phf

TROISIÈME BRANCHE

[1a]

22415       Nul n’est qui puisse tant sçavoir

22416       Ne qui puisse trestout avoir,

22417       Sçachans les cogitacïons

22418       De toutes les intencïons.

22419       Car s’acucun feust qui le sceüst,

22420       Garder de eulx on ne se peüst[1].

22421       Faulx samblant, constrainte, abstinence

22422       Faulssissent bien a leur scïence.

22423       Tel fait semblant estre joieux

22424       Qui est tristre[2] et annuieux.

22425       Et pour ce, sont fort a congnoistre

22426       Gens seculers et gens de cloistre.

22427       Car tel me fait joyeuze feste

22428       Et met entre ses bras ma teste,

22429       Ryanment m’acole et fait joye,

[1b]

22430       Qui vouldroit que je fusse a Troye,

22431       En Rommenie ou au Grant Caire.

22432       Pour ce ne doit nul joye faire

22433       De feste de bras qu’on lui face,

22434       Tant lui face on a plaine face,

22435       S’il ne congnoist naturelment

22436       Se cellui lui fait lialment.

22437       Mais c’est monlt treffort a congnoistre,

22438       Soit de seculier ou de cloistre,

22439       Ou voisins, parens et compere,

22440       Car souvent fault le filz au pere.

22441       Pour ce est il bon de trestout taire.

22442       Encore lo a ainsi faire :

22443       Nul ne se tiengne trop joieux

22444       N’en nulle place trop ireux.

22445       Face moyen contenement

22446       En trestout son demenement

22447       De trop festïer, de trop rire

22448       Et de trop grant promesse dire.

22449       Le clerc qui cestui livre fist,

22450       Il ne fist mie ainsi, ce dist,

22451       Car trestout son volloir ouvry

22452       Et a aucuns se descouvry

22453       Qui faignoient ses amis estre,

22454       Mais depuis, si fu mué l’estre,

22455       Qui le mirent en bas degré,

22456       Quant ilz eulrent sceu son secré.

22457       Le clerc pour ce cas a affaire.

22458       Pour ce, en voeut ung livre faire.

22459       Iriez estoit sans goute d’aise,

22460       Mais Raison voeult que il s’en taise.

22461       Tel l’honnoure, qui l’abayeroit,

22462       Et luy ayde, qui lui nuiroit.

22463       Car par ung ung millier sçaroient

22464       Ce de quoy moins le priseroient,

22465       Et une laide renommee

22466       Ne s’en est pas si tost allee,

[1c]

22467       Car elle dure aprez la mort.

22468       Donc a qui se descoeuvre tort.

22469       Mais trop convient estre scïent

22470       Qui contre mal est passïent

22471       Et qui a grant dollour ne plaint.

22472       Sages est qui par souffrir vaint,

22473       Qui ne le fait ne le lait dire.

22474       Doncques dy que homme[3] plain d’ire,

22475       Il ne voit rien se crisme non.

22476       Et se dit le sage Cathon

22477       Que ire empesche le corage

22478       Et le tient en si grant servage

22479       Qu’il ne poeult dire verité.

22480       Puis dit en une auctorité

22481       Et tressagement le scet dire :

22482       « La loy voit bien homme plain d’ire,

22483       Mais il ne voit mie la loy. »

22484       Thules qui tant ot sens et foy

22485       Dit : « Ire soit hors de nostre estre,

22486       Qu’avec lui chose ne poeult estre

22487       Bien ditte ne bien assouvye. »

22488       Or me gard Dieu toute ma vie

22489       De moy bouter ou pechié d’ire,

22490       Que ne me face folie dire.

22491       Car cil est de monlt grant scïence

22492       Qui en ire a[4] pascïence.

22493       Cil n’a pooir de mal aller

22494       Qui ire et couroux scet celler,

22495       Et qui sans haïne scet vivre.

22496       Dieu grant grace et honneur lui livre.

22497       Ung sage clerc si le descript,

22498       Si com le truis en son escript.

22499       « Advisés soies bien du fait

22500       A qui tu dis ton secret fait,

22501       S’il n’est ou s’il est tes amis.

22502       Car en cest siecle nul n’est fis

22503       Nul amy veritable avoir.

[1d]

22504       Se tu voeulx vivre pour sçavoir,

22505       Ne dy conseil qui t’ahontoit.

22506       Se ton dit revellé estoit

22507       De cellui qui est ton amy,

22508       Si devenroit ton anemy. »

22509       Ainsi le clerc pas ne le fist

22510       Qui cest livre fist et escript.

22511       Car tel[5] est amy a present,

22512       <Qui> Puis est anemy aultrement.

22513       Encores dit ung grant decret.

22514       « Tant com tu gardes ton secret,

22515       Ilz sont en ta chartre couvert.

22516       Et si tost comme ilz sont ouvert

22517       Par simplesse ou par mesproison,

22518       Tu es mis dedens leur prison,

22519       Et ou dangier de ceulx t’es mis

22520       Cui tu aras tes secrés dis.

22521       Car devant rien ne les doubtoies.

22522       Or es tu mis en telles voies

22523       Que toudis d’eulx aras doubtance

22524       Qu’ilz ne dient ta meschëance. »

22525       Jhesus Sirac si nous raconte,

22526       Si com je le truis en son compte :

22527       « A ton amy point ne descoeuvre

22528       Tout ton secret ne tout ton œuvre.

22529       Et pour ce je le te voeul dire :

22530       Compter la chose ou il ait ire,

22531       En son cœur moins t’en prisera,

22532       Et contre toy s’avisera :

22533       Or tendra ton secret en fait.

22534       Monlt est cil sage qui se tait. »

22535       De tous secretz je me tairay

22536       Et passïence en moy aray,

22537       Jusquez Fortune, ma contraire,

22538       Qui me fait souvent meschief faire,

22539       De moy se part et ailleurs voise.

22540       De ce qu’elle me suit me poise.

[2a]

22541       Se je l’en eüsse chasser

22542       Ne par escu, ne par archier,

22543       Je le batisse et l’enchassesse

22544       Et de moy le desseparesse :

22545       Chasser nel puis fors par souffrir.

22546       En ce point me convient tenir.

22547       Et comment le porray je faire ?

22548       Je ne l’ay point aprins a taire,

22549       Mais ay aprins a dire tout

22550       Quancques je pense tout au bout.

22551       Je suis en ce tout ordonnés,

22552       Par acoustumance menés :

22553       Vaincre convient acoustumance.

22554       Or voeult donc Raison que g’y pense.

22555       Pensé ay. Je querray ung maistre

22556       Qui m’apprendra passïent estre.

22557       Et du tout en tout le creray,

22558       Mais ne sçay ou le trouveray,

22559       Qui m’aprendra a bien celler

22560       Ce qu’ay aprins a reveller.

22561       Acoustumance est monlt poissant.

22562       Et si suis tresbien congnoissant.

22563       Envis lairay m’acoustumance,

22564       Meismes quant je le tiens d’enffance.

22565       Il n’y a plus le « Me fault faire. »

22566       Ou tost trouveray mon contraire ?

22567       Ou querray tel maistre ? Quel part ?

22568       Par foy, n’en sçay nul que Regnart.

22569       Mais Regnart est le souverain

22570       Qui de toute scïence est plain

22571       Fors que de Raison seulement

22572       D’acord suis bien que je le mand

22573       Ou que je voise a lui tout droit.

22574       A lui m’en iray or endroit :

22575       Car de mon fait lui voeul touchier

22576       Et lui a mon conseil huchier.

22577       Par lui voeul mon fait recouvrer

[2b]

22578       Et du tout voeul par lui ouvrer.

22579       Car il voeult couvrir et celler,

22580       A point et a temps reveller.

22581       Il scet toute riens mettre a point.

22582       Il scet ce qui oingt et qui point.

22583       Il scet ce qui aide et qui nuit.

22584       Il scet ce qui ayme et qui cuit.

22585       Il scet celler et racompter.

22586       Il scet avaller et monter.

22587       Il scet traire ; il scet lanchier.

22588       Oncques riens ne sceut detranchier.

22589       Il scet rire quant il est heure,

22590       Et, quant il voit son point, il pleure.

22591       Quant il est temps, il lui anuye,

22592       Quant il voeult vent, quant il voeult pluye,

22593       A tout son profft se demaine,

22594       Et si n’y met traveil ne paine.

22595       Naturelement ce scet[6] faire,

22596       Cellui qui scet tout son fait taire

22597       Et deviser et ordonner,

22598       Et bien despendre et bien donner,

22599       Et qui a tous voeult estre amis

22600       Et mettre affin ses anemis,

22601       Quant il voit et le temps et l’heure

22602       Et toudis tout simple demeure.

22603       Ne ja nul ne s’en perchevra

22604       Quel volenté en lui ara.

22605       C’est Regnart qui tout ce scet faire.

22606       Lequel voeul a mon maistre traire.

22607       Dessoubz sa doctrine seray,

22608       Et en cest an[7] de lui feray

22609       Une matiere que je pens.

22610       Endementiers ira ce temps,

22611       Certes que trop enduré l’ay.

22612       Or entendez que je diray

22613       De Regnart, mon tresbon amy,

22614       Que je voeul tirer prés de my

[2c]

22615       Pour moy couvrir de ma purté.

22616       Des bons dit on auctorité

22617       Et leurs œuvres lire souvent.

22618       Assez de bien on y aprent,

22619       En ramentevant le[s] bons fais

22620       Que les sages vaillans ont fais.

22621       Bon fait le sens traire a sa part,

22622       Especïalment de Regnard.

22623       Cil qui par Regnard voeut ouvrer

22624       Et en lui Raison recouvrer,

22625       Se Regnart Raison voeut bien sivre[8],

22626       Il poeult tresbien sceurement vivre.

22627       Mais s’il est qui Raison suivra,

22628       Et de Regnard noyent n’ara,

22629       N’en nulle rien ne le voeut suivre,

22630       Il porra bien faillir a vivre

22631       Et porra estre decheüs.

22632       Et pour ce suis je esmeüs

22633       De dire de lui aucun bien.

22634       Or y entendez doncquez bien,

22635       Car mon sens mettray sur Regnart,

22636       Sur[9] son oeuvre et sur son art,

22637       Qui passé a maint mal trespas.

22638       Oncquez n’en ala que le pas.

22639       Mainte ryote a eschevee.

22640       Oncques lanche n’en fut levee,

22641       Et s’a souffert mainte clamour,

22642       Dont juge n’ot oncques dolour.

22643       Regnard, qui bien son penser coeuvre,

22644       Sans crÿer et sans monstrer s’œuvre.

22645       En son hostel fu par loncg temps

22646       Que point ne le fuit eslongnans.

22647       Maladie l’ot envahy,

22648       Qui forment le fist esbahy.

22649       Pour ce se senti mats et vyeulx.

22650       Lors se prinst a plourer des yeulx,

22651       Et voit que morir le convient.

[2d]

22652       De ses meffais bien lui souvient,

22653       Mais ne les poeult resconpenser.

22654       S’estudie met en penser.

22655       De son hostel ist monlt pensant,

22656       Son tempz, sa vye congnoissant.

22657       De joye en lui, sachiez, n’ot goute.

22658       En ung petit sentier se boute :

22659       De ce point souvent lui souvient

22660       Que bien brief morir lui convient,

22661       Et volentiers conseil eüst

22662       Comment ce point passer peüst.

22663       Mais de conseil ne troeuve point,

22664       Ce est le rien qui plus le point.

22665       Lors choisi devant lui venant

22666       Ung vilain monlt grant doeul menant.

22667       Mal fu vestu, mal fu chaussiés

22668       Et estoit monlt fort courouchiés.

22669       « Villain, dist il, Dieu te doint joye

22670       Et moy telle que aise soye !

22671       Car je voy a ton contenir,

22672       Joye ne scez par ou tenir. »

22673       Lors le vilain sa teste dresse,

22674       Si lui respondi par tristresse :

22675       « Vilain suis je, nommé tu m’as,

22676       Et par mon droit nom m’apelas.

[3a]

22677       Vilain suis je, c’est mon accord.

22678       Car vouldroie bien estre mort.

22679       Car je suis jusques la sailli

22680       Que tous mes biens me sont failli,

22681       Et toutes honneurs, et tous pris,

22682       Que de long temps avoie apris.

22683       Or suis je tout despourveü

22684       Et de bien hault au bas cheü,

22685       En vilenie defenis.

22686       Pour ce suis je avilenis.

22687       Mais tu m’as trop bien congneü

22688       Quant oncques mais ne m’os veü.

22689       Donc je me doy bien apayer.

22690       ― Bons homs, dit Regnart, esmaier

22691       Ne courouchier ne te dois mie.

22692       Ne le dy pas pour vilenie,

22693       Pour mal, pour couroux ou par guile.

22694       Mais quant on voit homme de ville,

22695       Vilain est appellé a plain,

22696       Non mie pour ce qu’il soit plain

22697       De vilenie ne de mal nom.

22698       Mais de ville vilain a nom.

22699       On ne dit pas homme vilain,

22700       Mais on dit a homme : « Vilain ! »

22701       Car les villes amer debvons

22702       Et pour ce les ramentevons.

22703       Nul n’est vilain, se le voir dit,

22704       S’il n’est faulx en fait et en dit.

22705       Ja pour les beaulx dorés estriers,

22706       Ne pour faucon, ne pour levriers,

22707       Ne pour chiens mener ny oisiaux,

22708       N’est gentilz homs ne damoisiaux,

22709       Ne que pour l’abit clerc fera[10],

22710       Nul pour gentil tenu sera,

22711       Qui le cœur a loial et fin,

22712       Il est gentil, ce est la fin.

22713       Des malvais gentilz sont les guerres

[3b]

22714       Et les dissencïons es terres,

22715       Les orphelins, les povretés,

22716       Toutes malvaises euretés,

22717       Ly orgoeul et la symonie,

22718       Trestous despis et toute envye.

22719       Se gentilz homs mais n’engenroit,

22720       Ne jamais louve ne portoit,

22721       Et grant cheval ne fust jamais,

22722       Tout le monde vivroit en paix.

22723       Et se voeulx[11] estre ententifs

22724       A sçavoir lesquelz sont gentilz,

22725       Pense a Nature propprement.

22726       Lors ne diras pas que je ment.

22727       Nature fait tout, sans mentir,

22728       Naistre, vivre, croistre, sentir,

22729       Mais morir ne fait elle point,

22730       Car lui desplait monlt fort ce point.

22731       Or pense, se je bien t’avoye,

22732       Au naistre et au morir voye[12],

22733       Et lors cherras en congnoissance

22734       S’aultre mort ont n’aultre naisance

22735       Que toy qu’ilz appellent vilain.

22736       Tout y est ung, j’en suis certain.

22737       Encor, se n’eussent maladie,

22738       Ne de l’autrui avoir envye,

22739       Ne deïssent que verité,

22740       Tout temps eüssent loyaulté,

22741       Pour gentilz homs je les tenisse,

22742       Et moy et toy vilain deïsse.

22743       Aultres leurs vilains seroient[13]

22744       Et a bon droit le nom aroient.

22745       Et se difference y trouvez

22746       En ces deux pointz que cy prouvez,

22747       Vëoir et dire poeulx, en sommes,

22748       Autant des femmes com des hommes.

22749       Nourreture et acoustumance

22750       N’y ont plus fait de difference.

22751       De meilleurs cœurs a soubz bureaux

[3c]

22752       Et dessoubz fourrures d’aigneaux

22753       Qu’il n’a soubz vairs et soubz ermines.

22754       Autant eusse<s>[14] je or de mines

22755       De petits parisis sans plus

22756       Comme il en y a des ungs plus :

22757       Preudoms, je te jure ma foy,

22758       Bien paieroye ce que je doy.

22759       Et croy que tout orgoeul cherra

22760       Et longuement ne demourra.

22761       Orgoeul poeult courre une estendee,

22762       Mais il chiet a la longue alee,

22763       Au jour du Jugement tout droit :

22764       La sera sceu qui avra droit.

22765       La sera sceü de certain,

22766       Qui sera gentilz ou vilain,

22767       Car le Grant Juge y[15] sera

22768       Qui a chascun raison fera.

22769       N’y vauldra orgoeul ne noblesse,

22770       Ne alleguer sa gentillesse.

22771       Mais pour ce que tous vont par terre,

22772       Que dessevrance n’y poeus querre,

22773       Tous ont deux pietz, deux yeux, deux poingz,

22774       Et tous sont forgiez en un coing,

22775       Et tous sur une enclume fait,

22776       Et trestous de ung homme attrait.

22777       Or vëez lesquelz trouverez

22778       Que vous pour drois vilains tenrez.

22779       Tous ceulx qui mentent volentiers

22780       Et de bourdes sont coustumiers,

22781       De toutes telz gens je dy fy !

22782       Drois vilains sont, point ne m’y fy.

22783       Trettous ces bourdeurs sont vilain,

22784       Dieu les het et point ne les aim.

22785       Ceulx doit on dire sans doubtance

22786       Vilains de ville acoustumance.

22787       Vilain, qu’ez plain de vilenie.

[3d]

22788       Fui toy de bonne compagnie !

22789       Ungs hons qui par bourde se maine

22790       Et a bourder toudis se paine,

22791       Et bourde en aultrui decevant,

22792       Droit vilain est, de ce me vant.

22793       Et encor quant il est bourdeur

22794       Et avecques ce est vanteur,

22795       Chascun le doit de lui priver

22796       Et sa compagnie eschever.

22797       Si me tenez pour excusé,

22798       Se dit vous ay le mot usé.

22799       Vilain t’ay dit : espoir, je ment.

22800       ― Regnart, nennil certainement,

22801       Mais de doleur ay plain le corps,

22802       Sique je vouldroie estre mors.

22803       Je ne voy mais arrier n’avant,

22804       Tant ay a mon cœur doleur grant. »

22805       Regnart grant pitié en a pris,

22806       Quant il a tous ces motz ouÿs.

22807       Si dit : « Amis, conforte toy,

22808       Et entens confort et le croy,

22809       Ne dessers pas la mort avoir.

22810       Quiconcques vient en desespoir.

22811       Ou sa mort a escïent haste,

22812       Dedens le feu d’enfer s’enhaste

22813       Sans issir ent heure ne jour.

22814       Je en congnois maint et plusour,

22815       Quant maladie ou povreté

22816       Vont demourer vers leur costé,

22817       Ou que aucun despit rechoivent,

22818       Ou aucunes grans debtes doibvent

22819       Dont a chief venir ilz ne poeu[l]ent,

22820       Tantost dient que la mort voeulent

22821       Et tantost desirent mort estre,

22822       Et sont de desconfort tout paistre,

22823       Et pluseurs s’en livrent a honte.

22824       Mais se sçavoient que ce monte

[4a]

22825       Et le dangier ou sont tel mort,

22826       Point n’aroient de desconfort. »

22827       Adont lui a Regnart enquis

22828       Pour quel couroux est si mal mis :

22829       « Or t’en advise justement,

22830       Et le me compte propprement.

22831       Et se riens aidier t’y porroye,

22832       Volentier de cœur le feroye.

22833       ― Certes, dist le preudoms, amis,

22834       Puis qu’ainsi est que tu t’es mis

22835       A moy consseillier loialment,

22836       Je le te diray vraiement.

22837       Je souloye estre bien eureux

22838       Et de trestous biens plentureux,

22839       Riche de terrïennetés,

22840       Par dessus les moyennetés,

22841       Et habondance en moy avoit

22842       De tous les biens que on sçavoit,

22843       Bien honnouré et chier tenu,

22844       Dessus tous aultres bien venu,

22845       Et m’a duré bien soixante ans.

22846       Or suis sur la fin de mon temps,

22847       Que me deüsse reposer

22848       Et ma vie en bien ordonner.

22849       Or m’a mon seigneur envahy,

22850       Et si durement enhaÿ

22851       Que il a prins quanquez j’avoye,

22852       Ne m’a laissié fors que la voye.

22853       Ne sçay ou mon vivre soit pris.

22854       Telle vie n’ay point apris.

22855       Ne sçay que die ou que je face :

22856       Grant meschief me trouble la face,

22857       Ne sçay ou je voy ne repaire.

22858       Or vous ay compté mon affaire.

22859       ― Mon chier amy, se tu te doeulx,

22860       Encor feras plus, se tu voeulx.

22861       Tant t’esmaies que tu voulras,

22862       Ja pechié n’en couroucheras :

[4b]

22863       Plus te[16] esmaiera, te sieura,

22864       Et plus prez de toy tirera.

22865       Ceste Nature a desconfort :

22866       Pechié le sieut jusqu’a la mort.

22867       Conforte toy, preng esperance,

22868       Et Dieu t’aidera sans doubtance.

22869       David si commande et enseigne

22870       Que chascun com homme se tiengne,

22871       C’est a dire homme honmanment,

22872       Non mie paoureusement.

22873       Donc homme qui en Dieu est fort,

22874       Maintiengne soy sans desconfort.

22875       En le Nocturne du lundi,

22876       Tu trouveras ce que je di.

22877       Encores David le raconte

22878       En la Nocturne que je compte :

22879       Maintes tribulacïons viennent

22880       A ceulx qui bonne vie tiennent,

22881       Persecucïons et perieulx[17].

22882       Et de tout les delivre Dieux.

22883       Encore illecq David tesmongne

22884       Qui parle de ceste bezongne.

22885       C’est a dire Dieu aidera,

22886       Confort et paix delivrera,

22887       Et seront saulvés sans doubtance

22888       Ceulx qui en lui ont esperance.

22889       Et se desconfort[18] prengs ung doy,

22890       Dieu en mettra assez en toy.

22891       Il n’est perte que homs rechoive

22892       Pour [que] nul jour plourer en doive.

22893       Se ne sont trois que te diray,

22894       Et les trois je te nommeray :

22895       Ame, renommee et amy.

22896       Et ce retiengnes tu de my,

22897       Fors que de ces trois, ne devroit

22898       Nulz homs plourer qui sens aroit.

[4c]

22899       Car qui pert deniers, prez, ahans,

22900       S’il en pleure, est monlt meschans [19],

22901       Car recouvrier il poeult avoir,

22902       S’il a en lui point de sçavoir,

22903       Ou sans avoir grace ou eür

22904       Encor en poeult il estre asseur.

22905       Mais or m’en dy la verité,

22906       Pour peu n’ez pas desherité.

22907       Que ce fait sans raison n’est point.

22908       Tu l’as en aucun costé point,

22909       Qu’il ne t’eüst mie tant nuit

22910       Sans grant cause ; or ne t’en anuit ! »

22911       Dist cellui : « Cause n’y sçay point.

22912       Fors tant que obeÿ n’ay point.

22913       Ne ay fait aultre cruaulté.

22914       Reverence n’ay nul porté.

22915       Je n’ay obeÿ nullement

22916       Ne a voisin ny a parent.

22917       Humilité a nul ne fis.

22918       Vecy tout quancquez je meffis.

22919       ― Preudom, je voeul bien que tu m’oyes.

22920       Envis plus mesprendre porroyes.

22921       Fors traïson tant seulement,

22922       Ne poeulx mesprendre plus griefment.

22923       Dieu qui est le vray droiturier,

22924       Quant il fist Paradis premier,

22925       Voult qu’angles fussent, et fais furent.

22926       Il sceut bien quel nombre estre deurent.

22927       Seul de son plain voloir les fist

22928       Et dedens Paradis les mist.

22929       Pour ce que haulx et beaux se virent,

22930       Maintenant en orgoeul se mirent,

22931       Et quant d’orgoeul furent touchiez,

22932       Des lors furent ilz trebuchiez.

22933       Par desobëir ilz cheürent.

22934       Or sont <ilz>[20] deables, et angles furent.

22935       Monlt avoient or plus avoir

[4d]

22936       Que nulz homs ne pouoit avoir,

22937       Toute grace et toute beaulté

22938       Et toute souveraineté

22939       Pardurable, sans mal avoir,

22940       Ja sans enveillir ne douloir.

22941       Et en trestous lieux ilz estoient

22942       Sans nul traveil ou ilz vouloient.

22943       En hault furent, et or sont bas.

22944       De ce ne me merveille pas.

22945       Trestoutes les ames dampnees

22946       Qui ont esté et qui sont nees

22947       En cest siecle de corps de femme,

22948       Ne le sont pour aultre diffame :

22949       Par desobeïr seulement

22950       Sont tous les dampnés proprement,

22951       Car se tous bien obeïssoient,

22952       Et leur souverain bien amoient

22953       Et faisoient son[21] commandement,

22954       Ja nul n’yroit a dampnement.

22955       Meismes Adam desobeÿ,

22956       Dont nous sommes tous esbahy.

22957       Jamais dampnacïon ne fust,

22958       Ne ja esté dampné n’eüst,

22959       Ne homs ne eust eu maladie,

22960       Tant eust esté longue sa vie.

22961       Ainchois eust vescu liement.

22962       Meismes a son trespassement

22963       Quant l’ame du corpz lui partist,

22964       Nulle dollour il ne sentist.

22965       Et en Paradis tantost fust,

22966       S’Adam desobeÿ n’eüst.

22967       Et si tost qu’il desobeÿ,

22968       Tous pechiés print et envahy,

22969       Car toutes desobeïssance,

22970       A droit dire, est mescongnoissance,

22971       Et si est orgoeul et despitz.

22972       Nul n’en porroit faire bons ditz.

[5a]

22973       Et quant ou siecle toutes guerres,

22974       Toutes rebellïons en terres,

22975       Couroux, pertes, ochisïons,

22976       Et toutes males mocïons,

22977       Maladies, pechiez mortelz

22978       Viennent par icestui costez,

22979       Oncques nulz homs impacïent

22980       Ne pot bien servir loialment,

22981       Ne bon service ne pot faire,

22982       N’a Dieu n’a nul preudomme plaire.

22983       Mais toudis est plain de murmure,

22984       Dont Dieu ne preudhommes n’ont cure,

22985       Ne grace ne poeut il avoir,

22986       Tant ait richesse ne sçavoir,

22987       Ne nulle bonne compagnie

22988       N’ara ja cure de sa vie.

22989       Obeïr Dieu trestout avant,

22990       Et puis au siecle a ton plus grant,

22991       A ton moyen et a ton mendre

22992       Dois a obeïssance tendre,

22993       Je dis obeïr deuement,

22994       De bon cœur lyé et loialment.

22995       Honneure grant, petit, moyen.

22996       Lors est lÿé de bon lÿen.

22997       Homs qui vit en humilité

22998       Ne poeult venir a povreté.

22999       Obeïssance seulement

23000       Fait homme vivre saulvement.

23001       Preudhoms, se ramenbré t’eüsses

23002       Du joing marin, et bien sceüsses

23003       Comment il se sceut maintenir,

23004       En bon estat porroyes venir,

23005       Car le joing marin mieux se tint,

23006       Quant le grant flos de Saine vint,

23007       Qui le grant Pont qui fu de pierre

23008       Rompit, qui fu fait a esquerre.

23009       Oncques le joing n’en fut meü,

[5b]

23010       Ne pour vent qui a Troye fu,

23011       En l’an mil .iic. dis et uit,

23012       Le jour de Saint Mathé, de nuit,

23013       Qui jetta tout Saint Pierre a terre.

23014       Oncques ce vent ne pot tant querre

23015       Que le joing peüst[22] eslochier

23016       Ne pour bouter ne pour hochier.

23017       Le pont de Paris bien doubta,

23018       Le flos d’eaue tout jus bouta.

23019       Le joing marin bien s’i maintint

23020       Pour ce que humilité tint.

23021       Dont il advint en iceulx termes

23022       Que sur la riviere fu fermes

23023       Enrachiné et bien tenans

23024       Ung grant chesne tresbien venans,

23025       De rachines enrachinés,

23026       De grans branches environnés.

23027       Le vent sans chiez et sans sejour

23028       Hurta au chesne nuit et jour,

23029       Et souvent grans cops endurer,

23030       Ad ce ne porroit fer durer.

23031       Le vent hurta, l’arbre se tint.

23032       Le vent de toutes pars lui vint,

23033       Et monlt le print a debouter.

23034       Le chesne ne le vault doubter.

23035       Le vent tant bouta et hurta

23036       Que le chesne a terre jetta.

23037       Tant a a bouter entendu

23038       Qu’a terre l’a tout estendu :

23039       Tout en my la riviere aval,

23040       Le chesne s’en va contreval

23041       Tout amaladi et vaincu.

23042       Bien s’est de sa roideur sentu.

23043       Tout ainsi comme il s’en aloit

23044       Et l’eaue aval le menoit,

23045       Dessus le joing marin monta,

23046       Et le joing tantost se baissa,

[5c]

23047       Et se voult en l’eaue bouter.

23048       Le chesne oultre laissa passer

23049       Que nulle riens il ne lui griefve.

23050       Quant fut oultré, si se relieve,

23051       Et fut aussi droit que devant.

23052       Riens n’y parut ne tant ne quant.

23053       Quant le chesne l’a advisé,

23054       Ung petit s’est la aresté.

23055       Dist : « Joing marin, je te demand

23056       Comment t’ez tu cy tenu tant ?

23057       J’estoie si grans, si fournis,

23058       D’amis de rachines garnis,[23]

23059       Que trente cars ne me portassent,

23060       Ne mes rachines ne menacent.

23061       Et tout quancques avoie acquis,

23062       Dont cuidoie bien estre fis.

23063       Mes rachines estoient[24] en terre

23064       Grandes comme on pooit[25] querre.

23065       Ne ne prisoie par convent

23066       Gellee ne pluie ne vent.

23067       Mais or m’a ce vent cy batu

23068       Que tout envers m’a abatu,

23069       Tout abatu sans relever,

23070       Combien qu’il m’en doie grever,

23071       Combien tel cœur en moy avoie

23072       Et tel[26] force en moy sentoie

23073       Qu’il me sembloit que tel cent vent

23074       Ne me meffeïssent noient.

23075       Tu, qui[27] ungs homs aroit au doy,

23076       Tu t’ez cy tenu trestout coy.

23077       Encore es tu en ton estant,

23078       Ainsi comme estoies devant.

23079       N’as oncques tant le vent prisié

23080       Que oncques t’ayt en riens brisié.

23081       Treschetif de noyent venus,

23082       Comment t’ez tu cy maintenus,

23083       Que le vent ne t’a fait voller

[5d]

23084       Plus longz qu’on ne porroit aller ?

23085       Les pontz de Paris tous maty,

23086       Saint Pierre de Troye abaty,

23087       Pluseurs grans fors a abatu.

23088       Et tu t’ez contre lui tenu !

23089       ― Il y a bien cause pour quoy :

23090       Difference a de moy a toy.

23091       Tu t’ez sentu roides et fors,

23092       S’as volu monstrer tes effors

23093       Contre fort, et fort voulsis estre.

23094       Si t’en convient perdre ton estre,

23095       Car contre fort tu ne pouoies

23096       Tenir, et tenir t’y vouloyes,

23097       Sy com les Flamencz firent tuit.

23098       En l’an mil .iiic. vint et uit,

23099       Rebellïon en eulx se mist

23100       Et assemblee d’eulx se fist.

23101       Dirent qu’au roy n’obeïroient,

23102       Ne a seigneur ne le tenroient.

23103       « Ne nulle riens ne le prisons,

23104       Et hault et cler nous le disons.

23105       A lui n’acontons ung fuisel.

23106       Sur nous venist Ph<i>lipe le Bel,

23107       Qui devant nous grant piece sist

23108       Et maint grant dommage nous fist

23109       A Mons en Peule et Carsel[28] :

23110       La y ot de mors maint moncel.

[6a]

23111       Il meismes y fu si sourprins

23112       Que a paine qu’il n’y fu prins.

23113       Et si lui fut tresbien mestier

23114       Que il s’i sceüst bien aidier,

23115       Car le bon conte de Juler

23116       Lui eusist tollu son aller.

23117       Si avoit il bien cincq cens mile

23118       D’hommes avec lui de mainte<s> ville,

23119       Qui trestous le tenoient prez.

23120       Roy fu, puis son filz vint aprez,

23121       Qui tant fut fier et courageux.

23122       Et tant nous fist de vilains jeux,

23123       Qui l’an .iiic. .xl. vint

23124       Vers nous et mont trestrez nous tint,

23125       Et nous pensa tollir le pas. »

23126       Sans compagnie ne vint pas.

23127       Mais illec demourer ne porent

23128       Pour les grans pluies que ilz orent,

23129       Et retourner il les convint.

23130       Aprés cellui Philipe vint

23131       Qui monlt grant mal leur pourchassa.

23132       Tout print et ochist et chassa.

23133       Monlt furent de ces vens hurtés

23134       Et mont souffrirent de durtés,

23135       Si com tu as pluseurs fois eus,

23136       Dont tu n’as pas esté cheüs.

23137       Touttesvoiez te esclocherent

23138       Et petit a petit greverent.

23139       Peu a peu a[s] esté lochiés

23140       Qu’an la terre as esté couchiés.

23141       Tant vous ont debatu li vent,

23142       Peu a peu, menu et souvent,

23143       Et plus fort vous a si bouté

23144       Qu’a la terre vous a jetté.

23145       En l’an mil .iiic. .xxviii.,

23146       Tant par le jour que par la nuit,

23147       Le roy Philipe tant venta

[6b]

23148       Que trestous les Flamens mata,

23149       Qui d’orgoeul leur conduiseur firent.

23150       Or vint le jour que ilz cheïrent.

23151       Tu meïsmes t’ez tant tenus :

23152       Bien voy a quoy en es venus.

23153       Qui maine orgoeul a son plus grant,

23154       A tel fin com tu es se prant.

23155       Soies certain qu’orgoeul cherra,

23156       Et quicuncques le mainterra.

23157       Or te diray je donc pour quoy

23158       Je me suis cy tenu tout quoy.

23159       Quant vois plus fort de moy venir

23160       Vers qui je ne me puis tenir

23161       Par dessus moy aller laissier,

23162       N’ay pas honte de moy baissier.

23163       Point de grevance ne m’en tient.

23164       Ainsiques fay, s’un aultre vient :

23165       Quant est oultre, je me relieve,

23166       Ne nulle riens il ne me grieve,

23167       Ne ilz n’emportent riens du mien.

23168       Beaulx enclins ne me coustent rien.

23169       Par gentillesse bien porroye

23170       Prouver cecy, se je vouloye.

23171       Je suis en cestui cas d’eulx nez.

23172       Pour ce me suis toudis penez

23173       D’eulx ensuirre ; oussi s’ont ilz moy.

23174       Tant avons maintenu la loy,

23175       Que par deffault de beaulx enclins

23176       Ne nous venra ja maise fins.

23177       Et Jacopin et Cordelier

23178       Trayent trestous a cest colier,

23179       Et tel enclinons, par saint Sire,

23180       Que voulriesmes qu’il fust de cire.

23181       Trestout par tout les enclinons

23182       Et de tout grant despit avons.

23183       A tous faisons humilité,

23184       Papellardie et fausseté,

[6c]

23185       Pour flaterie, pour los avoir,

23186       Pour aucuneffois mieulx avoir

23187       Bien sçavoie cest psaultier lire.

23188       Se une unde vient, je me vire.

23189       Tel mile en l’an en humilie,

23190       Que d’eulx ne douroie une aillie :

23191       Quant sont passés, si vont leur voye,

23192       Et se contre eulx je me drechoye,

23193       Tost se porroient arrester

23194       Et moy par cest arrest gaster.

23195       S’un vent vient, au dessoux me tiens,

23196       Et puis en mon estant reviens.

23197       Se nel faisoye, despit aroit,

23198       Et tost me desrachineroit,

23199       Et me taulroit toute ma vye.

23200       Pour ce, dure qui s’humilye.

23201       Mais bien sachiez en verité

23202       Que point ne fais humilité

23203       A ceulx dont ne me puis doloir,

23204       Ains dont j’espoire mieulx valoir,

23205       Mais a ceulx qui en nulle guise

23206       Ne me poeuent faire servise,

23207       Ou <que> ne me poeuent porter los.

23208       De tous ceulx ne douroie ung os,

23209       Se ce n’est pour humilité

23210       Ou pour avoir d’eux charité.

23211       Adez humilité maintieng.

23212       Pour ce mon estat adez tieng.

23213       Par ainsi ay je paix partout,

23214       Siques de riens je ne me doubt,

23215       Et que je ne vive maintz ans,

23216       Quel vent que viengne ne que temps,

23217       Et se roideur mener vouloye

23218       Ou orgoeul, durer n’y poroye.

23219       Humilité selon raison

23220       Est en trestout temps en saison.

23221       Et aussi, se tous les Flamenc

[6d]

23222       Eussent vescu tout humblement,

23223       Tel fust a joye et a honneur

23224       Qui est a doeul et a tristeur.

23225       Et aussi mesire Enguerans

23226       Eust esté en vie[29] demourans.

23227       Aulx fourches n’eust point esté mis.

23228       Aussi ne fust Pierre Remis ;

23229       S’au roy eust eu humilité.

23230       Et aultres, ne fust pas lïé.

23231       Tant se fïoit en son argent

23232       Que il ne prisoit nulle gent.

23233       Jourdain de Lisle, qui estoit

23234       Si grant, comme chascun sçavoit,

23235       Et fu nieps du pappe de Romme,

23236       Tresfel et tresorguilleux homme,

23237       Pensa doubter nul ne peüst

23238       Ne nulle force vers lui n’eust[30].

23239       Par orgoeul a Paris en vint,

23240       Et la le gibet le retint.

23241       Aussi Mainfroy et Coradin

23242       Valurent pis que Sarasin,

23243       Qui la loy de Romme volloient

23244       Effacer et encontre alloient,

23245       Que orgoeul ot si envahis

23246       Qu’au derrain furent esbahis,

23247       Tout par deffault d’humilité.

23248       Je ne t’aroye pas compté

23249       En vingt ans, ne trente, ne cent,

23250       Ce qu’orgoeul a mis a noient

23251       Et ceulx qui[31] orgoeul a maté,

23252       Tout par deffault d’humilité,

23253       Et par deffaulte d’obeïr

23254       Se sont maint hault veü cheÿr.

23255       Or vous ay dit cause pour quoy

23256       Je suis cy demouré tout quoy

23257       Et pour quoy vous estes cheüs. »

23258       Atant si s’est le joing teüs.

[7a]

23259       Aussi vous dy je, beaulx amis,

23260       Se eussiés vostre usage mis

23261       A estre humble et passïent,

23262       Sanz orgueil et sanz trop scïent[32],

23263       Encores eussiez vostre honnour.

23264       Et par adventure greignour,

23265       Voullez vous Fortune tenir,

23266       Qu’elle ne vous puisse sieuir

23267       Et departir de ses joyaulx,

23268       Des bons, des malvais et des beaux ?

23269       Encore ensayé ne l’as tu.

23270       Riches en ont esté batu.

23271       Ecuba, qui tint grant honnour,

23272       Qui Priant avoit a seignour,

23273       Roÿne fut de la Grant Troye,

23274       Qui tant ot d’honnour et de joye

23275       Et de puis tant povre veüe

23276       Et en chetiveté tenue.

23277       Puis ot elle le chief osté,

23278       Par desconfort, par povreté

23279       En la main de ses ennemis,

23280       Quant ot perdu tous ses amis,

23281       Son seigneur mort, sa gent ochise

23282       Et en la main des Gregois mise,

23283       Comme povre, esgaree et vile.

23284       Si fu pareillement sa fille :

23285       Plus belle pucelle n’avoit.

23286       En tous les paÿs qu’on sçavoit

23287       Helayne passoit de beaulté,

23288       Ce racompte l’auctorité.

23289       En une chanbre fu trouvee,

23290       Fuitifve et monlt desconfortee.

23291       Sur le tinbre fut decolee

23292       De Pirrus, c’est chose prouvee.

23293       Ce fut pour la mort d’Achillés

23294       Dont la pucelle ne pot mais.

23295       Encores tant perdu tu n’as.

[7b]

23296       Si ne te desconfortez pas.

23297       Et si n’es mye de tel pris

23298       Que refu de Philicanbris,

23299       Mere le roy de Perse Daire,

23300       Cui Fortune fu tant contraire,

23301       La plus grant qui or regne tint,

23302       Qui sur sa fin povre devint,

23303       Prisonniere, mise en prison.

23304       Ce fut une grant mesproison.

23305       Daires, le roy des royaultés,

23306       Qui si treshault estoit montés,

23307       Pareil au soleil s’apelloit.

23308       Soulz lui trestoute terre avoit.

23309       Puis fut il povre dechassiés

23310       Et de cordes les pietz lÿés,

23311       En my les champs batus et mats.

23312       Et ne se desconforta pas !

23313       Si n’ez tu pas de tel honneur

23314       Que Daires, ne si grant seigneur,

23315       Envers lui n’ez pas ung festu,

23316       Et si te desconfortes tu !

23317       Rosane, la femme Alixandre,

23318       Qui[33] tout le monde ot en commande,

23319       Aprez la mort de son seigneur

23320       Fu mise en prison sans honneur,

23321       Son filz o lui ; ce furent deux

23322       Dont devoit avoir monlt grant doeulx,

23323       La dame des terriennetés

23324       Mise en prison a povretés.

23325       Elle meismes fu fille Daire.

23326       Celle devoit monlt grant doeul faire,

23327       Meismes son filz, qui homs estoit,

23328       De tel lieu la ou le metoit.

23329       Pour ce ne se desespera,

23330       Mais passïanmant endura.

23331       Pour ce te metz cecy devant :

23332       Et trestous ceulx qui sont vivant

[7c]

23333       Ne prendent en eulz si grant tort

23334       Que d’eulx bouter en desconfort,

23335       Car Dieu et Raison s’i accorde :

23336       Dampnés sont sans misericorde,

23337       S’en tel point meurent fermement.

23338       Pour ce te loe bonnement

23339       Que avecques moy tu t’en viengnes,

23340       Ou aultre compagnie tiengnes.

23341       Seul ne demeure en nulle guise,

23342       Car le pechié toudis atize

23343       Quant ceulx qui sont en ire mis

23344       Quant seulx les troeuve a faire pis,

23345       A eulx noyer ou a eulx pendre,

23346       Ad ce les fait pechié entendre.

23347       Non feray, bien m’en garderay,

23348       A dieu vous dy. Je m’en iray. »

CY FINE L’HISTORE DU REGNART ET DU VILAIN

QUATRIÈME BRANCHE

23349       Regnart en son hostel retourne

23350       Matz et confus, pensifz et mourne,

23351       Et si se va monlt conplaignant,

23352       Et a son estat va pensant.

23353       Tout son affaire a regardé,

23354       Comment a gaignié et gardé.

23355       Son eage, sa richesse prent,

23356       De quoy il vit et ou le prent,

23357       De quoy a vesqui, ou l’a prins,

23358       Quel art, quel scïence a aprins,

23359       De quoy a usé, de quoy use,

23360       Quel art maintient, de quoy abuse,

23361       Desquelz vïandes usé a,

23362       Dont ilz viennent, ou prins les a,

23363       Quel compagnie il a sieuie,

23364       Comment il a mené sa vie.

23365       Quelz biens il a fait et pensé,

23366       Comment il a recompensé

23367       Les biens, les joyes qu’a eües

[7d]

23368       A iceulx dont lui sont venues,

23369       Combien peult vivre a son penser.

23370       Son fait prent a recompenser.

23371       Combien doit et ou le prenra,

23372       Et de quel chaté ce sera,

23373       Et ou le prendra bonnement.

23374       « Car la mort vient certainement

23375       Qui mon ëage acomplira,

23376       Et qui ja mot ne m’en dira,

23377       Jusques par la gorge me tiengne.

23378       Je ne garde l’heure que viengne,

23379       Vers moy vient a gaigne cheval,

23380       N’y espargne ne mont ne val.

23381       Tost sera cy huy ou demain,

23382       N’en suis seür ne soir ne main.

23383       Car la mort vient certainement,

23384       Passer je ne puis aultrement.

23385       Se ce point eschever peüsse,

23386       Remede en mon fait bien eüsse,

23387       Je y pensaisse volentiers,

23388       Mais n’y puis vëoir les sentiers

23389       A Ypocras n’a Galïen,

23390       Tant fussent bon phisicïen.

23391       Ruffin, Constantin, Tholomee,

23392       Qui furent de grant renommee.

23393       Alixandre[s] et Avisaine,

23394       Platon, Ancises et Jasaine,

23395       Senecque, Galien, Constantin,

23396       Ne sçariez vous trouver la fin

23397       Comment morir je ne peüsse

23398       Et en vie toudis feüsse,

23399       Ou par acquerir des richesses,

23400       Ou par continuer noblesses,

23401       Par force, par lettres, par ditz,

23402       Ou par aulcuns beaulx escondis,

23403       Par preschier, ou par sermonner,

23404       Par beau parler, par don donner,

[8a]

23405       Ou par quelconque autre maniere

23406       Je peüsse la mort mettre arriere,

23407       Qu’elle devers moy ne venist

23408       Et point ne lui en souvenist.

23409       Se j’ay vesqui de aultrui bien,

23410       De ce me passaise tresbien.

23411       Mais penser m’y convient, c’est fort.

23412       Point ne truis remede en la mort.

23413       Remede n’y voy qui detiengne

23414       Par quoy la mort a moy ne viengne,

23415       Ne sçay quant ne de quelle mort,

23416       N’a quel rive, ny a quel port. »

23417       Regnart ne scet le fait penser

23418       Par ou il se puisse tenser.

23419       Peu ot vivre, et si envyelly,

23420       Et sa vïande lui failly.

23421       Sa femme lui vient a la porte

23422       Qui tous ses enffans lui aporte.

23423       Dit : « Vois tu ces enffans moy plaine,

23424       Qui par toute ceste sepmaine

23425       N’avons denree de pain mengié ?

23426       Si sommes de plenté vuidié,

23427       Que de trestoutes garnisons

23428       Que preudhoms ont en leurs maisons

23429       En huche, en chambre ou en saulier,

23430       N’avons qui vaille ung seul denier.

[8b]

23431       Peu avons de biens assemblés.

23432       Vous, aucuns gens ressamblés,

23433       Qui aultrui bien conseillier scevent

23434       Et au fort aidier ne se poeuent

23435       On vous sçavoit Regnart nommer

23436       Qui sçavoit bons consaulx donner.

23437       Mais qui que conseillié ayez,

23438       Vous en estes le pis payez.

23439       Mal garny en est<re> vostre hosteulx,

23440       Que par tout n’a que terre ou peux.

23441       Grant honte doit Regnart avoir

23442       De amasser si grant avoir !

23443       Faites bien fermer vos greniers

23444       Et vos escrins, et vos cheliers,

23445       Que les larrons entrer n’y puissent

23446       Et que vos grans avoirs n’y truissent !

23447       Se l’avoir nous peust donner vye,

23448       De ce ne me deulsisse mie.

23449       Mais il est toute verité,

23450       Et le tesmongne auctorité,

23451       Que mal gaaing petit demeure

23452       Et a honte vient en peu d’heure.

23453       Ne ja les hoirs n’en cheviront,

23454       Ne ja ediffier n’en feront.

23455       De ce me doeul, par saint Remy !

23456       Vous n’estes point Pierre Remy,

23457       Qui adez malice sieuoit,

23458       Et chascun avoir lui ruoit.

23459       Chascun a lui donner tendoit,

23460       Et chascun monlt grant joye avoit

23461       Quant Pierre[34] avoit du sien pris.

23462       Tout est vray ce que je vous dis.

23463       Cil fut droit Regnart, ne vous mie.

23464       Par Regnart fist adez sa vie,

23465       Par Regnart sçavoit bien ouvrer,

23466       Avoir terrïen recouvrer.

23467       Sa richesse aussi paru[35]

[8c]

23468       Jusques le roy Charles moru.

23469       Quant le roy Charles fu failli,

23470       Lors fu de ses filz assailli.

23471       Morir le convint, son jour fu,

23472       Mais je croy bien qu’il fu pendu.

23473       Il moru en l’an vint et uit,

23474       Droit a Paris, si com je cuid.

23475       A celle fin venir devoit

23476       Qui indeuement prins avoit.

23477       Cil fut Regnart, non mie vous.

23478       Vostre fol sens comparrons nous ?

23479       En vous n’a gueres de scïence,

23480       Et fol est qui y a fïance.

23481       Nous n’avons cëans de quoy vivre,

23482       Nous ne sçavons quel sentier sivre,

23483       Nous n’avons tant ne quant d’avoir.

23484       Grant honte vous devez avoir.

23485       Quant de Regnart portez le non,

23486       Et[36] n’a en vous se folie non.[37]

23487       En vous n’a aucune chevance

23488       Et tout autant de pourvëance. »

23489       Quant Regnart ces mos entendi,

23490       Bien vit tout ce a quoy tendi,

23491       Et pensa qu’elle disoit voir,

23492       Qu’en lui avoit peu de sçavoir.

23493       Car se sçavoir en lui eüst,

23494       Aultrement il y pourveüst.

23495       De ce fut il tout cler scïent.

23496       Lors dit : « Le monde ne vault nyent.

23497       Toutteffois l’Acteur compte voir

23498       Que femmes ont peu de sçavoir.

23499       L’Acteur si nous voeult reveller

23500       Que envis poeult femme celler

23501       Ce qu’elle scet certainement,

23502       Et, par mon chief ! point il ne ment.

23503       Mais, a dire la verité,

23504       Je ay vesqui de faulseté.

[8d]

23505       Oncques encor blé ne moly,

23506       Se ne l’ay emblé ou toly.

23507       Tant est venu de bon chaté,

23508       Qu’il y part bien a mon costé.

23509       Senecque dit, pour voir le taings,

23510       Que malvais gainz fuit comme fains,

23511       Et si ne poeult longues attendre,

23512       Et que mieulx vault le sien despendre

23513       Que ne fait gaignier faussement.

23514       Casidore dit, qui ne ment,

23515       Que dessus trestoutes durtés

23516       Et dessus toutes cruaultés

23517       Est enrichir, estre angoisseux

23518       De la chevance au besongneux.

23519       Et, par ma foy, je le croy bien,

23520       Car il m’a fait trop pis que bien.

23521       Et Thules dit meïsmement

23522       Que peu de mort ne nul tourment

23523       N’est si pesme ne si obscure

23524       Ne si contraire a nature[38]

23525       Comme tenir et rechevoir

23526       Ce que le povre doit avoir.

23527       Qui la chevance au povre prent

23528       Au grant deable d’enfer se rent.

23529       Cassidore, le docteur, compte,

23530       Si com je le truis en son compte

23531       Qui est tresbon et veritable,

23532       Se le gain est deshonnourable.

23533       Il pert la force de son nom.

23534       Et Augustin, le bon preudom,

23535       Qui le dit, oyans tous, sans gloses :

23536       « Malvais ont toutes belles choses,

23537       Car povreté ont enhaÿe. »

23538       Et si lisons en Isaÿe[39]

23539       Que en lieu de souefve oudour

23540       Vendra grandesime puour.

23541       Je me suis malement mené,

[9a]

23542       Comme orguilleux et mal sené.

23543       J’ay vesqui et ay eu[40] grant pris,

23544       Et si ne sçay ou je l’ay pris.

23545       N’est bien de vivre, mais bien vivre,

23546       Qui voeult a bonne fin ensuivre.

23547       Hellas ! je l’ay trop mal descript !

23548       Senecque le poëte dit :

23549       « Plus pesant fais ne puis porter

23550       Que bien sçavoir et mal ouvrer. »

23551       J’ay bien sceü et mal ouvré,

23552       Tant qu’or ay tout mal recouvré. »

23553       Regnart ot monlt o cœur meschiefs,

23554       Car de cœur pense a ses pechiez,

23555       Ou ira, et de quoy il vint.

23556       Grant temps a, mais ne l’en souvint,

23557       Or ot sa conscïence esmeu,

23558       Car son fait ot ung peu veü,

23559       Et dit certes que pour nëant

23560       Ne va point ainsi dechevant :

23561       « Pechié ou j’ay long temps esté

23562       Me a mené a povreté.

23563       Ne poeut bonne chevance avoir

23564       Qui nul temps ne fait son devoir.

23565       Certes je m’yray confesser

23566       Prochainement et sans cesser.

23567       Qui ne voeult a Dieu revenir,

23568       Il a desservi a pugnir. »

23569       Regnart, qui[41] poise monlt ses fais,

23570       Se print garde de ses meffais.

23571       En ses plus haultaines fenestres

23572       Monta pour regarder les estres.

23573       Regarda amont et aval,

23574       Choisi et maint mont et maint val.

23575       Vit la praierie qui vert yere,

23576       Les bois, les jardins, la riviere,

23577       Et les oyseaulx au bois chanter

23578       Et les bestes dessoubz hanter

[9b]

23579       Et pasturer et hors et ans,

23580       Les poissons es fleuves noans.

23581       Vit arbres fruis portans, vingnobles

23582       Et les gaignages beaulx et nobles.

23583       D’autre part vit la mer salee

23584       Qui tant par fu et longue et lee.

23585       Le ciel, le soleil regarda

23586       Qui monlt bien son ordre garda.

23587       La lune estoit lez environ

23588       Ou il n’ot nulle mesproison,

23589       Le firmamment, les circonstances

23590       Et trestoutes leurs ordonnances,

23591       Et les signes et les planettes

23592       Qui tant son belles, pures, nettes,

23593       L’orbe[42], les signes et les poins

23594       Qui sont es [dis] elemens joings,

23595       Comme chascun a sa puissance

23596       Ou lieu ou elle a congnoissance

23597       Par influence naturelle

23598       Donnee a chose corporelle.

23599       Quant tout ost regardé, si dist :

23600       « Bon ouvrier fu cil qui ce fist.

23601       Tout est pour homme devisé.

23602       Bien doit estre donc advisé,

23603       Quant si beaulx joiaulx sont pour lui,

23604       Et bien doit on amer cellui,

23605       Quant pour lui telz biens ordonna.

23606       Encores meilleurs dons donna

23607       A homme, s’il n’est faulx estranges,

23608       Car sire<s> est par dessus les angles.

23609       Doit on bien faire son voloir

23610       Sans lui plaindre, sans lui doloir.

23611       Encor doura myeulx et meilleur

23612       Qui trestout surmonte en valleur.

23613       C’est la joye[43] ou il ira

23614       Qui ja nul tempz ne finera.

23615       Doit il bien cellui chier avoir

[9c]

23616       Qui lui garde si riche avoir. »

23617       Quant Regnart ot pensé assez,

23618       Encor ne fut il pas lassez

23619       Ne de vëoir, ne d’esgarder

23620       Le ciel ne la terre et la mer,

23621       Et dit : « Je sçay certainement

23622       Que tout ce fit Dieu qui ne ment,

23623       Et quant le sien plaisir sera,

23624       Trestout a noyent revenra.

23625       Quancques voult par advisïon

23626       Tout venra a confusïon.

23627       Quant toutes choses periront,

23628       Mes maulx, mes pechiez que seront ?

23629       Car trestout mal et trestout bien

23630       Ne fauldroit ja, je le sçay bien.

23631       Le bien sera tout temps en gloire

23632       Devant Dieu mis, c’est chose voire,

23633       Et[44] en joye pardurablement.

23634       Et le mal tout certainement

23635       Est mis es tenebres d’enfer

23636       Tretoudis ardant sans cesser.

23637       Se mes maulx peuïssent morir,

23638       Et deffenir et aneantir,

23639       Monlt y fust bonne l’atendue,

23640       Qui pensast que lui fust deüe.

23641       Mais nennil pas, je le sçay bien,

23642       Car tout mon mal et tout mon bien

23643       Me suiront au chief de ma vie.

23644       Sans eulx ne m’en iray je mie.

23645       Volentiers les maulx deguerpisse

23646       Et de leur compagnie issise.

23647       Mais, pour voir, ne m’y lairont point,

23648       Ains me suiront de point en point,

23649       Quancques j’ay erré ne mespris,

23650       Et trestous ces poins que j’ay pris

23651       Se sainte Escripture ne ment,

23652       Que trestous les quatre element,

[9d]

23653       L’eaue, le feu, l’air et la terre,

23654       Chascun vouldra sur moy enquerre,

23655       Comment j’aray de eulx usé,

23656       Et, se j’en ay point abusé,

23657       Ou trop, ou peu, ou sans Raison,

23658       Moy requerront mettre en prison.

23659       Se Raison n’ay partout eüe,

23660       M’ame demoura[45] decheüe

23661       Et engagie a celle fin

23662       Que de estre dampné sans fin.

23663       Donc, se Raison ne le tesmongne,

23664       Laidement ira ma bezongne.

23665       Et aussi, selon que je sens

23666       Avec moy seront les cincq sens

23667       Que Dieu les premiers m’a donnés,

23668       Dont nous en fusmes doctrinés

23669       Pour bien user, pour bien servir

23670       Cellui qui en croix voult morir.

23671       Se par Raison n’es gouvernés.

23672       Ce nous tesmongne, mar fu[46] nés !

23673       Aussi les Dix Commandemens

23674       Si me feront maintz argumens.

23675       Se ne les ay tous maintenus,

23676       Je suis a male fin venus.

23677       Se Raison ne le me tesmongne,

23678       Maisement ira ma bezongne.

23679       Je doy bien estre en grant esmay

23680       Qu’oncquez Raison nul jour n’amay.

23681       Avec ce mes maulx glatiront,

23682       Mes pechiez entour moy iront.

23683       L’anemy pour voir parlera,

23684       Qui voix et audïence ara,

23685       Cil Anemy, qui a senestre

23686       A veu ma vie lez moy estre.

23687       C’est cil qui de moy ne party

23688       Des que du ventre je party.

23689       Des lors jusqu'a or m’a sceü,

[10a]

23690       Du tout en tout mon fait veü.

23691       Cil du tout tesmoing en sera,

23692       Ne ja grace ne m’en fera.

23693       Bien sçara tous mes maulx ditier.

23694       Las ! de cel tesmoing n’ay mestier.

23695       Ilz diront tous en verité

23696       Qu’oncquez je n’ay eu charité.

23697       L’Anemy aussi parlera,

23698       Qui la le hault parler ara.

23699       Se Foy, Charité, Esperance

23700       Ne m’aident, je suis en balance.

23701       L’Anemy n’ara nul contraire,

23702       Car l’angle se devra bien taire

23703       Et, pour voir, taire se devra,

23704       Quant en moy nul bien ne sçara.

23705       Et cil tendra a moy avoir

23706       Lequel ne desire aultre avoir. »

23707       Quant Regnart sceut cestui avis,

23708       L’eaue du cœur lui vint au vis,

23709       Et si commence a larmoyer,

23710       Et dit : « Bien me doit anoyer :

23711       Qui sont ceulx qui me secourront,

23712       Quant tous ces bracquetz m’assauront ?

23713       Ne je ne les porray chasser,

23714       Pour prïer ne pour menacer,

23715       N’en nul lieu ne sçaray fuïr,

23716       Que ilz ne me voeulle[nt] sieuir. »

23717       Ainsi comme il se dolousoit,

23718       Se destourna, et puis si voit

23719       Une vieille monlt treshideuse,

23720       Mourme[47], tristre et anuieuse.

23721       De lui ne fist soulas ne feste.

23722       Mate se tint comme une beste,

23723       Sans joye, sans soulas, sans paix.

23724       A terre regardoit adais.

23725       Par samblant tost morir devoit.

23726       Une robe partie avoit,

[10b]

23727       La moitié de Desesperance,

23728       L’autre moitié de Pourvëance.

23729       « Monlt laide chiere elle me fist,

23730       Et tout premierement me dist :

23731       « Tu n’en poeulx mais, se tu t’esmayes,

23732       Car ce que tu acrois mal payes.

23733       Des lors que premier enffez fus,

23734       A nul bien tu ne fus meüs.

23735       Des que le sens te fu donné,

23736       Tu t’es a mal faire pené.

23737       Bien ne aumosne ne feïs,

23738       Charité ne vous ne deïs.

23739       Jusques a viellesse es venus.

23740       De mal en pis tu t’es tenus.

23741       Nature en toy se refroidist,

23742       La demonstrance le te dist.

23743       Tu vois que tes cheveulx blanchissent,

23744       Les yeux te pleurent et umbrissent

23745       Le vis, la face[48] et les mains,

23746       Et si deviens parles et tains.

23747       Lÿesse[49] et joliveté

23748       Devient en toy fragilité.

23749       Ton corps forment s’apesandist,

23750       Ta complexïon t’aneantist,

23751       Tes dens te faillent au besoing.

23752       Tu n’as mais besoing d’aller loing.

23753       Tu ne suis mais festes ne danses,

[10c]

23754       Ne des dames les acointances.

23755       A bon vin, bon feu, bon repos,

23756       Ce est ta joye et tes depors.

23757       Par my le cuir les os te perent.

23758       Les dames qui jadis t’amerent

23759       Te fuient, aussi fais tu elles,

23760       Et n’a mais cure de leurs veilles.

23761       Cote fourree et garde corps

23762       Te fault pour eschauffer ton corps.

23763       Ce sont toutes monicïons

23764       Et toutes inhibicïons

23765       Que la mort fait a toy sçavoir.

23766       De toy prendre fait son devoir.

23767       Doleurs de mort vers toy s’esmeuvent

23768       Et les paours d’enfer te troeuvent.

23769       Tu poeulx bien aus matines dire

23770       Ce que ou Psaultier tu poeulx lire :

23771       « Les dolleurs de la mort me tiennent

23772       Et les perilz d’enfer me viennent :

23773       Tribulacïons trouveray,

23774       Et ad ce Dieu appelleray. »[50]

23775       Et[51] se tu avoies bien leü,

23776       Et estudïé et sceü[52]

23777       De la fin du corps le bon livre

23778       Qui de tous bons motz nous sceut lire,

23779       Quant le corps Candalu moru,

23780       Tantost a son corps aparu

23781       Une legïon d’Anemis,

23782       Qui devant lui se sont tous mis,

23783       Et dirent : « Fille de la mort,

23784       Descendue es[53] a mal port !

23785       Or ne parles tu pas des drois

23786       Ne tu n’arguës pas des loix,

23787       Et si ne treppes pas des pietz.

23788       Tu ne ris pas, ne es trop lyez.

23789       Ou sont tes palefrois allez ?

23790       Fais qu’ilz soient bien enssellez.

[10d]

23791       Tes belles chanbres, tes beaulx litz ?

23792       Ou sont allez tes grans deliz ?

23793       Ou sont tes riches garnemens,

23794       Tes hostelz et tes tenemens,

23795       Tes beaulx mengiers delicïeux,

23796       Dont as esté si curïeux ?

23797       Que sont tes bons vins devenus,

23798       Que si prez de toy as tenus ?

23799       Or es du tout du chemin hors.

23800       Vieng t’ent, et laisse cy ton corps,

23801       Car jamais jour joye n’aras.

23802       Toudis ou feu d’enfer seras,

23803       Pour ce que d’aultrui n’os pitié

23804       Et ne vaulx congnoistre amistié.

23805       Ne loyaulté tu ne feïs,

23806       Ne verité tu ne deïs.

23807       ― Cest chemin me convient tenir,

23808       Toutes ces reproches oÿr !

23809       Qui est qui pour moy respondra

23810       Et a ces reproches souldra ?

23811       Ou sont les biens qui la vendront,

23812       <Et>[54] A mes Anemis respondront ?

23813       Mes biens ne me deffendront point.

23814       Nulle esperance n’y voy point.

23815       Je truis escript en ung saint livre

23816       Que David le Prophete livre,

23817       En[55] ung Nocturne en latin

23818       Qu’on dit le mercredi matin :

23819       Illec tesmongne Dieu rendra,

23820       Quant il son Jugement tiendra,

23821       A ung chascun son gueredon.

23822       Hellas ! et que feray je don ?

23823       Je suis doncques perdu sans fin,

23824       Car des m’enffance jusqu’en fin,

23825       Je n’ay bien ny aumosne fait.

23826       Adez ay ad ce chemin trait.

23827       Bien doy donc estre asseüré

 

[1] Raynaud édite peust.

[2] Raynaud corrige en et tristre.

[3] Raynaud corrige en Seneques dit que hons d’après A.

[4] Raynaud corrige en a en ire.

[5] Raynaud corrige en qui.

[6] Raynaud corrige en scet il.

[7] Raynaud corrige en en celant d’après A.

[8] Ms. nuire.

[9] Raynaud corrige en Et sur.

[10] Ms. sera (corrigé d’après A).

[11] Raynaud corrige en tu voeulx.

[12] Raynaud corrige en les voye d’après A.

[13] Vers hypométrique.

[14] Raynaud édite eüsse.

[15] Raynaud corrige en la.

[16] Raynaud corrige en t’.

[17] Raynaud corrige en prieux.

[18] Raynaud corrige en de confort.

[19] Raynaud corrige en mescheant.

[20] Raynaud laisse le vers hypermétrique.

[21] Raynaud supprime ce mot.

[22] Raynaud édite peust, ce qui laisse le vers hypométrique.

[23] Raynaud corrige en Si de rachines bien garnis d’après A.

[24] Raynaud corrige en avoie.

[25] Raynaud corrige en on les pooit.

[26] Raynaud corrige en tele.

[27] Raynaud corrige en cui.

[28] Raynaud corrige en a Carsel.

[29] Raynaud corrige en En vie eust esté.

[30] Raynaud édite eüst, ce qui rend le vers hypermétrique.

[31] Raynaud corrige en cui.

[32] Ms. Sans nul orgueil sans nul mal point (corrigé d’après A pour résoudre l’infraction à la rime).

[33] Raynaud corrige en Cui.

[34] Rayaud corrige en Pierres.

[35] Raynaud corrige en aparu.

[36] Raynaud supprime ce mot.

[37] Raynaud corrige le vers en Qu’en vous n’a se folie non.

[38] Raynaud corrige en la nature.

[39] Isa., III, 23.

[40] Raynaud édite , ce qui rend le vers hypermétrique.

[41] Raynaud corrige en cui.

[42] Ms. L’obbe.

[43] Raynaud corrige en grant joye.

[44] Raynaud supprime ce mot.

[45] Raynaud corrige en demourra.

[46] Raynaud corrige en fus.

[47] Raynaud corrige en Et mourme.

[48] Raynaud corrige en et la face.

[49] Raynaud corrige en Et lyësse.

[50] Psal., XCIV, 3.

[51] Raynaud supprime ce mot.

[52] Raynaud édite sceu, ce qui laisse le vers hypométrique.

[53] Raynaud corrige en es tu.

[54] Raynaud préfère supprimer mes.

[55] Raynaud corrige en Et ung.

Mais non, vous ne vous êtes pas perdu !

 

ulb ltc

L’utilisation du genre masculin dans les pages du présent site a pour simple but d’alléger le style. Elle ne marque aucune discrimination à l’égard des femmes.