulx ira,
26975 Verra leur dissolucïon,
26976 Orra leur male intencïon
26977 Tout temps, touteffois et toute heure.
26978 Qui avecquez tes gens demeure,
26979 Cuidiez vous que ne l’en souviengne
26980 Et que de leur ordre ne tiengne ?
26981 Ung aultre mestier voeul aquerre,
26982 C’est estre laboureur de terre.
26983 C’est cellui qu’on doit mieulx prisier,
26984 Chier tenir et moins desprisier,
26985 Car ce qu’il a Dieu lui envoye.
26986 Pour ce est droit que m’y avoye.
[32d]
26987 Petit gaaing et petit proffit
26988 Y a, combien que il proffit,
26989 Et touteffois ce qu’on y prent
26990 Est gaignié bien et lealment.
26991 Tous hoirs en voy trop myeulx sëans
26992 Que les hoirs a ces marchëans.
26993 De cent marchëans n’en est ung,
26994 Tant ait bel estat ne commun,
26995 Que ja son filz puist maintenir
26996 Ce que son pere vault tenir.
26997 Tost gaigne ung marchant[8] cent livres
26998 Et en brief tempz en est delivres.
26999 Comment cuide il que luy ayeue
27000 Chevance ou il n’a paine eüe ?
27001 Fol est qui dist sien grant avoir
27002 Ou peu a mis paine a l’avoir,
27003 Ou qui croit que ja ses hoirs ayent
27004 Combien que preu et sages soient.
27005 Poeult estre aultre avoir gaigneront,
27006 Mais ja cestui n’espargneront.
27007 Marchans se vont tous assentir
27008 A parjurer et a mentir,
27009 Leurs[9] denrees font paindre, biffer
27010 Et monlt bien les scevent parer.
27011 Mais le laboureur ne poeut oindre
27012 Ne sa terre biffer ne poindre.
27013 Il ne poeult mettre n’ordonner
27014 Fors ce que Dieu lui voeut donner.
27015 Ne vault nëant ly esprevier,
27016 Penser ne sortir ne veillier,
27017 Farder, blasmer, loër ne dire,
27018 Mentir, desirer, couroux, ire,
27019 Car aultre chose n’y venra
27020 Fors trestout ce que Dieu volra.
27021 Pour ce est le gaigneur durable,
27022 Quant il est a Dieu agrëable.
27023 A cel labeur Adam tendi,
[33a]
27024 Quant de Paradis descendi.
27025 Au labourer toudis se tint,
27026 Ce est dont sa vye maintint.
27027 Dieu a labourer l’envoya,
27028 Sa vye ainsi lui ottroya.
27029 Quant Dieu lui donna ceste voye,
27030 Rayson est que je m’y avoye. »
27031 Adonc Regnart gaigneur devint,
27032 Sa charue soir et main tint.
27033 Tous matins va a la charue,
27034 Autre part il ne trait ne rue.
27035 A petite vye se tient,
27036 Le main va, et le soir revient.
27037 Tant attendi que le tempz vint
27038 Que a messonner lui convint.
27039 Mats fu et empalis et vains,
27040 De veillier et de juner tains
27041 Et de la paine qu’ot emprinse,
27042 Laquelle n’avoit point aprinse.
27043 Adont vault du labour sçavoir
27044 Quel gaaing il y pooit avoir.
27045 De tous ses coustemens s’avise,
27046 Et puis fait somme de la mise :
27047 « Gent solz poeut avoir en despens,
27048 Sy com je voy et sçay et pens.
27049 Quatre livres l’issue vault,
[33b]
27050 Ce sont vingt solz que il me fault
27051 Sans ma paine et sans mon hutin,
27052 Tart couchier et lever matin,
27053 Meschief et cuisenchon de cœur,
27054 Mal couchier et mal vivre au foeur
27055 Et ung an que j’ay trespassé,
27056 Ou j’ay plus de meschief passé
27057 Que je n’ay eu vingt ans devant.
27058 De tel gaaing ne me vois loant.
27059 Au moins si chaté y tenisse,
27060 Combien que meschief y presisse,
27061 N’en deüsse tel doeul avoir.
27062 Or y pers corpz, paine et avoir.
27063 Mal[10] vivre et son temps gaster,
27064 Ad ce ne se doit nulz haster.
27065 Ad ce ne poeut faillir quetifs.
27066 Or me repens que je le fys.
27067 Or n’en poeuent mais tavernier,
27068 Ly orfevre, ly espichier
27069 Et tous ceulx qui sieuent gaaignage,
27070 Car nul n’y a point d’avantage,
27071 Mais perte et paine[11] et labour,
27072 Meschief et de nuit et de jour.
27073 Or ne me poeut il mais sembler
27074 Qu’il soit tel vye com d’embler.
27075 Chascun vivra tant qu’il polra,
27076 Or face Dieu ce qu’il volra !
27077 Desor me tiengs a mon mestier.
27078 Aultre chose ne m’a mestier.
27079 Or m’en iray aultre œuvre faire,
27080 Dont je sçaray mieulx a chief traire.
27081 Desor querray je accoisons
27082 De trouver nÿees d’oisons
27083 Qui sont nouveaux au mois de may.
27084 Mes barbes en engresseray,
27085 Et pour assoulagier mon fain,
27086 Qui me fait mon cœur mat et vain,
[33c]
27087 G’iray aventure querir,
27088 Se je me devoie morir.
27089 J’en trouveray, si com je pense,
27090 Car ja nulz homs a vuide pance
27091 Ne sera ne jolis ne gays,
27092 Ne se mette nulz es agays
27093 Anisique Nature le voeult. »
27094 Adoncques s’apreste et s’esmouet.
27095 Ce fu en may que prez verdoient,
27096 Si com par raison faire doient.
27097 Regnart tout cois, le col baissié,
27098 S’en est entré en ung plaissié.
27099 Thiesselin qui est un oiseau,
27100 Et son surnom est ung corbeau,
27101 Ses faons bien peüs avoit
27102 En ung ny qui au bois estoit.
27103 Si s’en aloit a plain trachier
27104 Pour sa vïande pourchassier.
27105 Tout ainsi qu’il aloit vollant,
27106 Si a choisi Regnart venant,
27107 Mat de fain, tristes et pensifs.
27108 Lors s’est il sur ung arbre assis.
27109 A lui ung bien peu parlera,
27110 Ce qu’il quiert lui demandera.
27111 Com courtois et bien enseigniés,
27112 Lui a dit : « Regnart, bien vegniés !
27113 Viengs tu doncquez en cest repaire
27114 Pour a moy honte et anoy faire ?
[33d]
27115 Ou s’aucune chose m’aporte,
27116 Dy moy quel vent par cy te porte,
27117 Car oncquez mais en cest paÿs,
27118 Dont j’ay esté nez et nourris,
27119 Ne te vy mais ; si me merveille
27120 Qui a cy venir te consseille.
27121 Mais voir est que Regnart et Leu
27122 Cerchent maint paÿs et maint lieu. »
27123 Lors respondy Regnart : « Amis,
27124 Tu m’a en trois questïons mis.
27125 Se je viens cy pour toy grever,
27126 Et quel vent me voeult amener,
27127 Et se aucune riens t’aporte.
27128 En tous ces trois poins te deporte :
27129 Ne viens pas cy pour toy perir,
27130 Et si y vieng pour toy querir,
27131 Et si t’apport salut et bien,
27132 Sique tu l’entenderas bien.
27133 Amis, dist Regnart en faignant,
27134 Tu soies or le bien vegnant,
27135 Com celui que j’ay consiré
27136 Et sur tous aultres desiré !
27137 Avant jusqu’a Romme en allaisse
27138 Que le tien corps je ne trouvasse,
27139 Pour toy merchïer des bienfais
27140 Que tu m’as par mainteffois fais.
27141 J’ay ton compains long temps esté,
27142 Par maint iver, par maint esté.
27143 Sy t’ay pluseurs fois mal volut,
27144 Dont je ne suis pas absolut.
27145 De ce me tieng pour decheü.
27146 Amis, tu m’as ailleurs veü
27147 En bon estat et en tresgent.
27148 Ay sieuy toute bonne gent.
27149 Mais viellesse[12] et repentance,
27150 Qui toudis a jonesse tence,
27151 M’ont de cel estat tout osté
[34a]
27152 Et m’ont baillié ung autre hosté
27153 Froit, lent, vain, mat et pareceux,
27154 Par quoy ne fault demourer seux,
27155 Toutes compagnies guerpir
27156 Et toute jonesse fuïr.
27157 Pour ce ay je changié mon estre,
27158 Et suis devenu ung viel prestre.
27159 Et cil de qui suis ordonné
27160 M’a deux commandemens donné.
27161 Le premier : « Ja[13] ne soye cessans
27162 D’aller par tous lieux confessans,
27163 Sans faire reffus ne dangier. »
27164 L’autre est par raison m’engier[14],
27165 Et quant je suis en compagnie
27166 Ou gens sont que je n’ayme mye,
27167 Beneïchon a chascun donne
27168 Et trestoute ire leur pardonne.
27169 Et que mercy je leur requiere,
27170 Ne pensez pas qu’autre gens quiere.
27171 Je t’ay hanté, pardon te quier,
27172 Et avec ce je te requier,
27173 Combien que il me griefve monlt.
27174 Mais conscïence me semont
27175 De ta conscïence[15] oÿr.
27176 De ce te dois monlt esjoÿr,
27177 Et tous ceulx qui viennent a bien.
27178 Thiesselin, advise toy bien :
27179 Ung sermon te reciteray
27180 Par qui d’infer te jetteray
27181 Et tous ceulx qui voeullent avoir
27182 Paradis pour guerpir avoir. »
27183 Dist Thiesselin : « Ne descendray.
27184 Encor ton sermon n’aprendray.
27185 Autant aras autant preschié
27186 Com tu as par chemin pechié.
27187 Or aray je conseil du croire
27188 Se ta parole sera voire.
[34b]
27189 Et si congnois certainement
27190 Que Regnart en pluseurs lieux tent.
27191 Mais tant te dy je, et le detien
27192 Qu’envers moy ne penses que bien
27193 Et a celle fin le te dy.
27194 Cincq corbellos ay en ung ny,
27195 En cel bois ; je t’avise bien
27196 Que tu ne leur meffaces rien.
27197 Bien le te raconte et devis,
27198 Et si le te dy vis a vis,
27199 Et entens bien et si escoute :
27200 Pendu seras sans nulle doubte,
27201 Se tu leur fais nulle durté,
27202 Ne encombrier, ne obscurté.
27203 Tu en seras de tout honnis
27204 En tout ton lignage ternis. »
27205 Dist Regnart : « Tu me charges monlt
27206 Foy que doy le Pere du mond.
27207 Quant je me suis bien entendus,
27208 Pas ne voulroie estre pendus
27209 Pour tout l’avoir Pierre Remy.
27210 Mais or entens, mon bon amy,
27211 Ta confessïon me diras,
27212 Et puis le més deviseras.
27213 Desquelz choses je prenderay
27214 Et desquelles je m’atenrray.
27215 Mais conffesse toy tout premiers,
27216 Et puis feray ce que requiers.
27217 ― Regnart, ne t’y fault point penser.
27218 Je ne me voeul point confesser,
27219 Ma devocïon n’y est mie,
27220 Pour ce qu’en toy point ne me fie.
27221 ― Et tout a dire je ne quier,
27222 Mais deux choses je te requier,
27223 Que me dies ou sont et quelz,
27224 Et si me dis ensengnes telz
27225 Que les congnoisse proprement,
[34c]
27226 Je les garderay loialment.
27227 Et se sur ce je y mesprens,
27228 Pour mal convenencheur me tiens,
27229 Car toutes choses sont communes.
27230 Et se il en y a aucunes
27231 Qui facent bien a deporter,
27232 Par raison le doit[16] enseignier.
27233 Au general ne congnoistroie
27234 Aucun sen[gne], se n’en avoie.
27235 ― Scez tu comment les congnoistras ?
27236 Les plus beaulx que tu trouveras
27237 Sont mes oiseaulx sans nulle faille.
27238 Telles enseignes je t’en baille. »
27239 Dist Regnart : « Bonne enseigne a cy,
27240 Et je te prometz et affy,
27241 J’ameroye myeulx que ma femme
27242 Fust trestoute arse en flamme[17]
27243 Que feïsse tel mesproison.
27244 Tu[18] me feroies mettre en prison !
27245 Comment ! Pour le corps saint Guilain
27246 Ja sont ilz my cousin germain,
27247 Desdonc que je te fis hommage,
27248 Quant tu me donnas le frommage,
27249 Dont j’eüsse esté estranglé,
27250 Se tu n’y eusse[s] point esté.
27251 Avecques ce ensengnez ay
27252 Qui sont bonnes, ce sçay de vray,
27253 Car les plus beaux ce sont ly tien.
27254 Ad ce le congnoisteray bien.
27255 Car a plus beaulx n’atoucheray,
27256 Mais les plus laiz je mengeray. »
27257 L’un se part de l’autre erranment,
27258 Regnart va et quanquez poeut tent
27259 A luy vengier de son meschief,
27260 Dont il ne pot venir a chief.
27261 Tant au querir se esprouva
27262 Que le ny Thiesselin trouva.
[34d]
27263 Regnart bien les oyseaulx avise,
27264 Mais pour ce riens ne les desprise.
27265 Gros cul orent et grosses testes :
27266 « Dieu, dist Regnart, com putes bestes !
27267 Ce ne sont pas ceulx du corbel
27268 Qui m’a tant dit qu’il sont si bel.
27269 Ce sont icy deables d’enfer,
27270 Car ilz sont tous plus noirs que fer.
27271 De ceulx puis je tresbien mengier
27272 Sans haÿne[19] et sans dangier. »
27273 A qui qu’ilz soient ne l’en chault,
27274 Car grant faim a mengier lui fault,
27275 Si les prent, et tous les menga,
27276 Aultrement ne les laidenga.
27277 De loins l’a Thiesselin veü.
27278 Adoncques ne s’est pas teü :
27279 « Regnart, ne les voeullez touchier,
27280 Ce sont ceulx que je ay tant chier. »
27281 Dist cil : « A tart suis laidengiez,
27282 C’est quant le frommage est mengiez. »
27283 Dont s’est Thiesselin avant trais,
27284 Et tantost vers son ny s’est trais.
27285 Ses oiseaulx n’y a point trouvés.
27286 Lors s’escrie : « Lerres prouvés,
27287 Mengié tu les as traittrement !
27288 Ce n’est pas ce que m’as couvent. »
27289 Dist Regnart : « Ne t’ay riens promis,
27290 Combien que dye voir envis,
27291 Dont je t’aye de riens menty.
27292 Mais s’a voir dire as[20] failly,
27293 A toy t’en prens et bas ta coulpe,
27294 Car endroit moy je n’y ay coupe.
27295 Si t’en diray cause pour quoy
27296 Tu m’en dois nulz blamer que toy,
27297 Mais que tu y entendes bien :
27298 Deux contraires sont mal et bien,
27299 Qu’ainsi que froit contre challeur,
27300 [Ansinc biauté contre laideur,][21]
[35a]
27301 Beaulté de laideur se dechoivre,
27302 Fol est qui ne le scet perchoivre,
27303 Et trop peu voit qui y mesprent,
27304 Qui ne scet bien lequel il prent,
27305 Si com du jour contre la nuit.
27306 Thiesselin, amy, ne t’anuit.
27307 Tous les plus beaulx m’avois nommé,
27308 Ainsi de toy yere sommé,
27309 Et se je t’ay des beaulx promis,
27310 Dy moy, se oncquez me submis,
27311 Que des plus laiz je ne peüsse
27312 Mengier, se trouver les sceüsse
27313 Et des moiens puis je mengier
27314 Sans point estre[22] en ton dangier.
27315 Et se tu es tresbien scïens,
27316 Je n’ay mengié beaulx ne moiens,
27317 Mais les plus laiz, a dire voir,
27318 Que nul oiseau peusist avoir.
27319 Se tu les plus laiz dit m’eüsses,
27320 Encore tes oiseaulx vifs eüsses.
27321 Je t’ay grevé en obeÿr,
27322 Amer m’en dois et toy haÿr.
27323 N’en dois fors a toy demander,
27324 Bien te garde[23] au commander,
27325 Quel commandement tu feras,
27326 Ou quel ensengne bailleras.
27327 Puis court terme ung marchant estoit
27328 Qui son us en cendre metoit.
27329 Quant acheté avoit la cendre,
27330 Aulx marchans le souloit revendre.
27331 Tant en bailla et ça et la
27332 Que toute sa cendre y ala.
27333 Cil n’ot argent pour acheter,
27334 N’il n’en trouva pour emprunter,
27335 Ne moeubles chiez lui ne savoit
27336 Fors ung cheval que il avoit,
27337 Qui monlt estoit fors et delivres,
[35b]
27338 Dont il pooit avoir vingt livres.
27339 Se il ses vingt livres avoit,
27340 Assez cendre avoir en pouoit,
27341 Assez chevaulx recouvrera.
27342 Pour ce, dit l’argent en prenra.
27343 Son varlet hucha promptement :
27344 « Tu scez, dist il, bien vraiement
27345 Que ung cheval que nous avons
27346 Vingt livres avoir en poons.
27347 Va maintenant ce cheval prendre,
27348 Et sans delay le metz en cendre.
27349 Quant tu l’aras en cendre mis,
27350 Lors seras tu bien mes amis. »
27351 Le serf son maistre bien auÿ,
27352 Mais ce qu’il pensa n’entendy,
27353 Mais en gros la parole prist.
27354 Le cheval en ung bon feu mist.
27355 Dont l’ardi et le mist en cendre
27356 Sans aultres paroles entendre.
27357 Son maistre[24] en fu courouchié
27358 Et contre lui monlt hirechié.
27359 S’il fist au maistre son voloir,
27360 Pour quoy s’en doit en riens doloir.
27361 Et pour ce sont ilz pluseurs folz
27362 Qui ne dient que demy motz.
27363 Il convient bien que l’entendeur
27364 Soit en son souverain gloseur,
27365 Aucune fois face au contraire
27366 Que son maistre commande a faire.
27367 Se le maistre certainement
27368 Dist a son varlet proprement
27369 Qu’il mesist son cheval en cendre,
27370 En quel chose poeut il mesprendre ?
27371 Se tu me desis des oiseaulx
27372 Que ne touchasse les plus beaulx,
27373 Et je ay tous les plus laiz prins,
27374 N’a Dieu n’a toy n’en ay mesprins.
[35c]
27375 ― Hahay ! Quel bacheler a chy !
27376 Regnart, aultre chose te dy !
27377 Ainsi n’en partiras tu point.
27378 Nature scet de point en point,
27379 Bien scez s’elle est douce ou amere,
27380 Et bien le scevent pere et mere
27381 Qui ont enffans et nourreture.
27382 Puis qu’ilz sont de bonne nature,
27383 Tous sont de corps, de cœur, de vis
27384 A naturel amour submis,
27385 Qu’il leur semble certainement
27386 Que leurs faons sont proprement
27387 Plus beaulx que nul autre faon.
27388 Combien que nel die Raison,
27389 Ja Raison crute n’en sera.
27390 Voeulle ou non, ainsi en sera.
27391 Pour ce te dy je, se Nature
27392 Qui trestous faons a en cure,
27393 Et pere et mere elle retient,
27394 Si com les communs el me tient,
27395 Par lui dit[25] que sont ly plus bel,
27396 Ce me vient de fait naturel.
27397 Nature et Amour le me dit,
27398 Combien que Raison contredit,
27399 Car Raison dit, c’est son voloir,
27400 Que nul ne die fors que voir.
27401 Doncquez n’ay je de riens failli,
27402 Se ay a Nature obeÿ.
27403 Nature et Amour le me dit,
27404 Doncques n’ay je de riens mesdit.
27405 Qui se maintient naturelment,
27406 Tu ne dois pas dire qu’il ment.
27407 Mais tu qui bien les congnoissoies,
27408 Ne subgiet au cas pas n’estoies,
27409 A moy ne temptés n’esmeüs,
27410 Les as tout clerement veüs
27411 Et congneüs, a mon sanblant,
[35d]
27412 Ce n’estoient pas cheval blanc,
27413 Ains estoient comme j’estoye.
27414 Ha, Regnart ! Combien que [je][26] t’aye
27415 Bailliet ensengnes amïables,
27416 Que point ne t’estoient fëables,
27417 Mengiés les as enscïanment.
27418 Tu poeus bien sçavoir se je ment.
27419 Tu en venrras devant le roy,
27420 Et la trouveras ton arroy.
27421 Et la on ne brait ne ne tenche,
27422 Droit la en orras la sentence. »
27423 Lors le corbeau s’en va vollant,
27424 Qui au cœur avoit doleur grant.
27425 Et Regnart son chemin acoeult.
27426 Fain ne soif n’a, ny ne se doeult.
27427 Sy s’en entra en une aree
27428 Q’un paÿsant avoit semee.
27429 Feste fait et va degoisant,
27430 Et en sa chansson va disant :
27431 « O povreté et maladie,
27432 Je prie a Dieu qu’il te maudie.
27433 Et si fay toute deffïance
27434 De raison et de conscïence.
27435 Tant com j’ay conscïence eüe,
27436 Toute meschance m’est venue.
27437 Ja Dieu ne m’en doint ja vouloir !
27438 Non fera il, je sçay de voir,
27439 Mais de trestous bien prederay
27440 En tous les lieux ou je sçaray.
27441 Si en vivray plus lïement,
27442 Voire certes plus longuement. »
27443 Ainsi Regnart se deduisoit.
27444 Frobert, qui aulx champs se gisoit
27445 Tout coiement soubz une moute,
27446 Quancques Regnart dit il escoute.
27447 Dessoubz la mote se sëoit.
27448 Mais Regnart point ne le vëoit,
[36a]
27449 Car tant fu petit et couvert,
27450 Le gierillon sire Frobert,
27451 Que Regnart vëoir ne le pot.
27452 Adonc Frobert si hault c’on l’ot,
27453 Dist : « Regnart, qui de bien n’as cure,
27454 Ou tu te mett<e>ras a mesure,
27455 Ou elle se mettra en toy.
27456 Et elle de si bonne foy,
27457 Se tu t’y metz, tu es garis.
27458 S’elle s’i met, tu es honnis. »
27459 Tant se trait et se muche et boute,
27460 Et Regnart oreille et escoute.
27461 Sur une mote va sëoir,
27462 Mais nel pot nullement vëoir.
27463 Riens ne voit, car il fu couvert,
27464 Mais bien congnut ce fu Frobert.
27465 Lors di Regnart : « Or voy merveillez,
27466 Champs ont yeulx, et bois ont oreillez. »
27467 Et puis pensa en son corage
27468 Que Frobert est courtois et sage,
27469 Au sage parler sagement
27470 Et au fol nyche nychement.
27471 Renart se sist dessus la mote.
27472 Au guerrillon pense et escoute.
27473 Si dist : « Frobert, point ne te voy.
27474 Or te voeullez monstrer a moy.
27475 De tant que te puis aprochier,
27476 De tant puis je Dieu tenir chier,
27477 Car il me fait preudome oÿr,
27478 Combien que nel puisse veÿr.
27479 Ainsi en advint au quart eage
27480 A Moÿse qui fu monlt sage.
27481 Quant a Dieu parla mainteffois,
27482 Oncquez n’en rechut que la voix.
27483 Et ainsi moins prophetes firent.
27484 Sa voix rechurent, mais nel virent.
27485 Certes grant joye avoir devoient
[36b]
27486 Ceulx qui a Dieu ainsi parloient,
27487 Combien qu’ilz nel veïssent mie.
27488 Sceureté avoient de leur vye,
27489 Et savoient en leur memore
27490 Qu’aprez leur vye aroient glore
27491 Et vivroient monlt saintement.
27492 Or en ay beau commencement.
27493 Desor me tiens bien apaiez.
27494 Or ne seray plus esmaiez :
27495 Quant je voy cy le saint prophete,
27496 Treshaulte grace m’a <huy> Dieu faite.
27497 Point ne le voy, mais l’ay oÿ.
27498 Certes, Frobert, tant t’ay sieuy
27499 Que tous les pietz perdus en ay.
27500 Sept ans a que je ne finay
27501 De toy querir et soir et main,
27502 N’oncques puis ne mengié de pain,
27503 Ne n’eux la haire hors du dos.
27504 J’ay puis souffert maint pesans cops.
27505 Or t’ay je, Dieu mercy, trouvé,
27506 Tant ay Dieu prïé et rouvé.
27507 Dieu le fait pour longier ma vye.
27508 Mais or te[27] oy, et ne te voy mye.
27509 Je m’en tiens pour tout apaiez.
27510 Aussi Dieu en soit gracïés
27511 Com Moÿse l’en gracïa.
27512 S’en diray Deo gracïa !
27513 Se te pooys vir a delivre,
27514 Je ne querroie ja plus vivre.
27515 Je me vouloye conffesser,
27516 Car de tous pechiés voeul cesser.
27517 Et si m’a on chargié a Romme
27518 Que je parle au plus preudomme[28]
27519 Qu’en ce siecle porray trouver.
27520 Il ne convient pas ce prouver
27521 Qu’au meilleur ne soies tenus
27522 Qui par tes pietz se soit meüs.
[36c]
27523 Dieu, comme je en ay grant joye !
27524 Monlt me tarde que je te voye !
27525 ― Regnart, bien te conffesseray,
27526 Mais ja ne t’y approcheray.
27527 Ta scïence delaisseras,
27528 Mais ja pour ce moins n’en sçaras.
27529 Ton nom perdras, quant a ouvrer,
27530 Mais bien y porras recouvrer.
REGNART
27531 ― Frobert, com ce est trop bien ditz.
27532 Beaulx et gracïeux sont tes ditz.
27533 Mais parole mal entendue
27534 Est de monlt petite value.
27535 Or t’aproche ung peu prez de moy,
27536 Et je m’aprocheray de toy.
FROBERT
27537 ― Regnart, ce ne feray je mye,
27538 Car tu es tout plain de folie.
27539 De Pierre Alphons si me souvient,
27540 Le philozophe qui maintient.
27541 Dist : « Tous ceulx que ne congnois mie,
27542 Eschieve la leur compagnie,
27543 Et se y es par adventure[29],
27544 Garde trop tu ne t’y asseure[30].
27545 S’ilz ont glaive, tien toy a destre,
27546 Et s’ilz ont espee, a senestre.
27547 Regnart, en toy ne me fieray.
27548 Par my le souspechon iray.
[36d]
REGNART
27549 ― Puis que tu ne me voeulx bien faire,
27550 Ne prez de moy ne te voeulx traire,
27551 Au moins te prie je que j’oye
27552 Aucun bien, si iray ma voye :
27553 Bon dit est toudis en saison.
FROBERT
27554 ― Regnart, [te] sousmette a Raison.
27555 S’a Raison tu te voeulx soubsmettre,
27556 Ne poeulx apprendre meilleur lettre.
27557 Et se Raison voeulx guerroier,
27558 Tu en acquerras mal loyer.
27559 Et de Senecque te souviengne
27560 Qui tant de bien dit et ensengne.
27561 Il dit, ainsi le dit la lettre :
27562 « Se tu voeulx a toy tout sousbmettre,
27563 Sousmet toy ainchois a Raison.
27564 Lors n’aras garde de prison,
27565 Car Raison est monlt amïable
27566 Et a toutes gens agrëable. »
27567 Dont Jhesus Sirac en dit voir,
27568 Qui tant fu plain de grant sçavoir :
27569 « Vÿelle, sartarïon, lais
27570 Ne nulz instrumens d’hommes fais
27571 N’ont point si melodïeux son
27572 Que langue qui maintient Raison. »
27573 Donc je te loë que tu l’oyes
27574 Et que sur toute riens le croies. »
27575 Dist Regnart : « Certes non feray.
27576 Jamais nul jour ne l’ameray,
27577 Car se je croire le vouloye,
27578 Toute ma vye guerpiroye
27579 La fausse vielle deputaire,
27580 Qui nulle fois ne se voeut taire.
27581 N’a nulle riens je ne voeul tendre
27582 Qu’elle ne me viengne reprendre.
[37a]
27583 Moy et ma gent toudis diffame.
27584 Par lui acquier mainte diffame :
27585 Je ne puis rien dire ne faire
27586 Qu’en tous cas ne me soit contraire.
27587 S’elle ne fust, bien l’ose dire,
27588 De tout le monde fusse sire.
27589 Mais elle me coeurt sus si tost,
27590 Quanqu’elle poeult elle me tolt.
27591 Sy fay je lui certainement.
27592 Soit par derrier, ou par devant.
27593 Elle les Templiers amaty
27594 Et par son fait les abaty,
27595 Qui tant de richesses avoient
27596 Et que tant bien mon art sçavoient.
27597 Tant l’amoient, tant l’orent quis.
27598 Quis l’avoient par tout acquis.
27599 S’encores cent ans vescu eussent,
27600 Et toute seignourie fussent.
27601 Mais pour ce qu’elle les haÿ,
27602 Jusqu’au chëoir les envaÿ.
27603 Encore doubte je qu’aussi grans
27604 Qui vont trop grans fais emprenans
27605 Et pour lui ne voeullent riens faire,
27606 Ains demeurent tous ses contraire.
27607 Je doubt encore tout ne perise
27608 Et que Raison ne les pugnisse.
27609 Trop fort en mon art s’estudient,
27610 Tousjours de plus en plus s’i lient.
27611 Mais Raison bien les aperchoit.
27612 Combien que d’eulx eslongié soit,
27613 Si les voit elle de bien loings.
27614 Je en [ai] auÿ les tesmoings.
27615 Si me doubt que tost sans haster
27616 Ne leur coeure sus par gaster,
27617 Car ilz sont tous mes escolliers,
27618 Et tirent tous a mes colliers.
27619 Amer point je ne les soloye,
27620 En tresgrant hayne les avoye.
[37b]
27621 Or se sont a moy acordé,
27622 Car de moy se sont [de]bouté.
27623 Se ceulx perdoie, par saint Riquier
27624 Oultremer m’iroye muchier.
27625 Or se vant’elle bien souvent
27626 Qu’Orgoeul mettera a nëant,
27627 Et je sçay selon l’Escripture
27628 Que a ce faire mettra cure.
27629 Aussi lui ay je, tu le scez,
27630 Despit et couroux fait assez.
27631 Encore lui feray je pis.
27632 Te souvient l’an .iije. et dix
27633 Qu’en France, en Brie et en Champagne,
27634 En Picardie, en Allemaigne,
27635 Pour ce qu’elle ot tant la foy chier,
27636 Qu’elle fist pour la Croix preschier
27637 Pour aller sur les Sarrasins,
27638 Ja ne m’ayde ne pain ne vins,
27639 Se grant et petit n’y alloient.
27640 Tous la devocïon avoient,
27641 Tout le commun la croix prenoit.
27642 Et encores on leur preschoit
27643 Que ains deux ans passer porroient,
27644 Et que les nefs faites estoient.
27645 De ce fait s’esjoÿssoit monlt[31]
27646 Pour Raison qui les y semont.
27647 Mais j’ay trestout fait demourer,
27648 Mal gré Raison et son orer.
27649 Iceste demouree fais.
27650 Se je puis, on n’yra jamais.
27651 Dont Raison est bien esperdue.
27652 Par moy refut Acre perdue,
27653 Ou je perdis pluseurs amis,
27654 L’an mil .iijc. .iiijxx. <et> .dix.
27655 Acre estoit monlt[32] bonne cité,
27656 Si com pluseurs m’ont recité,
27657 Es trespas de Jherusalem.
[37c]
27658 Ung bon trespas y perdi l’em.
27659 Perdre le fis par traÿson,
27660 Et tout ou despit de Raison.
27661 Cité de Chrestïens estoit.
27662 Maint bien de Dieu on y disoit,
27663 Mainte belle messe chantee
27664 Y estoit tout aval l’annee.
27665 Mal s’i prouverent ly Templier.
27666 Par eulx fu le grant destourbier.
27667 Tout pour mal de Raison le fis,
27668 Qui fu l’an mil .iijc. et six.
27669 Raison, qui me voeult ennoier,
27670 Les Juïfs en fist envoier,
27671 Vendre leurs biens et leurs maisons.
27672 Et tout ce fist faire Raisons.
27673 Combien que les Juïfs n’amoye,
27674 Mais ung bon refuge y avoye,
27675 Quant aucun mien povres amis
27676 Avoit sur aucun se main mis
27677 Et robe et surcot prins avoit,
27678 Le refuge sur eulx estoit,
27679 Et de l’argent ilz lui bailloient.
27680 Ainsi my povre amy vivoient.
27681 Et furent bien amy[33] dix ans,
27682 Et je par pourchas et par sens
27683 Les refis trestous revenir,
27684 Plus grant estat qu’avant tenir.
27685 Mais en l’an mil .iijc. et vint,
27686 La vielle sermonner revint
27687 Et les Juïfs refist banir,
27688 Et tous en put ordon venir.
27689 Or ne sçay mais s’ilz revenront,
27690 Mais a mon pooir si feront.
27691 Puis me refist trop grant despit,
27692 Quant les Jacobins venir fist.
27693 En l’an mil. ijc. .iiij. fu
27694 Que leur ordre fondee fu.
[37d]
27695 Cilz ne me poeuent avoir chier :
27696 Par tout ne finent de preschier
27697 Qu’on ne me croye nulle part,
27698 Qu’on ne sieue moy ne mon art.
27699 Ilz me diffament et pugnissent,
27700 Mon fait, mon art, ma gent honnissent.
27701 Je ne m’ose vëoir entre eulx,
27702 A peu ne me crievent les yeux.
27703 Et puis vindrent ly Cordelier,
27704 Qui tous trayent a ung collier
27705 Que Raison a puis ramenés.
27706 Par ceulx je suis trop mal menés.
27707 Encores me fist monlt d’anuyt
27708 En l’an mil .iijc. .xxx. et huit
27709 De ceulx qui mon art mieulx maintiennent,
27710 Mes fais et mes scïences tiennent,
27711 Qui sont par tout ly souverain.
27712 Et sur tous aultres je les main,
27713 Pour ce que l’autrui ont trop chier
27714 Et si n’y cuident riens pechier.
27715 Quanqu’on leur preste et qu’on leur croit,
27716 Tout croient estre de bon droit.
27717 Jamais n’en voeullent riens paier,
27718 Se force nes[34] fait avoier.
27719 Icil fist Raison aulx Flamains
27720 Tuer pour ce que je les aims,
27721 Et ont juré, ce est la somme,
27722 Qu’il ne demoura[35] gentil homme.
27723 Les autres les ont esveilliés,
27724 Les maulx Flamens oultrecuidiés
27725 Qui sortissent eulx allïer
27726 Pour gentillesse deffïer.
27727 Heu ! las ! chetif, et que feroie,
27728 Se mes tresbons amis perdoie ?
27729 Je ne les perdroie a nul foeur,
27730 Car c’est le joiaul de mon cœur.
27731 Si ont juré communement
[38a]
27732 Par ung accord tout ly Flament
27733 Que ja au roy guerre n’eüssent,
27734 Se les gentilz hommes ne feussent.
27735 Tout ainsi Raison me guerroye.
27736 Et je comment plus le creroye ?
27737 Aussi fait elle les Lombars
27738 Dechassellé de toutes pars,
27739 Et leurs font faire leurs finances
27740 Et appetinchier leurs chevances,
27741 Car point n’ayment aultrui chaté
27742 Ne que Raison fait verité.
27743 Touttesvoiez au long aller,
27744 Elle a tousjours le hault parler,
27745 N’aprez son dit n’aprez son fait
27746 Elle n’a honte de bien fait.
27747 Point ne le reprens, car je n’oze.
27748 Se ce n’est par faintise gloze,
27749 Elle me fait<e>[36] toute le honte.
27750 S’il advient q’un mien amy monte
27751 Par mon art en ung hault degré,
27752 Puis qu’au monter n’ara esté,
27753 Sy com Pierre Remy a fait
27754 Qui savoit tout par cœur mon fait,
27755 Si tost le fait jus avaller.
27756 Peu ne lui fait le cœur crever.
27757 Et puis nous sommes si honteux
27758 Que nous n’osons lever les yeux.
27759 Aucunes fois je lis parolles
27760 Prinses a Ylers[37] aulx escolles,
27761 Qui est ma chambre especïaux
27762 Qui sont tous a mon art fëaulx,
27763 Qui scevent tout Fauvel torchier,
27764 Mes vouloirs, mes œuvres trachier.
27765 De Fauvel sieuent le comment,
27766 De lui vous diray ça avant,
27767 De Fauvel diray ça aprez
27768 Que ceulx d’Ylers[38] tiennent si prez
[38b]
27769 Et scevent torchier Fauvillon
27770 Et poindre de leur aguillon
27771 Pour avoir honneur et chevance.
27772 Aprez diray leur contenance,
27773 Et quant vient a conclusïon,
27774 Leur fait tourne a confusïon.
27775 Raison le met toudis devant.
27776 Toutes mes honneurs n’est que vent,
27777 Le mettra peu de pluye[39] a point,
27778 Car bon fondement n’y a point.
27779 Je m’en sçay bien a quoy tenir
27780 Quant gäaigneur voeulx devenir,
27781 Qu’a paines n’en poeulx riens porter,
27782 Jusques Dieu m’en a fait oster.
27783 Je fusse mort certainement,
27784 Se tenu l’eusse longuement.
27785 Atant de lui je me tairay.
27786 Or demeure, et je m’en iray. »
27787 Adonc Regnart si s’achemine.
27788 Jusqu’a la nuit d’aller ne fine.
27789 Monlt s’est et doullousé et plains
27790 De fain, dont il est matz et vaintz.
27791 Celle nuit a ou bois geüt,
27792 Ou il a peu de deduit eut.
27793 Au dessoubz ot une abbaÿe
27794 Povre, meschant et esbahye,
27795 Qui fu pour moisnes noirs fondee,
27796 Et de tous biens estoit vuidee,
27797 Car si bien se furent prouvé
27798 Que povre et mat furent trouvé
27799 Et mendïans et decheüs ,
27800 Et leur moustier estoit cheüs,
27801 Et leur hostel et leur dortour.
27802 N’ot layens ne clochier ne tour.
27803 Folle esperance les soustient,
27804 Peu aultres vivres layens vient.
27805 Regnart y est venu le cours
[38c]
27806 Sçavoir s’il trouvera secours,
27807 Mais tout a trouvé desrobé.
27808 Lors maudit couvent et abbé,
27809 Et dist : « Salomon si dit voir
27810 En qui ot tant sens et sçavoir.
27811 Dist : « Malheureux est le paÿs
27812 Ou fol gouvernerres est mis. »
27813 En ung destour de l’abbaÿe,
27814 Qui sambla bien estre esbaÿe,
27815 La a Regnart ung puit trouvé.
27816 Illec s’est il bien approuvé,
27817 Et dist : « J’ay soif, si buveray,
27818 Puis que a mengier point je n’ay. »
27819 Regnart y a fait grant merveille.
27820 Entrez est dedens une seille.
27821 Si n’en sceut mot, jusqu’il avalle.
27822 Ja sera il en chambre malle.
27823 Aval se sent ou puich cheüs.
27824 Lors se tint il pour decheüs :
27825 « Hellas, dist Regnart, or voy gié[40]
27826 Que pour tousjours suis assegié.
27827 Or n’est il nul si cler voyans,
27828 Qui en tous ses fais soit sachans.
27829 Bien me dit Frobert en saison,
27830 Ou je me mettroye a Raison,
27831 Ou elle se mettroit en moy.
27832 Et elle est de si bonne foy,
27833 Se m’y mettoie, <je> seroie garis,[41]
27834 S’elle en moy, je seroie[42] honnis.
27835 Elle m’en a bien advisé.
27836 Encor ne m’a point despisé,
27837 Quant le me dit devant le fait
27838 Et qu’encor morir ne me fait.
27839 Cassidores, le docteur, dist,
27840 Sy com je truis en son escript,
27841 Que pesme chose est de desdire
27842 Verité et de contredire.
[38d]
27843 Toudis est bonne verité,
27844 Se ne se mesle en fausseté.
27845 Mais s’elle se mesle en mensongne,
27846 On le doit bien tenir pour songe.
27847 Il dist : « Orgoeul est dechevable,
27848 Pour ce que c’est œuvre de deable.
27849 Devant Dieu sera deboutés
27850 Et trestoutes iniquités. »
27851 Encor dist il : « Orgoeul destruit
27852 Toute sustance et tout deduit,
27853 Richesses, graces et honnours.
27854 Par Orgoeul viennent a tristours.
27855 Je le voy et le sens par moy,
27856 Et me semble, et pour vray le croy,
27857 Que trop demeure en grant doutance
27858 Cil qui en Dieu n’a esperance,
27859 Car qui par pechié le guerroye,
27860 A merveilles il se forvoye.
27861 Hellas ! ne voit pechëour goute
27862 Qui vit en paour et en doubte.
27863 Conment poeut il demener feste ?
27864 Il sent son maistre sur sa teste,
27865 Et touteffois qu’a lui plaira,
27866 Sur sa teste lui lanchera
27867 Fourdre, feu, peril, maladie.
27868 Cest monde[43] a nom « Fol s’i fie »,
27869 Et tel nom doibt il bien avoir,
27870 Car en beaulté et en avoir,
27871 Qui s’i fie, il est decheüs,
27872 Et desertés et confondus.
27873 En moy le voy qui fi estoye
27874 En santé, en soulas, en joye,
27875 Sans moy batre et sans mal ouvrer.
27876 Or suis perdu sans recouvrer,
27877 Dont je me conffesse et suplie
27878 A Raison, ma dame et m’amye,
27879 Que j’ay guerrie longuement
[39a]
27880 En fais et en fis propprement,
27881 Fille de Dieu souverain roy,
27882 Qu’il lui prende pitié de moy. »
27883 Lors a Regnart parfont plouré
27884 Et de bon cœur Dieu aouré.
27885 Et lors il advint en ce temps
27886 Que Ysengrin fut matz et lens.
27887 S’en est issu d’une grant lande,
27888 Car querir lui convient vïande,
27889 Car le fain le destraint forment.
27890 Tourné s’en est ireement
27891 Vers l’hostel aulx moisnes rendus.
27892 Les grans falos est la tendus.
27893 L’ostel trouva trestout gasté,
27894 Lors dist : « Cy a assez lasté.
27895 Putains, jeux de dez, gloutonnie
27896 Ont fastee ceste abbaÿe,
27897 Avec deffault de pourvëance,
27898 Plaine de inobedïence.
27899 Chascun a volu le maistre estre,
27900 Et pour ce est gasté cest estre.
27901 Ung seul vouloir l’eust soustenu,
27902 Et tant de vouloirs l’ont perdu.
27903 Ne y a eu point de seignour,
27904 Chascun en a eü honnour.
27905 Chascun si y voeult seignourir,
27906 Tout est en voye de perir.
27907 Et pour ce, dist le penëant,
27908 Sires, ou garchon, ou nëant,
27909 Je yray deça et dela. »
27910 Tout ainsi parlant s’en ala,
27911 Tant qu’il trouva em my sa voye
27912 Le puch ou Regnart s’esbanoye.
27913 Delez le puch s’est acostés,
27914 D’echëoite prendre aprestés.
27915 Mais sa bonne aventure est loings.
27916 Lors mist dedens le puch son groing.
[39b]
27917 Car il ne scet mais que il faice :
27918 Dedens l’eaue du puch sa faice,
27919 Cuida fust sa femme Hersent.
27920 Lors a peu qu’il n’yssi du sens,
27921 Que avec Regnart fust pensa,
27922 Car jaloux en est de pieça.
27923 Quant Ysengrin choisi son umbre,
27924 Lors fole pensee l’encombre.
27925 Cuide bien que ce fust Hersent.
27926 Adonc lui müa tout le sens.
27927 Adonc dist : « Monlt suis escharnis,
27928 Par ma femme mors et honis,
27929 Que Regnart a ainsi fortraite
27930 Et cëans avec lui attraite.
27931 Quel deable cëans le quesist ?
27932 Nul croire ne le me fesist.
27933 Trouvee l’ay par adventure.
27934 Voirement dist vray l’Escripture
27935 Que la voye de folle femme,
27936 Quant elle va a son diffame,
27937 A quatre chose voeult touchier,
27938 Cil qui monlt bien en scet parler,
27939 Des quatre j’en diray le voir :
27940 L’un est l’oiseau vollant par l’oir,
27941 Que nul ne poeut vëoir sa voye,
27942 Tant bien et clerement y voye,
27943 Tant y voye ne tant y quiere.
27944 L’autre est la nef par la riviere,
27945 Que ja nul tant penser y puisse
27946 Que la voye de la nef truisse.
27947 Nul ne poeut congnoistre l’alee.
27948 L’autre est la voie de pensee,
27949 Qui si subtillement s’avoye
27950 Qu’en son penser ne voit nulz voye.
27951 Fol est cil qui le quart voeut querre :
27952 Ce est serpent dessoubz la pierre,
27953 Qui si subtillement se glache,
[39c]
27954 Com fait le poix dessus la glace,
27955 Qu’on ne poeut son roole trouver,
27956 Ne voye de femme prouver.
27957 Qui poeult estre si cler vëans
27958 Qui ja quesist Hersent cëans ? »
27959 Lors dit : « Pute, orde, vielz prouvee !
27960 Avec Regnart vous ay trouvee. »
27961 Lors a hurlé une grant fois.
27962 En contremont revint la voix.
27963 Ainsi com il dit, elle dit.
27964 Lors eust Ysengrin grant despit,
27965 Et dit : « L’orde vielz me degiegne[44] !
27966 Se Dieu voeult mais que je le tiengne,
27967 Je lui batray si bien la teste
27968 Qu’elle n’en ara mie feste ! »
27969 Et la voix « fest[e] ! » respondy,
27970 Trestout ainsi que cil bondi.
27971 « Feste, dy je, se dit ly Loups.
27972 Jamais pour toy ne seray coux !
27973 ― Serez coux, ce respont la voix. »
27974 Lors fu Regnart[45] alé a poix.
27975 Cuida die coux le fera.
27976 Et il respond que non fera.
27977 Isengrin ainsi maintenoit,
27978 Et Regnart tout quoy se tenoit.
27979 Lors dist Regnart : « Sire Ysengrin,
27980 Ne puis mais tenir mal chemin
[39d]
27981 Que ne soye par toy gaitiés.
27982 Envis seroit par moy mengiés
27983 Bon morsel que tu n’en eüsses,
27984 Puis qu’en ce paÿs me sceüsses.
27985 Compere, par tout me sieués,
27986 Dont pluseurs fois vous m’anuyés.
27987 Pluseurs fois suis en bon costé,
27988 Pluseurs fois m’en avez osté.
27989 De ce estes mal entechié.
27990 Compere, vous faites pechié.
27991 Je me vouloye sommeillier.
27992 Mais pour de livres ung millier
27993 Ne porroie repos avoir.
27994 Ce te voeul je faire sçavoir :
27995 Reposer anuit ne peüsmes,
27996 Pour ce que trop de paines eusmes
27997 A ces aigneaulx a pasturer
27998 Qui ne nous laissent vifs durer.
27999 Nous en sommes tous anuyé. »
28000 Lors s’est Ysengrin escrÿé :
28001 « Compere, foy que doy ma vie.
28002 Je ne vous y sçavoie mie.
28003 Mais pour ce je me gramentoie
28004 De Hersent que veüe avoie,
28005 Qui me degane et me despit.
28006 ― Amis, elle ne scet que dit.
28007 Tant a de ces aigneaulx tués
28008 Que tout le cœur lui est mués.
28009 Cha aval n’avons autre avoir.
28010 Or le huche, se je dy voir. »
28011 Lors huche le Loup se voir dit,
28012 Et la voix lui respond : « Voir dist. »
28013 Et lors crut Ysengrin et sent
28014 Que tout ce lui huche Hersent.
28015 Lors dist Regnart com apensés :
28016 « Compere, ja mal n’y pensés
28017 Que nous soions point entechié
[40a]
28018 De folie ne de pechié,
28019 Car c’est Paradis proprement,
28020 Ou nul ne jure, ne ne ment.
28021 Tous sommes de pechié osté,
28022 Et si nous ont trestous quitté.
28023 ― Pour Dieu, Regnart, or me dy dont
28024 En ce paÿs quelz gens y sont. »
28025 Dist Regnart : « Ce sont gaigneries,
28026 Boscages, vignes, praieries.
28027 Nous n’y avons froit ne durté,
28028 Tant y est l’air en grant purté.
28029 Jamais nul malade n’y yert
28030 Et s’a quancques a lui affiert.
28031 Et toudis sont fort et legier,
28032 En bon appetit de mangier.
28033 Toute la praierie est plaine
28034 De moutons gras couvers de laine,
28035 De gelines, de pourchellés
28036 Et d’oisons gras et de poullés.
28037 Il en y a monlt grant plenté,
28038 Et de nullui ne sont gardé.
28039 Car cil qui plus tuer en poeut,
28040 Plus approchier de Dieu se voeut,
28041 Et de tel eür est le lieux,
28042 Qui en tue ung, il en vient deux. »
28043 Quant Ysengrin Regnart oÿ,
28044 En son cœur monlt s’en esjoÿ.
28045 Ses dens a croqueter commence.
28046 Point a mocquerie ne pense,
28047 Mais pensa bien que cil dist voir.
28048 Lors dist : « Y sont nulz moisnes noirs,
28049 N’y a nulle noire abbaÿe ?
28050 ― Telle plenté n’y eüst mye :
28051 Ilz despendroient bien Paris,
28052 Certes et ne fussent que dix. »
28053 Dist Ysengrin : « Que n’y suis, las !
28054 Trestous je les mesisse au bas,
[40b]
28055 Ja n’y convenist venir moisne.
28056 Pour Dieu, compere, qu’on m’y maine !
28057 Et pour Dieu encores me compte,
28058 Ce dont j’oy volentiers le conpte,
28059 Des moutons gras que tu me dis,
28060 Ne sçay se de bon cœur le dis. »
28061 Et dist Regnart : « Gras sont ilz bien,
28062 Le plus ne moeurent d’autre rien.
28063 Delivre[r][46] ne nous en poons,
28064 Ne nul aultre chant nous n’avons.
28065 ― O chier compere, je te proy
28066 Que me maines avecques toy.
28067 Certes bien m’en delivreray,
28068 Et grant partie en mengeray.
28069 ― Conpere, se tu ne te doeulx
28070 Et avecques moy venir voeulx,
28071 Trestous mautalens te pardonne.
28072 Et trestout quancques tu as donne,
28073 Et fais illecques ton devis.
28074 Et des icy bien je t’avis,
28075 Se tu n’en poeulx assez tuer,
28076 Il te convenra enmurer.
28077 Tant en y a sus te courront.
28078 Se nelz ochis, ilz t’ochiront,
28079 Tous en sont plains, bois et forest.
28080 Se voeulx ce faire sans arrest,
28081 Sy entre dedens celle seille.
28082 Adonc verras tu grant merveille,
28083 Aussi tost que dedens seras.
28084 Tantost tout josne revenras.
28085 Jusqu’a donc ne poeulx riens vëoir
28086 Que tu voulras dedens sëoir.
28087 Par illec est toute l’entree
28088 Par ou on entre en la contree. »
28089 Le Loup qui continuëllement
28090 Ot vesqui gloutonneusement,
28091 Et Gloutonnie envis s’avise,
[40c]
28092 Et de Gloutonnie l’atise,
28093 Quant a Gloutonnie pensoit
28094 Qu’il ne lui chault mais qu’il y soit.
28095 Gloutonnie est de tel nature
28096 De nul advisement n’a cure.
28097 Gloutonnie[47] a riens ne pense
28098 Seulement qu’a emplir sa pance.
28099 Gloutonnie en nulle saison
28100 Ne croit ne advis ne raison.
28101 A glouton ne chault dont bien viegne,
28102 Ne qui le paist, mais qu’il le tiengne.
28103 Oncques glout ne fut assouffis,
28104 Ne n’ot souffisance en lui mis.
28105 Envis est glout en nulle escole
28106 Ou on dye bonne parole.
28107 Toudis pense glout de glouter,
28108 Oncques deffault ne vaut douter.
28109 Glout n’esgarde moyen ne my.
28110 Glout est trestout plain d’Anemy.
28111 Glout ne scet nul honneur porter.
28112 Glout ne scet nulluy deporter.
28113 Le glout nulle fois ne s’avise.
28114 Glout ne poeut oÿr beau servise.
28115 Glout ne poeut oÿr messe entiere
28116 Que Gloutonnie ne le fiere.
28117 Toudis pense : « Que mengeray ?
28118 Quel vïande au disner aray ?
28119 Porray je attendre le disner ?
28120 Celle messe ne poeut finer. »
28121 Vraiement goute glout ne voit
28122 Ne de nul bien ne s’apperchoit.
28123 Qui fait de glout son despensier,
28124 Son chanbellan ou son huissier,
28125 A[inc][48] ne s’acquerra ja honnour
28126 Ne de nul preudomme l’amour,
28127 Car le glout ne scet riens celler,
28128 Tout quanqu’il scet voeult reveller,
[40d]
28129 Ne voit peril, ne dampnement,
28130 Ne haÿne, ne marriment.
28131 A lui ne chault que tout deviengne,
28132 Mais que bonne vïande tiengne.
28133 Hors est de toute charité
28134 Et envis dira verité.
28135 Ne pense a rire n’a dolloir,
28136 Mais qu’il ait trestout son volloir.
28137 A Ysengrin monlt bien parut,
28138 Quancquez il pensa acreüst.
28139 Entour point [il] ne regarda,
28140 Et toudis Regnart l’ennorta.
28141 Pour lui delivrer le semont,
28142 Et lui tarde a venir amont.
28143 Sy dist : « Ysengrin, haste toy.
28144 Pour toy est bonne heure, ce croy.
28145 Tu verras tantost grant merveille.
28146 Or entre tost en[49] celle seille :
28147 S’appertement n’y voeulx entrer,
28148 Tu n’y poeulx jamais recouvrer. »
28149 Regnart fu froit, sage, pensifs,
28150 Et cil glout fut sage, hastifs,
28151 Et fol qui a sage a affaire
28152 Doit bien penser a son affaire,
28153 Et bien y doit longues muser
28154 Et ses paroles bien gloser.
28155 Car quancques sage dit et pense,
28156 On y doit bien gloser sustance.
28157 Car sans cause nëant ne dit.
28158 Pluseurs fois doubles sont si dit :
28159 Pour ce fait bon toudis gloser
28160 Ce q’un sage voeult proposer.
28161 Ysengrin les ditz auÿ a,
28162 Mais oncques sus il ne glosa :
28163 Ne jeta pas bien son advis,
28164 Mais tost en la seille s’est mis,
28165 A sa dollour et a sa paine.
[1] Raynaud corrige en autant je puisse.
[2] Raynaud corrige en bien je pense d’après A.
[3] Raynaud corrige en est d’après A.
[4] Raynaud supprime ce mot.
[5] Raynaud corrige en bien plaine.
[6] Raynaud corrige en tresbon.
[7] Raynaud corrige en tricheries.
[8] Raynaud corrige en marcheant.
[9] Raynaud supprime ce mot.
[10] Raynaud corrige en A mal.
[11] Raynaud corrige en paines.
[12] Raynaud corrige en ja viellesse.
[13] Raynaud supprime ce mot.
[14] Raynaud corrige en de m’engier.
[15] Raynaud corrige en confession.
[16] Raynaud corrige en dois.
[17] Raynaud corrige en une flamme.
[18] Raynaud supprime ce mot.
[19] Raynaud corrige en Et sans.
[20] Raynaud corrige en as tu.
[21] Vers suppléé d’après A.
[22] Raynaud corrige en estre point d’après A.
[23] Raynaud corrige en Garde toi bien.
[24] Raynaud corrige en maistres.
[25] Raynaud corrige en di.
[26] Raynaud ne corrige pas.
[27] Raynaud corrige en t’oy.
[28] Raynaud corrige en grant preudomme.
[29] Raynaud corrige en adventures.
[30] Raynaud corrige en asseures.
[31] Raynaud corrige en mont.
[32] Note contradictoire de Raynaud : il indique que le mot manque dans le manuscrit, édite mont tout en donnant monlt comme leçon du manuscrit.
[33] Raynaud corrige en banny d’après A.
[34] Ms. ne les.
[35] Raynaud corrige en demourra.
[36] Corrigé d’après A.
[37] Raynaud corrige en Ylles.
[38] Raynaud corrige en Ylles d’après A.
[39] Ms. Peu de pluye le mettra.
[40] Ms. je.
[41] Rayanud corrige en Se m’y mes, je serai.
[42] Raynaud corrige en serai.
[43] Rayanud corrige en mondes.
[44] Ms. degane (corrigé pour la rime d’après A).
[45] Raynaud corrige en li Loups.
[46] Corrigé d’après A.
[47] Raynaud corrige en Et Gloutonnie.
[48] Raynaud corrige en Anc.
[49] Raynaud édite en en.